# Translation of pam to French # Copyright (C) 2007 Cyril Brulebois # Copyright (C) 2009 Jean-Baka Domelevo Entfellner # This file is distributed under the same license as the pam package. # Translators: # Cyril Brulebois , 2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:59+0100\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "" "Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser " "les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez " "vérifier la liste suivante de scripts de démarrage à relancer maintenant, et " "la corriger si nécessaire." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version " "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Les gestionnaires graphiques de session kdm, wdm et xdm nécessitent un " "redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions " "X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous " "devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à " "nouveau une connexion au serveur graphique." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "" "Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau " "de la bibliothèque PAM :" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Vous devez les démarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/ " "start »." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Profils PAM à activer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Les modules d'authentification PAM déterminent la façon dont le système gère " "l'authentification, les autorisations et les changements de mots de passe. " "PAM permet aussi de configurer des actions supplémentaires à effectuer au " "démarrage des sessions utilisateur." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Certains paquets de modules PAM fournissent des profils, lesquels peuvent " "être utilisés pour ajuster automatiquement le comportement de toutes les " "applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Profils PAM incompatibles" #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Les profils PAM suivants sont en conflit :" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Veuillez choisir un autre jeu de modules à activer." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "L'un au moins des fichiers /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "a été modifié localement. Veuillez indiquer s'il faut abandonner ces " "changements locaux et revenir à la configuration standard du système. Dans " "le cas contraire, vous devrez configurer vous-même le système " "d'authentification." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Aucun profil PAM n'a été choisi." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Aucun profil PAM n'a été mis en place pour ce système. N'en utiliser aucun " "donnerait à tous les utilisateurs un accès sans authentification, ce qui " "n'est pas autorisé. Merci de bien vouloir choisir au moins un profil PAM " "dans la liste proposée." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" "Redémarrage indispensable de xscreensaver et xlockmore avant la mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été " "détectées sur le système. À cause de la modification de certaines " "bibliothèques, la mise à niveau du paquet libpam-modules entrainera " "l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces " "programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des " "utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions."