From 75961e09da633883e0bbc6ba5cbde46404180b15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Thu, 26 Aug 2010 19:11:51 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translation Commit summary: --------------- 2010-08-26 Sweta Kothari * po/gu.po: Updated translations. 2010-08-26 Geert Warrink * po/nl.po: Updated translations. --- po/gu.po | 30 +++++----- po/nl.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 106 insertions(+), 114 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index b20adc30..35ba3d08 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of gu.po to Gujarati +# translation of pam.default.gu.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ankit Patel , 2007, 2008. -# Sweta Kothari , 2009. +# Sweta Kothari , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gu\n" +"Project-Id-Version: pam.default.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 10:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:37+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 18:15+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 msgid "Password: " msgstr "પાસવર્ડ: " @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: " msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." -#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "%s ને પુન:ટાઇપ કરો" -#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +#: libpam/pam_get_authtok.c:146 msgid "Password change aborted." msgstr "પાસવર્ડ બદલાવનો અંત આવેલ છે." @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરા #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "સેવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના પ્રયાસો ફેંકી દીધા" +msgstr "સેવા માટે મહત્તમ પ્રયાસો કર્યા" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" @@ -300,8 +300,7 @@ msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્ન કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ." msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ." @@ -482,10 +481,8 @@ msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format @@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)." @@ -566,3 +563,4 @@ msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: " + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 98e09c65..42a36b26 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,24 +2,25 @@ # translation of Linux-PAM to Dutch # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# # Rinse de Vries , 2005, 2006. # R.F. Pels , 2005. # Peter van Egdom , 2008. # R.E. van der Luit , 2009. +# Geert Warrink , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam.tip.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 10:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-04 17:55+0200\n" -"Last-Translator: R.E. van der Luit \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:11+0200\n" +"Last-Translator: Geert Warrink \n" +"Language-Team: Fedora\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "...De tijd raakt op...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n" +msgstr "...Sorry, jouw tijd is verlopen!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "foutieve conversatie (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " @@ -53,12 +54,12 @@ msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: " msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen." -#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "Voer opnieuw in %s" +msgstr "Voer %s opnieuw in" -#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +#: libpam/pam_get_authtok.c:146 msgid "Password change aborted." msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken." @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "Laden van module is mislukt" +msgstr "Laden van module mislukte" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -84,15 +85,15 @@ msgstr "Symbool niet gevonden" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Fout in servicemodule" +msgstr "Fout in service module" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" -msgstr "Systeemfout" +msgstr "Systeem fout" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Fout in geheugenbuffer" +msgstr "Fout in geheugen buffer" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" @@ -100,51 +101,51 @@ msgstr "Toegang geweigerd" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Authenticatiefout" +msgstr "Authenticatie fout" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen" +msgstr "Onvoldoende legitimatie voor toegang tot authenticatie data" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen" +msgstr "Authenticatie service kan geen authenticatie informatie ophalen" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatie module" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden" +msgstr "Maximum aantal herhalingen voor service overschreden" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist" +msgstr "Authenticatie token is niet langer geldig; nieuwe is vereist" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "Gebruikersaccount is verlopen" +msgstr "Gebruiker account is verlopen" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" +msgstr "Kan een ingang niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen" +msgstr "Authenticatie service kan geen gebruiker legitimatie ophalen" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Gebruikerscredenties verlopen" +msgstr "Gebruiker legitimatie verlopen" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties" +msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruiker legitimatie" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig" +msgstr "Geen module specifieke data aanwezig" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -152,31 +153,31 @@ msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Conversatiefout" +msgstr "Conversatie fout" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken" +msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatie token" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld" +msgstr "Authenticatie informatie kan niet worden hersteld" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet" +msgstr "Vergrendeling van authenticatie token is bezig" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld" +msgstr "Verouderen van authenticatie token is uitgeschakeld" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoord service mislukte" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler" +msgstr "De terugkeer waarde moet worden genegeerd door PAM verdeler" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Module is onbekend" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Authenticatietoken is verlopen" +msgstr "Authenticatie token is verlopen" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" @@ -192,15 +193,15 @@ msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen" +msgstr "Toepassing moet libpam nogmaals aanroepen" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Onbekende PAM-fout" +msgstr "Onbekende PAM fout" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 msgid "is the same as the old one" -msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord" +msgstr "is hetzelfde als het oude" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 msgid "is a palindrome" @@ -208,11 +209,11 @@ msgstr "is een palindroom" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 msgid "case changes only" -msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters" +msgstr "alleen veranderingen in hoofd/kleine letters" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord" +msgstr "lijkt te veel op het oude" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is too simple" @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "is omgedraaid" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" -msgstr "niet genoeg tekenklassen" +msgstr "niet genoeg karakter klasses" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende tekens" +msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende karakters" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s is mislukt: foutcode %d" +msgstr "%s is mislukt: fout code %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format @@ -286,77 +287,72 @@ msgstr " op %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s" +msgstr "Laatste inlog:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!" +msgstr "Welkom bij jouw nieuwe account!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Laatste mislukte aanmelding:%s%s%s" +msgstr "Laatste mislukte inlog:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -"Er was %d mislukte aanmeldpoging sinds de laatste succesvolle aanmelding." -msgstr[1] "" -"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle " -"aanmelding." +msgstr[0] "Er was %d mislukte inlog poging sinds de laatste succesvolle inlog." +msgstr[1] "Er waren %d mislukte inlog pogingen sinds de laatste succesvolle inlog." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" -"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle " -"aanmelding." +msgstr "Er waren %d mislukte inlog pogingen sinds de laatste succesvolle inlog." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." +msgstr "Te vaak ingelogd met '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." -msgstr "Geen e-mail." +msgstr "Geen email." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 msgid "You have new mail." -msgstr "U hebt nieuwe e-mail." +msgstr "Je hebt nieuwe email." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 msgid "You have old mail." -msgstr "U hebt oude e-mail." +msgstr "Je hebt oude email." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 msgid "You have mail." -msgstr "U hebt e-mail." +msgstr "Je hebt email." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "U hebt geen e-mail in map %s." +msgstr "Je hebt geen email in map %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s." +msgstr "Je hebt nieuwe email in map %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "U hebt oude e-mail in map %s." +msgstr "Je hebt oude email in map %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "U hebt e-mail in map %s." +msgstr "Je hebt email in map %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format @@ -375,7 +371,7 @@ msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] " +msgstr "Wil je een beveiliging context invoeren? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" @@ -387,21 +383,21 @@ msgstr "niveau:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" +msgstr "Geen geldige beveiliging context" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n" +msgstr "Standaard beveiliging context %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?" +msgstr "Wil je een andere rol of een ander niveau invoeren?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n" +msgstr "Geen standaard type voor rol %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format @@ -411,40 +407,40 @@ msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" +msgstr "Beveilging context %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen" +msgstr "Sleutel aanmaak context %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n" +msgstr "initialiseren van PAM mislukte\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" +msgstr "pam_set_item() mislukte\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m" +msgstr "inloggen: beginnen van nieuw proces mislukt: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s." +msgstr "Veranderen van STRESS wachtwoord voor %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: " +msgstr "Nieuw STRESS wachtwoord invoeren: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " +msgstr "Nieuw STRESS wachtwoord herhalen: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" @@ -462,11 +458,11 @@ msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" -msgstr "Authenticatiefout" +msgstr "Authenticatie fout" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 msgid "Service error" -msgstr "Servicefout" +msgstr "Service fout" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 msgid "Unknown user" @@ -484,15 +480,14 @@ msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" +msgstr "%s: Niet-herkende optie %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" +msgstr "%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format @@ -502,7 +497,7 @@ msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Login Mislukte Laatst mislukte van\n" +msgstr "Inlog Mislukte Laatst mislukte Van\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 #, c-format @@ -515,45 +510,44 @@ msgstr "" " [-u username] [--user gebruikersnaam]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Toegang wordt verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder" +msgstr "Jouw account is verlopen; neem contact op met jouw systeembeheerder" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)" +"Je moet onmiddellijk jouw wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" +msgstr "Je moet onmiddellijk jouw wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen" -msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" +msgstr[0] "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dag verlopen" +msgstr[1] "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" +msgstr "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." +msgstr "NIS wachtwoord kon niet worden gewijzigd." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" +msgstr "Je moet een langer wachtwoord kiezen" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597 #, c-format @@ -562,16 +556,16 @@ msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: " +msgstr "(huidig) UNIX wachtwoord: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen" +msgstr "Je moet langer wachten om jouw wachtwoord te wijzigen" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703 msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: " +msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord invoeren: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704 msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: " +msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord herhalen: " -- cgit v1.2.3