From a451694a367d69b1670b92d65922861493d34086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Fri, 13 Jan 2006 19:25:41 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: none Purpose of commit: update Commit summary: --------------- 2006-01-13 Thorsten Kukuk * po/fi.po: Add new translations. * po/de.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/zh_CH.po: Likewise. * po/zh_TW.po: Likewise. --- po/ja.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 09111d7b..271efa66 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " %.*sから開始" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "日時 %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "最終ログイン:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "新しいアカウントへようこそ。" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -135,39 +135,39 @@ msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "メールがありません。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "新しいメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "古いメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "メールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sにメールがありません。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sにメールがあります。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -188,9 +188,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "パスワードが変更されていません" +msgstr "パスワード(P):" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -217,21 +216,19 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "現在のUNIXパスワード:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:" +msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:" +msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -250,59 +247,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "パスワードが変更されていません" +msgstr "新しい%s%sパスワード:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:" +msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。" +msgstr "パスワードが一致しません。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "パスワードが古いものと同じです。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "古いものと似ています" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "簡単すぎます" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "回転しています" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "" -"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" +msgstr "パスワードはすでに使用されています。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "よくないパスワード: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "ログイン::" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -449,6 +443,5 @@ msgstr "...時間切れです。\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "誤った会話(%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" -- cgit v1.2.3