From 169206343fcdd18dd94341eaa4b4e03f9d598eae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Thu, 18 Aug 2005 12:59:47 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: none Purpose of commit: new feature Commit summary: --------------- Add gettext support. --- po/pt.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 315 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..2a237e5f --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Antonio Cardoso Martins , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins \n" +"Language-Team: portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utilizador desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Digite o número da escolha: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 +msgid "role: " +msgstr "papel: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216 +msgid "type: " +msgstr "tipo: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 +msgid "level: " +msgstr "nível: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de " +"sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" +msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 +msgid "No password supplied" +msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Palavra passe inalterada" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 +msgid "Changing STRESS password for " +msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" + +#: libpam/pam_strerror.c:13 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:15 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:17 +msgid "dlopen() failure" +msgstr "falha em dlopen()" + +#: libpam/pam_strerror.c:19 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:21 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo do serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:23 +msgid "System error" +msgstr "Erro de sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:25 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro de buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:27 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:29 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:31 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:33 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." +msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação." + +#: libpam/pam_strerror.c:35 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:37 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." +msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço." + +#: libpam/pam_strerror.c:39 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." +msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo." + +#: libpam/pam_strerror.c:41 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta de utilizador expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:43 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:45 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" + +#: libpam/pam_strerror.c:47 +msgid "User credentials expired" +msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" + +#: libpam/pam_strerror.c:49 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" + +#: libpam/pam_strerror.c:51 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:53 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:55 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:57 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:59 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" + +#: libpam/pam_strerror.c:61 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:63 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado" + +#: libpam/pam_strerror.c:65 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe" + +#: libpam/pam_strerror.c:67 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:69 +msgid "Module is unknown" +msgstr "O módulo é desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:71 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "O testemunho de autenticação expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:73 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "A conversação está a aguardar um evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:75 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro PAM desconhecido" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:35 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:36 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:334 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errónea (%d)\n" -- cgit v1.2.3