# pam po-debconf translation to Catalan # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the pam package. # # Innocent De Marchi , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 1.1.3-6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 08:33+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "" "Serveis que cal reiniciar per a l'actualització de la biblioteca de PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "És necessari reiniciar la majoria dels serveis que fan servir PAM per a que " "facin servir els mòduls d'aquesta versió de «libpam». Reviseu la següent " "llista separada per espais dels scripts «init.d» que indica els serveis que " "es reiniciaran ara i modificau-la si és necessari." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Cal reiniciar manualment el gestor de pantalla" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Entre els serveis que cal reiniciar degut a la nova versió de «libpam» hi ha " "els gestors de pantalla «wdm» i «xdm». Malgrat tot, hi ha sessions d'«X» en " "execució en el sistema que s'aturaran si es reinicien aquests serveis. Cal " "reiniciar-los manualment si desitjau que sigui possible iniciar una sessió " "«X» més endavant." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "" "S'ha produït un error en reiniciar algun dels serveis en l'actualització de " "PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "No ha estat possible reiniciar els serveis indicats a continuació en el " "procés d'actualització de la biblioteca de PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Caldrà engegar manualment aquests serveis executant «/etc/init.d/ " "start»." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" "Voleu que es reiniciïn els serveis sense demanar confirmació durant les " "actualitzacions del paquet?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser reiniciats en " "actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i libssl. Ja que el procés " "de reinicii pot causar interrupcions en el sistema, normalment se vos " "demanarà, a cada actualització, per a la llista de serveis que voleu " "reiniciar. Podeu triar aquesta opció per evitar que se vos demani; en canvi, " "es faran automàticament tots els reinicis necessaris sense demanar-vos " "confirmació en cada actualització de biblioteques." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "Configuració de PAM" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Perfils PAM que cal habilitar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Els «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Mòduls d'autenticació " "inseribles) determinen com es gestionen en el sistema l'autenticació, " "autorització i modificació de contrasenyes. També permet la definició " "d'accions addicionals a realitzar quan s'inicia la sessió d'un usuari." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Alguns dels paquets de mòduls de PAM ofereixen perfils que poden utilitzar-" "se per ajustar automàticament el comportament de totes les aplicacions que " "fan servir PAM en el sistema. Indiqueu quin d'aquests comportaments desitjau " "activar." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Heu seleccionat perfils PAM incompatibles." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "" "No és possible fer servir conjuntament els perfils de PAM indicats a " "continuació:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Seleccioneu un conjunt distint de mòduls a activar." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "" "Desitjau descartar els canvis locals realitzats a «/etc/pam.d/common-*»?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "S'ha modificat localment algun dels fitxers «/etc/pam.d/common-{auth,account," "password,session}». Indicau si desitjau que aquests canvis locals siguin " "substituïts amb la configuració definida pel sistema. Caldrà gestionar la " "configuració d'autenticació del sistema manualment si rebutjau aquesta opció." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "No heu seleccionat cap perfil PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "No heu seleccionat cap perfil de PAM per a aquest sistema. Així és possible " "que qualsevol usuari accedeixi sense autenticació, la qual cosa no és " "permesa. Heu de seleccionar almenys un perfil de PAM de la llista." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "Cal reiniciar «xscreensaver» i «xlockmore» abans de l'actualització" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "S'han detectat una o més instàncies dels programes «xscreensaver» o " "«xlockmore». L'actualització del paquet «libpam-modules» podria impedir " "l'autenticació en aquests programes degut a canvis incompatibles en la " "biblioteca. Heu de procurar que aquests programes es reinicien o s'aturin " "abans de continuar amb l'actualització. Així evitareu que els usuaris quedin " "bloquejats i no puguin continuar les seves sessions actuals."