From ecf3ee5d3a9c60664d1dcc21b6227b75656c7400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Fri, 3 Apr 2009 14:43:59 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2009-04-03 Shankar Prasad * po/kn.po: Updated translations. 2009-04-03 Manoj Kumar Giri * po/or.po: Updated translations. 2009-04-03 Miloš Komarčević * po/sr.po: Updated translations. * po/sr@latin.po: Updated translations. 2009-04-03 Leah Liu * po/zh_CN.po: Updated translations. --- po/kn.po | 45 ++++++-------- po/or.po | 72 ++++++++++------------ po/sr.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/sr@latin.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/zh_CN.po | 40 ++++++------ 5 files changed, 251 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 87f47610..1645137d 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of Linux-PAM.tip.kn.po to Kannada +# translation of pam.tip.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shankar Prasad , 2007, 2008. +# Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.kn\n" +"Project-Id-Version: pam.tip.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:29+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:24+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾ #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 msgid "Password change aborted." @@ -297,8 +297,7 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." @@ -349,15 +348,15 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ msgid "You have mail in folder %s." msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181 +#, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.: %m" +msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 @@ -479,10 +478,8 @@ msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format @@ -492,21 +489,23 @@ msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯ #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ ಇಂದ\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ (ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಹಿಂದೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -518,8 +517,7 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದ #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format @@ -563,6 +561,3 @@ msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸ msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: " -#, fuzzy -#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins" -#~ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" diff --git a/po/or.po b/po/or.po index d14ee6bb..fabc3b6b 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of Linux-PAM.tip.or.po to Oriya +# translation of pam.tip.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2007. -# Manoj Kumar Giri , 2008. +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.or\n" +"Project-Id-Version: pam.tip.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 11:42+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:07+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya\n" +"Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -56,12 +56,11 @@ msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "%sକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଛି" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରିବର୍ତ୍ତିନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି।" #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" @@ -229,11 +228,11 @@ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀ ନାହିଁ #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସମାନ ଅକ୍ଷରକୁ ଲଗାତାର ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ନାମକୁ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454 @@ -295,23 +294,22 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିଫଳ ଲଗଇନ:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।" +msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format @@ -354,15 +352,15 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁର msgid "You have mail in folder %s." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।" -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181 +#, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %m" +msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 @@ -449,12 +447,12 @@ msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କର #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "ଖାତା ଅସ୍ଥୟୀ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି (%ld ସେକଣ୍ଡ ବଳିଅଛି)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "%u ବିଫଳ ଲଗଇନ କାରଣରୁ ଖାତା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" @@ -484,10 +482,8 @@ msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format @@ -497,21 +493,23 @@ msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "ଲଗଇନ ବିଫଳତାର ନୂତନତମ ବିଫଳତା ରୁ\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇଛି (ଅନ୍ତିମ ଅଭିଗମ୍ୟତା %ld ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ)।" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -523,8 +521,7 @@ msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକ #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)" +msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format @@ -568,8 +565,3 @@ msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କର msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି" - -#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" -#~ msgstr "ଅନୁରୋଧିତ MSL ସ୍ତର ଅନୁମୋଦିତ ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 24dc6b00..408f027c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of sr.po to Serbian # Serbian translations for Linux-PAM # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. -# +# Marko Uskokovic , 2007, 2008. +# Sandra Gucul-Milojevic , 2008. # Nikola Pajtić , 2008. # Miloš Komarčević , 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,20 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Време истиче...\n" +msgstr "...Истиче време...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n" +msgstr "...Извините, време вам је истекло!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "неисправне везе (%d)\n" +msgstr "разговор пун грешака (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Нова %s%sлозинка: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: " +msgstr "Поново унесите нову %s%sлозинку: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Извините, лозинке се не подударају." #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "Поново унесите %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "Лозинка непромењена" +msgstr "Промена лозинке је прекинута." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" @@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "пријава:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "Успех" +msgstr "Успешно" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Критична грешка - моментални прекид" +msgstr "Критична грешка - прекидам одмах" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Грешка меморијског бафера" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "Забрањен приступ" +msgstr "Дозвола је одбијена" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" @@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Неуспешна аутентификација" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Недовољно уверења за приступ аутентификованим подацима" +msgstr "Недовољно уверења за приступ подацима аутентификације" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији" +msgstr "Услуга аутентификације не може да добави информације аутентификације" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Корисник није познат интерном модулу аутентификације" +msgstr "Корисник није познат основном модулу аутентификације" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Достигнут је максимални број покушаја услуге" +msgstr "Искоришћен је максимални број покушаја услуге" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Израз аутентификације више није исправан; потребан је нови" +msgstr "Жетон аутентификације више није исправан; неопходан је нови" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Кориснички налог је истекао" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије" +msgstr "Не могу да направим/уклоним ставку наведене сесије" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења" +msgstr "Услуга аутентификације не може да добави корисничка уверења" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Корисничка уверења су истекла" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Грешка при подешавању корисничких уверења" +msgstr "Неуспешно постављање корисничких уверења" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Модул одређеног податка није присутан" +msgstr "Нису присутни специфични подаци модула" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функци #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Грешка у вези" +msgstr "Грешка у разговору" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Грешка при манипулацији ознаке аутентификације" +msgstr "Грешка при манипулацији жетоном аутентификације" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Информација о аутентификацији не може бити враћена" +msgstr "Информације о аутентификацији не могу бити повраћене" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Закључавање ознаке аутентификације је заузето" +msgstr "Закључавање жетона аутентификације је заузето" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Застаревање ознаке аутентификације је искључено" +msgstr "Застаревање жетона аутентификације је искључено" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Неуспешна прва провера услуге лозинке" +msgstr "Неуспешна прелиминарна провера услугом лозинке" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" -"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера" +msgstr "PAM диспечер треба да игнорише повратну вредност" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Модул је непознат" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Истекла ознака аутентификације" +msgstr "Истекао је жетон аутентификације" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Веза чека на догађај" +msgstr "Разговор очекује догађај" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Апликација треба поново да позове libpam " +msgstr "Програм мора поново да позове libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" @@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Непозната PAM грешка" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 msgid "is the same as the old one" -msgstr "је иста као и стара" +msgstr "иста је као и стара" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 msgid "is a palindrome" -msgstr "је палиндром" +msgstr "палиндром је" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 msgid "case changes only" -msgstr "само промене малих и великих слова" +msgstr "само промене величине слова" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "је сувише слична старој" +msgstr "сувише је слична претходној" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is too simple" -msgstr "је сувише једноставна" +msgstr "сувише је једноставна" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "is rotated" -msgstr "је ротирана" +msgstr "изокренута је" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" @@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "нема довољно класа знакова" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "садржи превише истих знакова узастопно" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "садржи корисничко име у неком облику" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454 msgid "No password supplied" -msgstr "Лозинка није задата" +msgstr "Није понуђена лозинка" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454 msgid "Password unchanged" -msgstr "Лозинка непромењена" +msgstr "Лозинка није промењена" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 @@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s неуспешно: излазни код %d" +msgstr "%s неуспех: излазни код %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s неуспешно: ухваћен сигнал %d%s" +msgstr "%s неуспех: ухваћен сигнал %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s неуспешно: непознат статус 0x%x" +msgstr "%s неуспех: непознат статус 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr " од %.*s" +msgstr " са %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 @@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Последња пријава:%s%s%s" +msgstr "Последња неуспешна пријава:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Био је %d неуспео покушај пријаве од последње успешне пријаве." +msgstr[1] "Било је %d неуспела покушаја пријаве од последње успешне пријаве." +msgstr[2] "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format @@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Превише пријава за „%s“." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." -msgstr "Нема порука." +msgstr "Немате пошту." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 msgid "You have new mail." -msgstr "Имате нове поруке." +msgstr "Имате нову пошту." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 msgid "You have old mail." -msgstr "Имате старе поруке." +msgstr "Имате стару пошту." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 msgid "You have mail." -msgstr "Имате поруке." +msgstr "Имате пошту." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Немате поруке у директоријуму %s." +msgstr "Немате пошту у фасцикли %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s." +msgstr "Имате нову пошту у фасцикли %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s." +msgstr "Имате стару пошту у фасцикли %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Имате поруке у директоријуму %s." +msgstr "Имате пошту у фасцикли %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Правим директоријум „%s“." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181 +#, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m" +msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 @@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите др #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]" +msgstr "Да ли желите да унесете безбедносни контекст? [N]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" @@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "ниво:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Није исправан сигурносни контекст" +msgstr "Неисправан безбедносни контекст" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n" +msgstr "Подразумевани безбедносни контекст %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?" +msgstr "Да ли желите да унесете другу улогу или ниво?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format @@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "Не могу да добијем исправан контекст за %s" +msgstr "Не могу да прибавим исправан контекст за %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Сигурносни контекст %s је додељен" +msgstr "Безбедносни контекст %s је додељен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 #, c-format @@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "неуспешно покретање PAM-а\n" +msgstr "неуспешна иницијализација PAM-а\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "неуспешно покретање функције pam_set_item()\n" +msgstr "неуспешно извршавање функције pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format @@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена" +msgstr "Потврда је погрешно укуцана; лозинка није промењена" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Налог је привремено закључан (остало је %ld секунди)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "Налог је закључан због %u неуспелих пријава" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" @@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Грешка услуге" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 msgid "Unknown user" -msgstr "Непознати корисник" +msgstr "Непознат корисник" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Unknown error" @@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Непозната грешка" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: задат је лош број аргументу --reset=\n" +msgstr "%s: задат је лош број за --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 #, c-format @@ -494,40 +492,40 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: не могу да поништим све кориснике на не-нулту вредност\n" +msgstr "%s: не могу да повратим све кориснике на број различит од нуле\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Пријава Неуспеси Последњи неуспех Са\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" +"%s: [- коренски-називдатотеке] [--file коренски-називдатотеке]\n" +" [-u корисничкоиме] [--user корисничкоиме]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Приступ је одобрен (последњи приступ је био пре %ld секунди)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система" +msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)" +msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (наметнуо root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (застарела лозинка)" +msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (застарела је)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format @@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Морате дуже чекати на промену Ваше лозинке" +msgstr "Морате дуже сачекати на промену лозинке" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682 msgid "Enter new UNIX password: " @@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: " - -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "је већ у у потреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу." - -#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" -#~ msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 7efd4120..be27a90d 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of sr.po to Serbian # Serbian(Latin) translations for Linux-PAM # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. -# +# Marko Uskokovic , 2007, 2008. +# Sandra Gucul-Milojevic , 2008. # Nikola Pajtić , 2008. # Miloš Komarčević , 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,20 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Vreme ističe...\n" +msgstr "...Ističe vreme...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n" +msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "neispravne veze (%d)\n" +msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Nova %s%slozinka: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: " +msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju." #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "Ponovo unesite %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "Lozinka nepromenjena" +msgstr "Promena lozinke je prekinuta." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" @@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "prijava:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "Uspeh" +msgstr "Uspešno" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Kritična greška - momentalni prekid" +msgstr "Kritična greška - prekidam odmah" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Greška memorijskog bafera" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "Zabranjen pristup" +msgstr "Dozvola je odbijena" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" @@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Neuspešna autentifikacija" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima" +msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji" +msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije" +msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge" +msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi" +msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Korisnički nalog je istekao" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije" +msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja" +msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Korisnička uverenja su istekla" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja" +msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan" +msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Greška u vezi" +msgstr "Greška u razgovoru" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije" +msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena" +msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto" +msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno" +msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke" +msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" -"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera" +msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Modul je nepoznat" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Istekla oznaka autentifikacije" +msgstr "Istekao je žeton autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Veza čeka na događaj" +msgstr "Razgovor očekuje događaj" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam " +msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" @@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Nepoznata PAM greška" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 msgid "is the same as the old one" -msgstr "je ista kao i stara" +msgstr "ista je kao i stara" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 msgid "is a palindrome" -msgstr "je palindrom" +msgstr "palindrom je" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 msgid "case changes only" -msgstr "samo promene malih i velikih slova" +msgstr "samo promene veličine slova" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "je suviše slična staroj" +msgstr "suviše je slična prethodnoj" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is too simple" -msgstr "je suviše jednostavna" +msgstr "suviše je jednostavna" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "is rotated" -msgstr "je rotirana" +msgstr "izokrenuta je" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" @@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "nema dovoljno klasa znakova" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454 msgid "No password supplied" -msgstr "Lozinka nije zadata" +msgstr "Nije ponuđena lozinka" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454 msgid "Password unchanged" -msgstr "Lozinka nepromenjena" +msgstr "Lozinka nije promenjena" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 @@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "LOŠA LOZINKA: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d" +msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s" +msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x" +msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr " od %.*s" +msgstr " sa %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 @@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s" +msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave." +msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave." +msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format @@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Previše prijava za „%s“." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." -msgstr "Nema poruka." +msgstr "Nemate poštu." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 msgid "You have new mail." -msgstr "Imate nove poruke." +msgstr "Imate novu poštu." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 msgid "You have old mail." -msgstr "Imate stare poruke." +msgstr "Imate staru poštu." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 msgid "You have mail." -msgstr "Imate poruke." +msgstr "Imate poštu." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Nemate poštu u fascikli %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Imate poštu u fascikli %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Pravim direktorijum „%s“." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181 +#, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 @@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]" +msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" @@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "nivo:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst" +msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n" +msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?" +msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format @@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s" +msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen" +msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 #, c-format @@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n" +msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n" +msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format @@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena" +msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" @@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Greška usluge" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 msgid "Unknown user" -msgstr "Nepoznati korisnik" +msgstr "Nepoznat korisnik" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Unknown error" @@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Nepoznata greška" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n" +msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 #, c-format @@ -494,40 +492,40 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n" +msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" +"%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n" +" [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema" +msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)" +msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)" +msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format @@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke" +msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682 msgid "Enter new UNIX password: " @@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: " - -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "je već u u potrebi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu." - -#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" -#~ msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 36c8c6ba..357d99b5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of Linux-PAM.tip.po to Simplified Chinese +# translation of pam.tip.po to Simplified Chinese # translation of zh_CN.po to # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Xi HUANG , 2007. -# Leah Liu , 2008. +# Leah Liu , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" +"Project-Id-Version: pam.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:43+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:47+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "抱歉,密码不匹配。" #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "重新输入 %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 msgid "Password change aborted." @@ -299,8 +299,7 @@ msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported @@ -350,15 +349,15 @@ msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。" msgid "You have mail in folder %s." msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "创建目录 '%s'。" -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181 +#, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "无法创建目录 %s:%m" +msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 @@ -480,8 +479,7 @@ msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 @@ -492,20 +490,23 @@ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Login Failures Latest failure From\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -560,6 +561,3 @@ msgstr "输入新的 UNIX 密码:" msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "重新输入新的 UNIX 密码:" -#, fuzzy -#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins" -#~ msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户" -- cgit v1.2.3