From a95722ff38751fe28777846e8fcf115429c759b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Wed, 25 Feb 2009 10:46:45 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2009-02-25 Fabian Affolter * po/de.po: Updated translations. 2009-02-25 Taylon Silmer Lacerda Silva * po/pt_BR.po: Updated translations. 2009-02-25 Domingo Becker * po/es.po: Updated translations. --- po/de.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/es.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/pt_BR.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 3 files changed, 214 insertions(+), 150 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5a448bb1..ccd7151e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-14 10:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-14 10:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-11 20:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 11:16+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,29 +29,34 @@ msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "Erneute Eingabe: %s" +msgstr "Neu eingeben %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 msgid "Password change aborted." @@ -87,7 +92,7 @@ msgstr "Systemfehler" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher" +msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" @@ -99,14 +104,11 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " -"ausreichend" +msgstr "Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht ausreichend" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "" -"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" +msgstr "Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" @@ -126,8 +128,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" +msgstr "Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" @@ -265,18 +266,21 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " von %.*s" #. TRANSLATORS: " on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " auf %.*s" @@ -297,22 +301,19 @@ msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!" msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Letzte fehlgeschlagene Anmeldung:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -"Es gab %d fehlgeschagenen Versuch seit der letzten erfolgreichen Anmeldung." -msgstr[1] "" -"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung." +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Es gab %d fehlgeschagenen Versuch seit der letzten erfolgreichen Anmeldung." +msgstr[1] "Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" -"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung." +msgstr "Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'." msgid "Unable to create directory %s: %m" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." @@ -374,15 +375,18 @@ msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" msgstr "Funktion:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 msgid "level:" msgstr "Stufe:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" @@ -400,17 +404,17 @@ msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?" msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet" @@ -447,54 +451,60 @@ msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein: " msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:541 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "Account temporär gesperrt (noch %ld Sekunden)" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:520 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:520 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "Der Account ist wegen %u fehlgeschlagener Login-Versuche gesperrt" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:812 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:812 msgid "Authentication error" msgstr "Authentifizierungsfehler" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:813 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:813 msgid "Service error" msgstr "Dienstfehler" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:814 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:814 msgid "Unknown user" msgstr "Unbekannter Benutzer" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:815 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:815 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:834 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:834 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:838 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:838 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:964 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:964 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" +msgstr "%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 #, c-format @@ -515,9 +525,10 @@ msgstr "" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Zugriff gewährt (letztes Mal war %ld Sekunden zurück)." +msgstr "Zugriff erlaubt (letzter Zugriff war vor %ld Sekunden)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator" @@ -529,7 +540,8 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)." msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -573,10 +585,10 @@ msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: " #~ msgid "Account locked due to %hu failed logins" #~ msgstr "Der Account ist wegen %hu fehlgeschlagener Login-Versuche gesperrt" - #~ msgid "has been already used" #~ msgstr "es wurde bereits verwendet" #, fuzzy #~ msgid "Password has been used already. Choose another." #~ msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 45d12cd7..cccb0f9b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,15 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:45-0300\n" -"Last-Translator: daniel cabrera \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-11 20:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-21 02:08-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -33,7 +34,40 @@ msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" -#: libpam/pam_item.c:302 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña:" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nueva %s%scontraseña:" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:127 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Reingrese %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:146 +msgid "Password change aborted." +msgstr "La contraseña no ha cambiado." + +#: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" msgstr "inicio de sesión:" @@ -169,81 +203,58 @@ msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Error desconocido de PAM" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nueva %s%scontraseña:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 msgid "is the same as the old one" msgstr "es igual que la antigua" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 msgid "is a palindrome" msgstr "es un palíndromo" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 msgid "case changes only" msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 msgid "is too similar to the old one" msgstr "es demasiado similar a la antigua" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is too simple" msgstr "es demasiado sencilla" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "is rotated" msgstr "es igual pero al revés" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" msgstr "no hay suficientes clases de caracteres" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" msgstr "de alguna manera contiene el nombre del usuario" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" msgstr "La contraseña no ha cambiado" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña:" - #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" @@ -291,9 +302,9 @@ msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 @@ -360,13 +371,7 @@ msgstr "Creando directorio '%s'." msgid "Unable to create directory %s: %m" msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %m" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -msgid "Password change aborted." -msgstr "La contraseña no ha cambiado." - -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." @@ -434,55 +439,63 @@ msgstr "error en pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "La cuenta está temporalmente bloqueada (%ld segundos restantes)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:520 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u logueo fallidos" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:812 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:813 msgid "Service error" msgstr "Error de servicio" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:814 msgid "Unknown user" msgstr "Usuario desconocido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:815 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:834 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:838 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" @@ -493,10 +506,32 @@ msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:964 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de cero\n" +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:881 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f nombre-arch-completo] [--file nombre-arch-completo]\n" +" [-u nombre-de-usuario] [--user nombre-de-usuario]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Acceso permitido (el último acceso fué hace %ld segundos)." + #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ae801002..2a28aaa7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Glaucia Cintra , 2007. # Diego Búrigo Zacarão , 2008. -# Taylon Silmer , 2008. +# Taylon Silmer , 2008,2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-11 20:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:41-0300\n" "Last-Translator: Taylon \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,29 +33,34 @@ msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errônea (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 msgid "Password: " msgstr "Senha:" -#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Nova %s%ssenha:" -#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" -#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "As senhas não são iguais." #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "Redigite %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 msgid "Password change aborted." @@ -264,18 +270,21 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr "de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr "em %.*s" @@ -296,11 +305,11 @@ msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Falha no último login:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." @@ -370,15 +379,18 @@ msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" msgstr "função:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 msgid "level:" msgstr "nível:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" msgstr "Não é um contexto de segurança válido" @@ -443,50 +455,57 @@ msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:541 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:520 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:520 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:812 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:812 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:813 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:813 msgid "Service error" msgstr "Erro de serviço" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:814 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:814 msgid "Unknown user" msgstr "Usuário desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:815 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:815 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:834 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:834 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:838 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:838 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:964 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:964 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" @@ -494,23 +513,26 @@ msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Login Falhas Último falha De\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" @@ -522,7 +544,8 @@ msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -567,28 +590,22 @@ msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" #, fuzzy #~ msgid "Account locked due to %hu failed logins" #~ msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login" - #~ msgid "has been already used" #~ msgstr "já foi usada" #, fuzzy #~ msgid "Password has been used already. Choose another." #~ msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." - #~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" #~ msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida" - #~ msgid "Error connecting to audit system." #~ msgstr "Erro ao conectar o sistema audit." - #~ msgid "Error translating default context." #~ msgstr "Erro de tradução do contexto padrão." - #~ msgid "Error translating selected context." #~ msgstr "Erro de tradução do contexto selecionado." - #~ msgid "Error sending audit message." #~ msgstr "Erro ao enviar mensagem audit." - #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Fora da memória" + -- cgit v1.2.3