From a4cef6489305d216e4e966658e6989efc2800b41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Wed, 6 Dec 2006 13:40:50 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: 1591598 Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- 2006-12-06 Thorsten Kukuk * modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c (rec_mkdir): Fix handling of left-most path component [SF#1591598]. (create_homedir): Mark user visible messages for translation. * po/de.po: Adjust german translation for pam_mkhomedir. --- po/de.po | 606 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 308 insertions(+), 298 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cb84ff59..3ce4c37a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 16:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 12:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-06 14:37+0100\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,44 +16,231 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 -msgid "Authentication error" -msgstr "Authentifizierungsfehler" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Time läuft ab...\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 -msgid "Service error" -msgstr "Dienstfehler" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 -msgid "Unknown user" -msgstr "Unbekannter Benutzer" +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nicht gefunden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fehler im Service Modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfehler" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Berechtigung verweigert" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fehler bei Authentifizierung" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " +"ausreichend" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" +"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Kommunikationsfehler" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modul ist nicht bekannt" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 #, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: " -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 #, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n" +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ist das gleiche wie das Alte" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ist ein Palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "Nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ist dem alten zu ähnlich" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "ist zu einfach" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "wurde gedreht" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "es wurde bereits verwendet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Kein Passwort angegeben" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passwort nicht geändert" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "Schlechtes Passwort: %s" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 #, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -87,20 +274,51 @@ msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!" msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Keine Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Sie haben neue Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Sie haben alte Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Sie haben Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n" +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n" +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format -msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m" +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Sie haben Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format @@ -140,56 +358,75 @@ msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format -msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d" +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format -msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten" +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format -msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x" +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 -msgid "No mail." -msgstr "Keine Nachrichten." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 +msgid "Changing STRESS password for " +msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 -msgid "You have new mail." -msgstr "Sie haben neue Nachrichten." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 -msgid "You have old mail." -msgstr "Sie haben alte Nachrichten." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 -msgid "You have mail." -msgstr "Sie haben Nachrichten." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Authentifizierungsfehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Dienstfehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Unbekannter Benutzer" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 #, c-format -msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s." +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 #, c-format -msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s." +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 #, c-format -msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s." +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 #, c-format -msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Sie haben Nachrichten in %s." +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -225,16 +462,6 @@ msgstr "Passwort: " msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -msgid "No password supplied" -msgstr "Kein Passwort angegeben" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passwort nicht geändert" - #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen." @@ -258,220 +485,3 @@ msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 -msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "ist das gleiche wie das Alte" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 -msgid "is a palindrome" -msgstr "ist ein Palindrome" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 -msgid "case changes only" -msgstr "Nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "ist dem alten zu ähnlich" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 -msgid "is too simple" -msgstr "ist zu einfach" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 -msgid "is rotated" -msgstr "wurde gedreht" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -msgid "has been already used" -msgstr "es wurde bereits verwendet" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 -#, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "Schlechtes Passwort: %s" - -#: libpam/pam_item.c:271 -msgid "login:" -msgstr "login:" - -#: libpam/pam_strerror.c:40 -msgid "Success" -msgstr "Erfolg" - -#: libpam/pam_strerror.c:42 -msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch" - -#: libpam/pam_strerror.c:44 -msgid "Failed to load module" -msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" - -#: libpam/pam_strerror.c:46 -msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbol nicht gefunden" - -#: libpam/pam_strerror.c:48 -msgid "Error in service module" -msgstr "Fehler im Service Modul" - -#: libpam/pam_strerror.c:50 -msgid "System error" -msgstr "Systemfehler" - -#: libpam/pam_strerror.c:52 -msgid "Memory buffer error" -msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher" - -#: libpam/pam_strerror.c:54 -msgid "Permission denied" -msgstr "Berechtigung verweigert" - -#: libpam/pam_strerror.c:56 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Fehler bei Authentifizierung" - -#: libpam/pam_strerror.c:58 -msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " -"ausreichend" - -#: libpam/pam_strerror.c:60 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "" -"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" - -#: libpam/pam_strerror.c:62 -msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt" - -#: libpam/pam_strerror.c:64 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht" - -#: libpam/pam_strerror.c:66 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich" - -#: libpam/pam_strerror.c:68 -msgid "User account has expired" -msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen" - -#: libpam/pam_strerror.c:70 -msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" - -#: libpam/pam_strerror.c:72 -msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen" - -#: libpam/pam_strerror.c:74 -msgid "User credentials expired" -msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen" - -#: libpam/pam_strerror.c:76 -msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung" - -#: libpam/pam_strerror.c:78 -msgid "No module specific data is present" -msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden" - -#: libpam/pam_strerror.c:80 -msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben" - -#: libpam/pam_strerror.c:82 -msgid "Conversation error" -msgstr "Kommunikationsfehler" - -#: libpam/pam_strerror.c:84 -msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token" - -#: libpam/pam_strerror.c:86 -msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" - -#: libpam/pam_strerror.c:88 -msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt" - -#: libpam/pam_strerror.c:90 -msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert" - -#: libpam/pam_strerror.c:92 -msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert" - -#: libpam/pam_strerror.c:94 -msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" - -#: libpam/pam_strerror.c:96 -msgid "Module is unknown" -msgstr "Modul ist nicht bekannt" - -#: libpam/pam_strerror.c:98 -msgid "Authentication token expired" -msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen" - -#: libpam/pam_strerror.c:100 -msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis" - -#: libpam/pam_strerror.c:102 -msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen" - -#: libpam/pam_strerror.c:105 -msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Time läuft ab...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:343 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" -- cgit v1.2.3