From a4cef6489305d216e4e966658e6989efc2800b41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Wed, 6 Dec 2006 13:40:50 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: 1591598 Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- 2006-12-06 Thorsten Kukuk * modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c (rec_mkdir): Fix handling of left-most path component [SF#1591598]. (create_homedir): Mark user visible messages for translation. * po/de.po: Adjust german translation for pam_mkhomedir. --- po/uk.po | 592 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 301 insertions(+), 291 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 050c3998..00d13e84 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 16:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,44 +18,227 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 -msgid "Authentication error" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Час закінчується...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "помилкова розмова (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "користувач:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критична помилка - негайна зупинка" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Символ не знайдено" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Помилка в модулі служби" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системна помилка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Помилка буферу пам'яті" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ заборонено" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" msgstr "Помилка автентифікації" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 -msgid "Service error" -msgstr "Помилка служби" +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних автентифікації" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 -msgid "Unknown user" -msgstr "Невідомий користувач" +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Служба автентифікації не може отримати інформацію автентифікації" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Невідомий користувач для модуля автентифікації" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Витрачено максимальну кількість дозволених спроб для служби" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Лексема автентифікації вже не чинна; потрібна нова" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Рахунок користувача вже застарів" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Служба автентифікації не може отримати права користувача" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Права користувача застаріли" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Помилка встановлення прав користувача" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Нема даних для певних модулів" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Помилка розмови" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Помилка маніпуляції лексеми автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Не вдається відновити інформацію автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Лексему автентифікації заблоковано зайнятою" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Застаріння лексеми автентифікації вимкнено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Невдача попередньої перевірки службою пароля" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Значення повернення повинно ігноруватись донесенням PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Невідомий модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Застаріла лексема автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Розмова чекає на подію" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Невідома помилка PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 #, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n" +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Новий пароль %s%s:" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 #, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n" +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: " -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Ваші нові паролі не співпадають." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "такий самий як і старий" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "- це паліндром" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "тільки зміни в регістрі" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "занадто подібний до старого" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "занадто простий" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "чергується" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "вже вживався" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Не встановлений пароль" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Пароль не змінено" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 #, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n" +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -89,20 +272,51 @@ msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового рахун msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Забагато входів в для \"%s\"." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Нема пошти." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Ви маєте нову пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Ви маєте стару пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Ви маєте пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "не вдалося започаткувати PAM\n" +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "помилка pam_set_item()\n" +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format -msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m" +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format @@ -142,56 +356,75 @@ msgstr "Непридатний контекст безпеки" msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Призначено контекст безпеки %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format -msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "не вдалося започаткувати PAM\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format -msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "помилка pam_set_item()\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format -msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 -msgid "No mail." -msgstr "Нема пошти." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 +msgid "Changing STRESS password for " +msgstr "Зміна пароля STRESS для " -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 -msgid "You have new mail." -msgstr "Ви маєте нову пошту." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Введіть новий пароль STRESS: " -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 -msgid "You have old mail." -msgstr "Ви маєте стару пошту." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Помилка служби" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Невідомий користувач" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 -msgid "You have mail." -msgstr "Ви маєте пошту." +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 #, c-format -msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s." +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 #, c-format -msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s." +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 #, c-format -msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s." +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 #, c-format -msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Ви маєте пошту в теці %s." +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -230,16 +463,6 @@ msgstr "Пароль: " msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не встановлений пароль" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль не змінено" - #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Необхідно вибрати довший пароль" @@ -264,219 +487,6 @@ msgstr "Введіть новий пароль UNIX: " msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 -msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Зміна пароля STRESS для " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Введіть новий пароль STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Новий пароль %s%s:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Ваші нові паролі не співпадають." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "такий самий як і старий" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 -msgid "is a palindrome" -msgstr "- це паліндром" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 -msgid "case changes only" -msgstr "тільки зміни в регістрі" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "занадто подібний до старого" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 -msgid "is too simple" -msgstr "занадто простий" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 -msgid "is rotated" -msgstr "чергується" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -msgid "has been already used" -msgstr "вже вживався" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 -#, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s" - -#: libpam/pam_item.c:271 -msgid "login:" -msgstr "користувач:" - -#: libpam/pam_strerror.c:40 -msgid "Success" -msgstr "Успіх" - -#: libpam/pam_strerror.c:42 -msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Критична помилка - негайна зупинка" - -#: libpam/pam_strerror.c:44 -msgid "Failed to load module" -msgstr "" - -#: libpam/pam_strerror.c:46 -msgid "Symbol not found" -msgstr "Символ не знайдено" - -#: libpam/pam_strerror.c:48 -msgid "Error in service module" -msgstr "Помилка в модулі служби" - -#: libpam/pam_strerror.c:50 -msgid "System error" -msgstr "Системна помилка" - -#: libpam/pam_strerror.c:52 -msgid "Memory buffer error" -msgstr "Помилка буферу пам'яті" - -#: libpam/pam_strerror.c:54 -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ заборонено" - -#: libpam/pam_strerror.c:56 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:58 -msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:60 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Служба автентифікації не може отримати інформацію автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:62 -msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Невідомий користувач для модуля автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:64 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Витрачено максимальну кількість дозволених спроб для служби" - -#: libpam/pam_strerror.c:66 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Лексема автентифікації вже не чинна; потрібна нова" - -#: libpam/pam_strerror.c:68 -msgid "User account has expired" -msgstr "Рахунок користувача вже застарів" - -#: libpam/pam_strerror.c:70 -msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу" - -#: libpam/pam_strerror.c:72 -msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Служба автентифікації не може отримати права користувача" - -#: libpam/pam_strerror.c:74 -msgid "User credentials expired" -msgstr "Права користувача застаріли" - -#: libpam/pam_strerror.c:76 -msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Помилка встановлення прав користувача" - -#: libpam/pam_strerror.c:78 -msgid "No module specific data is present" -msgstr "Нема даних для певних модулів" - -#: libpam/pam_strerror.c:80 -msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()" - -#: libpam/pam_strerror.c:82 -msgid "Conversation error" -msgstr "Помилка розмови" - -#: libpam/pam_strerror.c:84 -msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Помилка маніпуляції лексеми автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:86 -msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Не вдається відновити інформацію автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:88 -msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Лексему автентифікації заблоковано зайнятою" - -#: libpam/pam_strerror.c:90 -msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Застаріння лексеми автентифікації вимкнено" - -#: libpam/pam_strerror.c:92 -msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Невдача попередньої перевірки службою пароля" - -#: libpam/pam_strerror.c:94 -msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Значення повернення повинно ігноруватись донесенням PAM" - -#: libpam/pam_strerror.c:96 -msgid "Module is unknown" -msgstr "Невідомий модуль" - -#: libpam/pam_strerror.c:98 -msgid "Authentication token expired" -msgstr "Застаріла лексема автентифікації" - -#: libpam/pam_strerror.c:100 -msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Розмова чекає на подію" - -#: libpam/pam_strerror.c:102 -msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam" - -#: libpam/pam_strerror.c:105 -msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Невідома помилка PAM" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Час закінчується...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:343 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "помилкова розмова (%d)\n" - #, fuzzy #~ msgid "Warning: your password will expire in one day" #~ msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" -- cgit v1.2.3