From 9d66915f03b2ccbab447f45d3f2d2243b51204e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Antoni Buj Gelonch Date: Fri, 10 Apr 2020 17:40:14 +0200 Subject: Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (120 of 120 strings) Translation: linux-pam/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ca/ Resolves: https://github.com/linux-pam/linux-pam/pull/207 --- po/ca.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d0c8b0b7..0699a481 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,20 +8,22 @@ # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2013 # xqueralt , 2008 # Tomáš Mráz , 2016. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-13 05:44-0400\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,14 +44,13 @@ msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "Nova contrasenya de %s: " +msgstr "Contrasenya actual de %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 -#, fuzzy msgid "Current password: " -msgstr "Nova contrasenya: " +msgstr "Contrasenya actual: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format @@ -79,13 +80,12 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Torneu a escriure %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." +msgstr "S'ha cancel·lat el canvi de contrasenya." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "entrada:" +msgstr "inici de sessió:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -268,15 +268,13 @@ msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" +msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 @@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:324 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:585 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %-d %b de %Y, %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:333 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:594 @@ -320,7 +318,7 @@ msgstr " a %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s" +msgstr "Últim inici de sessió:%s des de %s a %s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:361 msgid "Welcome to your new account!" @@ -330,31 +328,36 @@ msgstr "Benvingut al vostre nou compte!" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s" +msgstr "Últim inici de sessió fallit:%s des de %s a %s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:625 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta." -msgstr[1] "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." +msgstr[0] "" +"S'han produït %d intents fallits d'inici de sessió des de l'últim inici de " +"sessió reeixit." +msgstr[1] "" +"S'han produït %d intents d'inici de sessió des de l'últim inici de sessió " +"reeixit." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." +msgstr "" +"S'han produït %d intents fallits d'inici de sessió des de l'últim inici de " +"sessió reeixit." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "Massa entrades per a '%s'." +msgstr "Hi havia massa inicis de sessió per a '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "Teniu correu nou." +msgstr "No teniu cap correu." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -408,9 +411,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "La contrasenya ja ha estat utilitzada." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n" +msgstr "El context de seguretat predeterminat és %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -421,33 +424,32 @@ msgid "role:" msgstr "rol:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n" +msgstr "No hi ha cap tipus predeterminat per al rol %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "level:" msgstr "nivell:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "No és un context de seguretat vàlid" +msgstr "Aquest no és un context de seguretat vàlid." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir un context vàlid per a %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "Context de seguretat %s assignat" +msgstr "S'ha assignat el context de seguretat %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "Context de creació de claus %s assignat" +msgstr "S'ha assignat el context de creació de clau %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -462,18 +464,17 @@ msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" +msgstr "inici de sessió: ha fallat la bifurcació: %m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)" +msgstr "El compte està bloquejat temporalment (queden %ld segons)." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "" -"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit" +msgstr "El compte està bloquejat a causa de %u inicis fallits de sessió." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858 msgid "Authentication error" @@ -531,41 +532,39 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)." +msgstr "S'ha concedit l'accés (l'últim accés va ser fa %ld segons)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" +msgstr "" +"El vostre compte ha vençut; contacteu amb l'administrador del vostre sistema." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "" -"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)" +"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" +msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya ha vençut)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia" -msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" +msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia." +msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" +msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 msgid "NIS password could not be changed." @@ -576,9 +575,8 @@ msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Heu de triar una contrasenya més curta." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" +msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 #, c-format @@ -586,9 +584,8 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya" +msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya." #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" -- cgit v1.2.3