From 91ea73d96d0f5526a378e75f7def75255c3f1cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Humbert Date: Sat, 7 Mar 2020 00:59:29 +0100 Subject: Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (117 of 117 strings) Translation: linux-pam/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/fr/ --- po/fr.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 46 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b696ec40..910a0496 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # mrtomlinux , 2008 # Charles-Antoine Couret , 2009 @@ -16,10 +16,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-03 10:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-01 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-05 01:38+0000\n" "Last-Translator: Julien Humbert \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Retapez %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:166 libpam/pam_get_authtok.c:244 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." -msgstr "Changement du mot de passe avorté." +msgstr "Le changement de mot de passe a été annulé." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -267,15 +266,13 @@ msgstr "contient le nom d’utilisateur d’une certaine manière" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:565 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "Aucun mot de passe fourni" +msgstr "Aucun mot de passe n’a été fourni." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." +msgstr "Le mot de passe n’a pas été modifié." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 @@ -352,14 +349,13 @@ msgstr "" "réussie." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "Trop de connexions pour « %s »." +msgstr "Trop de connexions pour « %s »." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "Vous avez un nouveau message." +msgstr "Vous n’avez pas de message." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -413,9 +409,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "Mot de passe déjà utilisé." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Contexte de sécurité par défaut %s\n" +msgstr "Le contexte de sécurité par défaut est %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -426,33 +422,32 @@ msgid "role:" msgstr "rôle :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Aucun type par défaut pour le rôle %s\n" +msgstr "Il n’y a aucun type par défaut pour le rôle %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "level:" msgstr "niveau :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Contexte de sécurité invalide" +msgstr "Ceci n’est pas un contexte de sécurité valide." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Impossible d’obtenir un contexte valide pour %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" +msgstr "Le contexte de sécurité %s a été attribué." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "Contexte de création de clés %s attribué" +msgstr "Le contexte de création de clés %s a été attribué." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -470,14 +465,14 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login : échec du clonage : %m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Compte temporairement verrouillé (%ld secondes restantes)" +msgstr "Le compte est temporairement verrouillé (%ld secondes restantes)." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Compte temporairement verrouillé dû à l'échec de %u connexions" +msgstr "Le compte est temporairement verrouillé dû aux %u connexions échouées." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858 msgid "Authentication error" @@ -535,40 +530,41 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Accès accordé (dernier accès il y a %ld secondes)." +msgstr "L’accès a été accordé (dernier accès il y a %ld secondes)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système" +msgstr "" +"Votre compte a expiré ; veuillez contacter votre administrateur système." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)" +msgstr "" +"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par " +"l’administrateur)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement, il est périmé" +msgstr "" +"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe expiré)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour." -msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" +msgstr[0] "Attention : votre mot de passe expirera dans %d jour." +msgstr[1] "Attention : votre mot de passe expirera dans %d jours." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" +msgstr "Attention : votre mot de passe expirera dans %d jours." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:467 msgid "NIS password could not be changed." @@ -579,9 +575,8 @@ msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus court." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" +msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:694 #, c-format @@ -589,9 +584,10 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "Changement du mot de passe pour %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe" +msgstr "" +"Vous devez attendre plus longtemps afin de pouvoir changer votre mot de " +"passe." #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "Mot de passe inchangé" -- cgit v1.2.3