From f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Wed, 14 Sep 2005 17:49:01 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: none Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- pam_vsyslog: Restore errno after each asprintf. misc_conv.c: don't use special control characters, non-ascii terminal can run into problems with them. de.po: Translate some more strings. *.po: Adjust translations for misc_conv.c. --- po/de.po | 225 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dd72a2a3..4bf99298 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Ung\303\274ltige Nummer f\303\274r --reset=\n" +msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format @@ -52,150 +52,85 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" -"%s: Es k\303\266nnen nicht alle Benutzer auf Nicht-null zur\303\274ckgesetzt " -"werden\n" +"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "M\303\266chten Sie einen anderen ausw\303\244hlen? [n]" +msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Geben Sie die gew\303\274nschte Nummer ein:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352 -#, c-format -msgid "%s: bogus conversation function" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356 -#, c-format -msgid "%s: no conversation function" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "M\303\266chten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]" +msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 msgid "role: " msgstr "Funktion:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "type: " msgstr "Typ:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 msgid "level: " msgstr "Stufe:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext" +msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set %s executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: set %s security context to %s" -msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524 -#, c-format -msgid "%s: setcontext back to orginal" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %s" - #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (von Root erzwungen)." +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (Passwortablauf)." +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" -msgstr "Warnung: Ihr Passwort l\303\244uft in %d Tag%.2s(en) ab." +msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag%.2s(en) ab." #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert" +msgstr "Passwort: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich." +msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 @@ -205,73 +140,69 @@ msgstr "Kein Passwort angegeben" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 msgid "Password unchanged" -msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert" +msgstr "Passwort nicht geändert" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Sie m\303\274ssen ein l\303\244ngeres Passwort ausw\303\244hlen." +msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus." +msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sie k\303\266nnen Ihr Passwort noch nicht \303\244ndern." +msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:" +msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" +msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474 msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "\303\204ndern des STRESS-Passworts f\303\274r" +msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"Best\303\244tigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht ge\303\244ndert" +msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert" +msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" +msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich." +msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "ist das gleiche wie das Alte" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "ist ein Palindrome" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393 msgid "case changes only" @@ -290,19 +221,18 @@ msgid "is rotated" msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus." +msgstr "es wurde bereits verwendet" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "Schlechtes Passwort: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" @@ -343,7 +273,7 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung." #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Berechtigungsnachweis f\303\274r Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " +"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " "ausreichend" #: libpam/pam_strerror.c:33 @@ -357,12 +287,11 @@ msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen f\303\274r den Dienst erreicht." +msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "" -"Authentifizierungs-Token ist nicht mehr g\303\274ltig; neues erforderlich." +msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" @@ -371,8 +300,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen." #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "" -"Erstellen/Entfernen eines Eintrags f\303\274r die angegebene Sitzung nicht m" -"\303\266glich" +"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" @@ -392,7 +320,7 @@ msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Ung\303\274ltiges Element an pam_*_item() \303\274bergeben" +msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" @@ -400,20 +328,19 @@ msgstr "Kommunikationsfehler" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fehler beim \303\204ndern des Authentifizierungs-Token" +msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" -"Authentifizierungsinformationen k\303\266nnen nicht wiederhergestellt werden" +msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Sperre f\303\274r Authentifizierungs-Token belegt" +msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Zeitablauf f\303\274r Authentifizierungs-Token deaktiviert" +msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -421,7 +348,7 @@ msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Der R\303\274ckgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" +msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" @@ -444,14 +371,18 @@ msgid "Unknown PAM error" msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -msgid "..\007.Time is running out...\n" -msgstr "..\007.Time l\303\244uft ab...\n" +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Time läuft ab...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" -msgstr "..\007.Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" -- cgit v1.2.3