From f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Wed, 14 Sep 2005 17:49:01 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: none Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- pam_vsyslog: Restore errno after each asprintf. misc_conv.c: don't use special control characters, non-ascii terminal can run into problems with them. de.po: Translate some more strings. *.po: Adjust translations for misc_conv.c. --- po/es.po | 262 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 167 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1a8be632..f36efbb8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 msgid "Authentication error" -msgstr "Error de autenticaci\303\263n" +msgstr "Error de autenticación" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 msgid "Service error" @@ -34,193 +34,126 @@ msgstr "Error desconocido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: N\303\272mero incorrecto proporcionado a --reset=\n" +msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Opci\303\263n no reconocida %s\n" +msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file nombre de archivo-ra\303\255z] [--user nombre de usuario] [--" -"reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" -"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un n\303\272mero distinto " -"de cero\n" +"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de " +"cero\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "error al iniciar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "\302\277Desea seleccionar uno distinto? [n]" +msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Introduzca el n\303\272mero de su elecci\303\263n:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352 -#, c-format -msgid "%s: bogus conversation function" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el número de su elección:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356 -#, c-format -msgid "%s: no conversation function" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "\302\277Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" +msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 msgid "role: " -msgstr "funci\303\263n:" +msgstr "función:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "type: " msgstr "tipo:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 msgid "level: " msgstr "nivel:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 msgid "Not a valid security context" -msgstr "No es un contexto de seguridad v\303\241lido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty" -msgstr "" +msgstr "No es un contexto de seguridad válido" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set %s executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: set %s security context to %s" -msgstr "No es un contexto de seguridad v\303\241lido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524 -#, c-format -msgid "%s: setcontext back to orginal" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "error al iniciar PAM\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "error en pam_set_item()\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "inicio de sesi\303\263n: error en horquilla: %s" - #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"La cuenta ha caducado, p\303\263ngase en contacto con el administrador del " -"sistema" +"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (aplicado por el usuario " -"root)" +"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (la contrase\303\261a ha " -"caducado)" +msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" -msgstr "" -"Advertencia: la contrase\303\261a caducar\303\241 dentro de %d d\303\255a%.2s" +msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163 #, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado" +msgstr "La contraseña no ha cambiado" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "No es posible cambiar la contrase\303\261a NIS." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 msgid "No password supplied" -msgstr "No se ha proporcionado ninguna contrase\303\261a" +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 msgid "Password unchanged" -msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado" +msgstr "La contraseña no ha cambiado" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Debe elegir una contrase\303\261a m\303\241s larga" +msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La contrase\303\261a ya se ha utilizado. Seleccione otra." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 msgid "(current) UNIX password: " @@ -228,49 +161,48 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Debe esperar m\303\241s tiempo para cambiar la contrase\303\261a" +msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 #, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:" +msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 #, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:" +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474 msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Cambiando la contrase\303\261a STRESS para" +msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488 msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:" +msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:" +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"Error al escribir la verificaci\303\263n; la contrase\303\261a no ha cambiado" +msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado" +msgstr "La contraseña no ha cambiado" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:" +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "No es posible cambiar la contrase\303\261a NIS." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379 msgid "is the same as the old one" @@ -299,7 +231,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 #, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "La contrase\303\261a ya se ha utilizado. Seleccione otra." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617 @@ -313,11 +245,11 @@ msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" -msgstr "\303\211xito" +msgstr "Éxito" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Error cr\303\255tico: cancelaci\303\263n inmediata" +msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" @@ -325,11 +257,11 @@ msgstr "error de dlopen()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" -msgstr "S\303\255mbolo no encontrado" +msgstr "Símbolo no encontrado" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" -msgstr "Error en el m\303\263dulo de servicios" +msgstr "Error en el módulo de servicios" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" @@ -345,34 +277,29 @@ msgstr "Permiso denegado" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" -msgstr "Fallo de autenticaci\303\263n" +msgstr "Fallo de autenticación" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticaci\303\263n" +msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "" -"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar la informaci\303\263n " -"de autenticaci\303\263n." +"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de " +"autenticación." #: libpam/pam_strerror.c:35 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" -"Usuario desconocido para el m\303\263dulo de autenticaci\303\263n subyacente" +msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "" -"Se ha agotado el n\303\272mero m\303\241ximo de reintentos para el servicio." +msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "" -"El testigo de autenticaci\303\263n ya no es v\303\241lido; necesitar\303\241 " -"uno nuevo." +msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" @@ -380,14 +307,12 @@ msgstr "La cuenta del usuario ha caducado" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"No es posible crear o eliminar una entrada de la sesi\303\263n especificada" +msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar las credenciales del " -"usuario" +"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" @@ -399,7 +324,7 @@ msgstr "Error al definir las credenciales del usuario" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" -msgstr "No hay datos espec\303\255ficos del m\303\263dulo presentes" +msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -407,28 +332,27 @@ msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" -msgstr "Error de conversaci\303\263n" +msgstr "Error de conversación" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Error de manipulaci\303\263n del testigo de autenticaci\303\263n" +msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "No es posible recuperar la informaci\303\263n de autenticaci\303\263n" +msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "El testigo de autenticaci\303\263n parece ocupado" +msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Antig\303\274edad del testigo de autenticaci\303\263n inhabilitada" +msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" -"Error de comprobaci\303\263n preliminar del servicio de contrase\303\261a" +msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" @@ -436,33 +360,37 @@ msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" -msgstr "M\303\263dulo desconocido" +msgstr "Módulo desconocido" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Testigo de autenticaci\303\263n caducado" +msgstr "Testigo de autenticación caducado" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "La conversaci\303\263n est\303\241 esperando el evento" +msgstr "La conversación está esperando el evento" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "La aplicaci\303\263n debe llamar a libpam de nuevo" +msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Error desconocido de PAM" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -msgid "..\007.Time is running out...\n" -msgstr "..\007.El tiempo se est\303\241 agotando...\n" +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...El tiempo se está agotando...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" -msgstr "..\007.Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversaci\303\263n incorrecta (%d)\n" +msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido" -- cgit v1.2.3