From d89b0d4af38bf247d1a8066575cbee9f38bc0c0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Thu, 30 Apr 2020 10:16:20 +0200 Subject: Update .po and .pot files after adding pam_faillock --- po/pa.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index dffede82..ce8809a2 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-05 22:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:55-0400\n" "Last-Translator: asaini \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) \n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "...ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹ msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65 msgid "Password: " msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: " @@ -218,119 +218,137 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਲਈ ਫਿਰ libpam ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦ msgid "Unknown PAM error" msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:614 msgid "is the same as the old one" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਗਾ ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:620 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:634 msgid "memory allocation error" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਗਲਤੀ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639 msgid "is a palindrome" msgstr "ਇੱਕ palindrome ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642 msgid "case changes only" msgstr "ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ ਤਬਦੀਲੀ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:645 msgid "is too similar to the old one" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦਾ-ਜੁਲਦਾ ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:648 msgid "is too simple" msgstr "ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:651 msgid "is rotated" msgstr "ਘੁੰਮਾਇਆ ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:654 msgid "not enough character classes" msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਅੱਖਰ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:657 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਿਲਦੇ-ਜੁਲਦੇ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:660 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਲੰਬੀ ਇਕਸੁਰਤਾ ਵਾਲੀ ਅੱਖਰ ਲੜੀ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663 msgid "contains the user name in some form" msgstr "ਕੁਸੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 #, fuzzy msgid "No password has been supplied." msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 #, fuzzy msgid "The password has not been changed." msgstr "NIS ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:267 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:281 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਕੋਡ %d ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:290 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋ ਗਿਆ: ਸਿਗਨਲ %d%s ਮਿਲਿਆ" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ 0x%x" +#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "%u ਫੇਲ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨਾਂ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:324 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:585 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:333 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:594 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " from %.*s" #. TRANSLATORS: " on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:345 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:606 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " on %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:361 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:621 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "ਆਖਰੀ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:625 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:630 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -339,110 +357,110 @@ msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹਨ।" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹਨ।" -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "'%s' ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਗਇਨ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 #, fuzzy msgid "You have no mail." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302 msgid "You have new mail." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:305 msgid "You have old mail." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪੁਰਾਣੀ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:309 msgid "You have mail." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਪੁਰਾਣੀ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:329 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "ਫੇਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਹੈ।" -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:180 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ।" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227 msgid "Password has been already used." msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "ਮੂਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਰੋਲ ਜਾਂ ਲੈਵਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:223 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 msgid "role:" msgstr "ਰੋਲ:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "ਰੋਲ %s ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਮੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229 msgid "level:" msgstr "ਲੈਵਲ:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 #, fuzzy msgid "This is not a valid security context." msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ" @@ -462,60 +480,55 @@ msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "ਲਾਗਇਨ: ਫੋਰਕਿੰਗ ਫੇਲ: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." msgstr "ਖਾਤਾ ਆਰਜੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ (%ld ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਹਨ)" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "%u ਫੇਲ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨਾਂ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861 msgid "Authentication error" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:859 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:862 msgid "Service error" msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:860 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 msgid "Unknown user" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:880 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:790 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1023 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:912 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Login Failures Latest failure From\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:928 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" @@ -526,7 +539,7 @@ msgstr "" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "ਪਹੁੰਚ ਰੱਦ ਕੀਤੀ (ਪਿਛਲੀ ਪਹੁੰਚ %ld ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ)।" @@ -584,24 +597,3 @@ msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ #, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" - -#~ msgid "Password unchanged" -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ।" - -#~ msgid "Unable to get valid context for %s" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" - -#~ msgid "Changing STRESS password for %s." -#~ msgstr "%s ਲਈ STRESS ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Enter new STRESS password: " -#~ msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ: " - -#~ msgid "Retype new STRESS password: " -#~ msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " - -#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -#~ msgstr "ਗਲਤ-ਟਾਈਪ ਜਾਂਚ; ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ" -- cgit v1.2.3