From 79cc62c4b0425326469c3667810ccbc76cbdad05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Fri, 17 Oct 2008 10:56:31 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2008-10-17 Xavier Queralt Mateu * po/ca.po: Updated translations. --- po/ca.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 70 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cf4aa0ff..f3aafd75 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,21 +1,30 @@ -# @TITLE@ -# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Catalan translations for Linux-PAM package. +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. # -# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# This file is translated according to the glossary and style guide of +# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page +# of the Catalan translation team for the Fedora project at: +# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ +# and contact the previous translator # +# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia +# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si +# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: +# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ +# i contacteu l'anterior traductor/a. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Project-Id-Version: linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n" -"Last-Translator: Anna \n" -"Language-Team: Catalan\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 16:10+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Queralt Mateu \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -44,7 +53,7 @@ msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat en carregar el mòdul" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "No es troba el símbol" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Error en el mòdul del servei" +msgstr "Error en el mòdul de servei" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" @@ -72,8 +81,7 @@ msgstr "Error d'autenticació" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació" +msgstr "No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" @@ -93,7 +101,7 @@ msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "El compte d'usuari ha caducat" +msgstr "El compte d'usuari ha vençut" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" @@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul" +msgstr "No hi han dades específiques del mòdul" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -210,15 +218,15 @@ msgstr "està girada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 @@ -244,17 +252,17 @@ msgstr "Contrasenya: " #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 @@ -265,7 +273,7 @@ msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr " de %.*s" +msgstr " des de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 @@ -277,31 +285,30 @@ msgstr " a %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada:%s%s%s" +msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Benvingut al vostre nou compte." +msgstr "Benvingut al vostre nou compte!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada:%s%s%s" +msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta." +"S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format @@ -347,18 +354,17 @@ msgstr "Teniu correu a la carpeta %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Creant el directori '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %m" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 @@ -367,43 +373,39 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] " +msgstr "Voleu introduïr un context de seguretat? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "rol: " +msgstr "rol:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "nivell: " +msgstr "nivell:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" msgstr "No és un context de seguretat vàlid" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Context de seguretat %s assignat" +msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] " +msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 #, c-format @@ -411,9 +413,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Context de seguretat %s assignat" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Context de seguretat %s assignat" +msgstr "Context de creació de claus %s assignat" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -431,9 +433,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a " +msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -445,17 +447,17 @@ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" +msgstr "Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 msgid "Authentication error" @@ -502,25 +504,24 @@ msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)" +msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" -msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" +msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia" +msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" +msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." @@ -531,9 +532,9 @@ msgid "You must choose a longer password" msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a " +msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " @@ -554,14 +555,6 @@ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: " #~ msgid "has been already used" #~ msgstr "ja s'ha fet servir" -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "El context per defecte és %s. \n" - #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" #~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]" -- cgit v1.2.3