# pam Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2007 Steve Langasek # This file is distributed under the same license as the pam package. # Eder L. Marques , 2007-2009. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: pam_0.99.7.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:33+0900\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Serviços a serem reiniciados para a atualização de bibliotecas PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar " "os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a " "seguinte lista separada por espaços de seus scripts init.d para os serviços " "a serem reiniciados agora, e a corrija se necessário." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Gerenciadores de display devem ser reiniciados manualmente" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version " "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Os gerenciadores de display kdm, wdm e xdm precisam ser reiniciados para a " "nova versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema " "que podem ser terminadas por este reinicio. Você consequentemente " "necessitará reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X " "adicionais sejam possíveis." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a atualização da PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da " "biblioteca PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Você deverá iniciá-los manualmente executando '/etc/init.d/ start'." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Perfis PAM para habilitar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "O PAM (\"Pluggable Authentication Modules\") determina como a autenticação, " "autorização e alteração de senha são tratados no sistema, assim como permite " "a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de usuário " "são iniciadas." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Alguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para " "ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM " "no sistema. Por favor, indique quais destes comportamentos você deseja " "habilitar." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Perfis PAM incompatíveis foram selecionados." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Por favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "foram modificados localmente. Por favor, indique quais destas modificações " "locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. " "Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de " "autenticação do seu sistema manualmente." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto irá " "garantir a todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. " "Por favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "Your system allowed access without a password!" msgstr "Seu sistema permite acesso sem uma senha!" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles " "being selected for use on this system. As a result, access was allowed for " "a time to all accounts on your system, with or without a correct password. " "Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely " "that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering from " "security failures, viruses, and malicious software, you should re-install " "this system from scratch or obtain the services of a skilled system " "administrator. For more information, see:" msgstr "Um bug na versão anterior de libpam-runtime resultou em nenhum perfil " "PAM sendo selecionado para uso neste sistema. Como resultado, acesso era " "permitido para todas as contas no seu sistema, com ou sem uma senha correta. " "Especificamente se este sistema pode ser acessado da Internet, é bem provável " "que ele tenha sido comprometido. A menos que você seja familiar com " "recuperação a partir de falhas de segurança, virus e softwares maliciosos, " "você deve re-instalar este sistema do início ou obter os serviços de um " "administrador de sistemas competente. Para maiores informações, veja:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current " "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. We " "apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and " "prevent this situation." msgstr "este bug que permitia esta configuração errada foi corrigido na versão " "atual de libpam-runtime, e sua configuração foi agora corrigida. Nós pedimos " "desculpas por as versões anteriores de libpam-runtime não detectarem e " "prevenirem esta situação." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "O xscreensaver e xlockmore precisam ser reiniciados antes de atualizar" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em " "execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de " "biblioteca a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de " "se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas " "sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para " "evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais."