From d5ceba249d67cadd4843a57e878bb75cfcbcf12f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Tue, 26 Feb 2008 13:23:22 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2008-02-26 Tomas Mraz * po/LINUGAS: New languages added. * po/es.po: Updated translations. * po/fr.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/as.po: New file. * po/gu.po: Likewise. * po/hi.po: Likewise. * po/kn.po: Likewise. * po/ko.po: Likewise. * po/ml.po: Likewise. * po/or.po: Likewise. * po/si.po: Likewise. * po/ta.po: Likewise. --- po/nl.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index aa991303..d79c7670 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,30 +1,31 @@ -# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# translation of Linux-PAM to Dutch +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2005, 2006. # R.F. Pels , 2005. +# Peter van Egdom , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Peter van Egdom \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n" +msgstr "...De tijd raakt op...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n" +msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Laden van module is mislukt" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -69,27 +70,27 @@ msgstr "Toegang geweigerd" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Verificatiefout" +msgstr "Authenticatiefout" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen" +msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst" +msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist" +msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -125,27 +126,27 @@ msgstr "Conversatiefout" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken" +msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld" +msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet" +msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld" +msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler" +msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Module is onbekend" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Verificatietoken is verlopen" +msgstr "Authenticatietoken is verlopen" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" @@ -170,32 +171,32 @@ msgstr "Onbekende PAM-fout" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen." +msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" -msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord." +msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" -msgstr "is een palindrome" +msgstr "is een palindroom" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" -msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd" +msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord" +msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" @@ -232,22 +233,22 @@ msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s is mislukt: foutcode %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr " op %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s" +msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 msgid "Welcome to your new account!" @@ -315,76 +316,71 @@ msgstr "U hebt e-mail in map %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van map '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" +msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n" +msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." -msgstr "" +msgstr "Fout bij versturen van auditmelding." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] " +msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "rol: " +msgstr "rol:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "niveau: " +msgstr "niveau:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" +msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] " +msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Onvoldoende geheugen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -392,14 +388,14 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" +msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n" +msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -409,12 +405,12 @@ msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: failure forking: %m" +msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " +msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -426,11 +422,11 @@ msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd." +msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" -msgstr "Verificatiefout" +msgstr "Authenticatiefout" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 msgid "Service error" @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "Onbekende fout" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n" +msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format @@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" +"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" "quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 @@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder" +msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -482,17 +478,17 @@ msgstr "" "U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" -msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" +msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen" +msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" +msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -504,16 +500,16 @@ msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Kies een langer wachtwoord" +msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." +msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " +msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " -- cgit v1.2.3