From 22e4ed7f49e0f7db1e29b15923d54a7798a1a2aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Tue, 7 Feb 2006 06:59:49 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: new feature Commit summary: --------------- 2006-02-06 Thorsten Kukuk * po/nl.po: New. * po/pt.po: Update translations. * configure.in: Add nl as new language. --- po/nl.po | 463 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt.po | 79 +++++------ 2 files changed, 498 insertions(+), 44 deletions(-) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..a815bec6 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +# R.F. Pels , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 15:56+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 +msgid "Authentication error" +msgstr "Verificatiefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739 +msgid "Service error" +msgstr "Servicefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740 +msgid "Unknown user" +msgstr "Onbekende gebruiker" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " van %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " op %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: failure forking: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Voer het gekozen getal in: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rol: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "type: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "niveau: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "No mail." +msgstr "Geen e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +msgid "You have new mail." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "You have old mail." +msgstr "U hebt oude e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 +msgid "You have mail." +msgstr "U hebt e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "U hebt geen e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "U hebt oude e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "U hebt e-mail in map %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" +msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +msgid "No password supplied" +msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Kies een langer wachtwoord" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 +msgid "Changing STRESS password for " +msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "is een palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "is te eenvoudig" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "is omgedraaid" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "is al gebruikt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" + +#: libpam/pam_item.c:268 +msgid "login:" +msgstr "gebruikersnaam:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "dlopen() failure" +msgstr "dlopen() failure" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbool niet gevonden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fout in servicemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fout in geheugenbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Verificatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." +msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen." + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." +msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." +msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist." + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Gebruikersaccount is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Gebruikerscredenties verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Conversatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Module is onbekend" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Verificatietoken is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Onbekende PAM-fout" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "foute conversatie (%d)\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c2e91161..65785909 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. -# Antonio Cardoso Martins , 2005. +# Antonio Cardoso Martins , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:17+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins \n" "Language-Team: portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 #, c-format @@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " a partir de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Último início de sessão: %s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Bemvindo à sua nova conta!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -151,39 +151,39 @@ msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "Não tem correio." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Tem novo correio electrónico." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico antigo." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Palavra passe: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -235,21 +234,19 @@ msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "palavra passe UNIX (actual): " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -268,58 +265,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Nova %s%spalavra passe: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." +msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "é igual à anterior" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "é um palíndrome" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "apenas muda a capitulação" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "é demasiado similar à anterior" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "é demasiado simples" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "é rodada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "já foi utilizada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -466,7 +461,3 @@ msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errónea (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" -- cgit v1.2.3