From a451694a367d69b1670b92d65922861493d34086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten Kukuk Date: Fri, 13 Jan 2006 19:25:41 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: none Purpose of commit: update Commit summary: --------------- 2006-01-13 Thorsten Kukuk * po/fi.po: Add new translations. * po/de.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/zh_CH.po: Likewise. * po/zh_TW.po: Likewise. --- po/de.po | 19 +++++++-------- po/es.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- po/fi.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/fr.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- po/it.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- po/ja.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- po/pt_BR.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- po/zh_CN.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/zh_TW.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 9 files changed, 302 insertions(+), 350 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3a30d68d..cfb60aa2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 @@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "ist ein Palindrome" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "Nur Änderungen in Groß-/Kleinschreibung" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "ist der/m alten zu ähnlich" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "ist zu einfach" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "wurde gedreht" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 msgid "has been already used" @@ -458,6 +458,5 @@ msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" #~ msgid "new " #~ msgstr "neue " -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 90843251..e170ee73 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 @@ -60,28 +60,28 @@ msgstr "" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr "de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "en %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -138,39 +138,39 @@ msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "No hay correo." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Tiene correo nuevo." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Tiene correo antiguo." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Tiene correo." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "No tiene correo en la carpeta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tiene correo en la carpeta %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -192,9 +192,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "La contraseña no ha cambiado" +msgstr "Contraseña:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -220,21 +219,19 @@ msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "(actual) contraseña de UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" +msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -253,58 +250,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "La contraseña no ha cambiado" +msgstr "Nueva %s%scontraseña:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" +msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "es igual que la antigua" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "es un palíndromo" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "es demasiado similar a la antigua" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "es demasiado sencilla" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "es igual pero al revés" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." +msgstr "ya se ha utilizado" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "inicio de sesión:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -454,6 +449,5 @@ msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 19bf0c22..97486deb 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of Linux-PAM.po to Finnish +# translation of Linux-PAM.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. -# Ilkka Pirskanen , 2005. # +# Ilkka Pirskanen , 2005. +# Jyri Palokangas , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:27+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Pirskanen \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 msgid "Authentication error" @@ -59,28 +60,28 @@ msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " koneelta %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin kirjautuminen:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa käyttämään uutta käyttäjätiliäsi!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -137,39 +138,39 @@ msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "Ei postia." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Sinulle on uutta postia." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Sinulla on vanhoja posteja." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Sinulle on postia." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Sinulle ei ole postia kansiossa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Sinulle on uutta postia kansiossa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Sinulla on vanhoja posteja kansiossa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Sinulle on postia kansiossa %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -189,9 +190,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" +msgstr "Salasana: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -217,21 +217,19 @@ msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: " +msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: " +msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -252,56 +250,54 @@ msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "" +msgstr "Uusi %s%s-salasana: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: " +msgstr "Anna uusi %s%s-salasana uudelleen: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa." +msgstr "Sorry, salasanat eivät täsmää." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "on sama kuin vanha" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "on palindromi" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "vain merkkikoko muutoksia" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "on liian samankaltainen kuin vanha" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "liian yksinkertainen" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "on kierrätetty" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen." +msgstr "on jo aiemmin käytetty" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "HUONO SALASANA: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "kirjaudu:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 79328a8d..717ac714 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 @@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr "de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "sur %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Dernière connexion :%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Trop de connexions pour '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -135,39 +135,39 @@ msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "Aucun message." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Vous avez un nouveau message." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Vous avez un ancien message." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Vous avez des messages." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -188,9 +188,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe inchangé" +msgstr "Mot de passe :" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -216,21 +215,19 @@ msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) :" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :" +msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX :" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" +msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX :" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -249,58 +246,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Mot de passe inchangé" +msgstr "Nouveau %s%smot de passe :" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" +msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe :" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "est identique à l'ancien" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "est un palindrome" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "changement de casse uniquement" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "ressemble trop à l'ancien" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "est trop simple" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "est inversé" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "a déjà été utilisé" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login :" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -455,6 +450,5 @@ msgstr "...Votre temps est épuisé !\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "erreurs de conversation (%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "Contexte de sécurité non valide" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b051175d..31f6a0e3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 @@ -58,28 +58,28 @@ msgstr "" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr "da %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "in %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Ultimo login:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Nuovo conto." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ci sono troppi login per '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -136,39 +136,39 @@ msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "Nessuna e-mail." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Nuova e-mail." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "E-mail vecchie." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "E-mail esistenti." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail nuova." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail vecchia." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "La cartella %s contiene e-mail." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -191,9 +191,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Parola d'ordine non modificata" +msgstr "Parola d'ordine:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -219,21 +218,19 @@ msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "Parola d'ordine UNIX (corrente):" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:" +msgstr "Immettere nuova parola d'ordine UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:" +msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine UNIX:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -252,58 +249,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Parola d'ordine non modificata" +msgstr "Nuova parola d'ordine%s%s:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:" +msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine%s%s:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS." +msgstr "Le parole d'ordine non corrispondono." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "è la stessa di quella precedente" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "è un palindromo" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "è troppo simile alla precedente" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "è troppo semplice" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "è alternata" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra." +msgstr "è già stata utilizzata" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "PAROLA D'ORDINE ERRTATA: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -455,6 +450,5 @@ msgstr "...Tempo scaduto!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversazione errata (%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 09111d7b..271efa66 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " %.*sから開始" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "日時 %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "最終ログイン:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "新しいアカウントへようこそ。" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -135,39 +135,39 @@ msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "メールがありません。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "新しいメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "古いメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "メールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sにメールがありません。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "フォルダ%sにメールがあります。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -188,9 +188,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "パスワードが変更されていません" +msgstr "パスワード(P):" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -217,21 +216,19 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "現在のUNIXパスワード:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:" +msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:" +msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -250,59 +247,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "パスワードが変更されていません" +msgstr "新しい%s%sパスワード:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:" +msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。" +msgstr "パスワードが一致しません。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "パスワードが古いものと同じです。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "古いものと似ています" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "簡単すぎます" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "回転しています" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "" -"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" +msgstr "パスワードはすでに使用されています。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "よくないパスワード: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "ログイン::" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -449,6 +443,5 @@ msgstr "...時間切れです。\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "誤った会話(%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8c84a9ec..efd1ea7a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 @@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr "de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Último login:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Há logins demais para '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -135,39 +135,39 @@ msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "Não há mensagens." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Há novas mensagens." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Há mensagens antigas." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Há mensagens." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Não há mensagens na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Há mensagens na pasta %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Senha inalterada" +msgstr "Senha:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -215,21 +214,19 @@ msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "Senha UNIX (atual):" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Digite a nova senha STRESS:" +msgstr "Digite a nova senha UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" +msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -248,58 +245,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Senha inalterada" +msgstr "Nova %s%ssenha:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" +msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." +msgstr "As senhas não são iguais." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "é igual à antiga senha" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "é um palíndromo" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "é muito semelhante à antiga" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "é simples demais" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "foi invertida" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." +msgstr "já foi usada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "SENHA INCORRETA: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -446,6 +441,5 @@ msgstr "...Tempo contando.\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errônea (%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 46e1fa32..766fb7b8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux_PAM\n" @@ -56,28 +56,28 @@ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr "从 %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "%.*s 上" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "上一次登录:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "欢迎使用新帐户!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s'登录过多。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -134,39 +134,39 @@ msgstr "已指派安全性环境 %s" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "无邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "您有新邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "您有旧邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "您有邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "口令未更改" +msgstr "口令:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -214,21 +213,19 @@ msgstr "口令已使用。请选择其他口令。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "(当前)UNIX 口令:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "您必须等待更长时间以更改口令" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "输入新的 STRESS 口令:" +msgstr "输入新的 UNIX 口令:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:" +msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -247,58 +244,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "校验类型错误;口令未更改" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "口令未更改" +msgstr "新的 %s%s口令:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:" +msgstr "重新输入新的 %s%s口令:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "无法更改 NIS 口令。" +msgstr "抱歉,口令不匹配。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "与旧口令相同" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "是回文" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "仅更改了大小写" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "与旧口令过于相似" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "过于简单" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "是旧口令的循环" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "口令已使用。请选择其他口令。" +msgstr "已使用" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "无效的口令: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "登录:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -445,6 +440,5 @@ msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "有错误的转换 (%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "不是有效的安全性环境" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 86b64c12..5c76c7e8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux_PAM\n" @@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr "從 %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr "在 %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "上一次登入:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "歡迎使用您的新帳號!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -135,39 +135,39 @@ msgstr "已指定安全網路位置 %s" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "沒有郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "您有新的郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "您有舊的郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "您有郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "密碼未變更" +msgstr "密碼:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -215,21 +214,19 @@ msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "(目前) UNIX 密碼:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:" +msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" +msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -248,58 +245,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "密碼未變更" +msgstr "新 %s%s密碼:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" +msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "無法變更 NIS 密碼。" +msgstr "抱歉,密碼不符合。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "與舊的密碼相同" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "是一個回文" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "僅變更大小寫" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "與舊的密碼太相似" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "太簡單" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "已旋轉" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" +msgstr "已經由其他使用者使用" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "不良的密碼: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "登入:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -446,6 +441,5 @@ msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "錯誤的交談 (%d)\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: set %s security context to %s" #~ msgstr "不是有效的安全網路位置" -- cgit v1.2.3