From 50ae95ca4091b682fdb154e5aaa63879ba1c6cdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Tue, 18 Mar 2008 08:24:33 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translation Commit summary: --------------- 2008-03-18 Canniot Thomas * po/fr.po: Updated translation. --- po/fr.po | 96 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 58 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 148ebd65..958e03ed 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of fr-RHEL5.po to french +# translation of pam.fr2.po to Français # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # myriam malga , 2007. +# Canniot Thomas , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr-RHEL5\n" +"Project-Id-Version: pam.fr2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:52+1000\n" -"Last-Translator: myriam malga \n" -"Language-Team: french \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-12 12:17+0100\n" +"Last-Translator: Canniot Thomas \n" +"Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "...Votre temps est épuisé !\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "erreurs de conversation (%d)\n" +msgstr "conversation erronnée (%d)\n" #: libpam/pam_item.c:297 msgid "login:" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Erreur système" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erreur tampon mémoire" +msgstr "Erreur du tampon mémoire" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" @@ -73,13 +74,13 @@ msgstr "Échec d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données " +"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données " "d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " "d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:62 @@ -92,8 +93,7 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "" -"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" +msgstr "Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -106,17 +106,16 @@ msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " "d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées" +msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "" -"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur" +msgstr "Échec lors de la définition des informations d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "est inversé" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "les caractères utilisés ne sont pas suffisamment variés" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 msgid "has been already used" @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Trop de connexions pour '%s'." +msgstr "Trop de connexions pour « %s »." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "No mail." @@ -322,55 +321,51 @@ msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Création du répertoire « %s »." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]" +msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [N]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" msgstr "rôle :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" msgstr "niveau :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Contexte de sécurité non valide" +msgstr "Contexte de sécurité invalide" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" +msgstr "Contexte de sécurité par défaut %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]" +msgstr "Voulez-vous entrer un niveau ou un rôle différent ?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun type par défaut pour le rôle %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir un contexte valide pour %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Niveau MLS demandé hors de la plage autorisée" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -378,14 +373,14 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" +msgstr "Contexte de création de clés %s attribué" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "échec d'initialisation PAM\n" +msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -395,12 +390,12 @@ msgstr "échec de pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login : échec d'autoclonage : %m" +msgstr "login : échec d'autoclônage : %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " +msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -412,7 +407,7 @@ msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS : " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé" +msgstr "Vérification erronée : mot de passe inchangé" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" @@ -442,10 +437,8 @@ msgstr "%s : Option non reconnue %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format @@ -462,8 +455,7 @@ msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)" +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement, il est périmé" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 #, c-format @@ -495,9 +487,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " +msgstr "Changement du mot de passe pour %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " @@ -515,15 +507,3 @@ msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : " msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : " -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Entrer le numéro du choix :" - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "type :" -- cgit v1.2.3