# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pam package. # Ivan Masár , 2008, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:35+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Pri aktualizácii knižnice PAM reštartovať nasledovné služby:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of services to be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Väčšinu služieb, ktoré používajú PAM, je nutné reštartovať, aby sa použili " "moduly vytvorené pre túto novú verziu libpamu. Skontrolujte prosím " "nasledujúci zoznam služieb oddelených medzerou, ktoré sa teraz reštartujú. V " "prípade potreby ho opravte." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Správcu obrazovky je potrebné reštartovať ručne" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Správcovia obrazovky wdm a xdm vyžadujú reštart kvôli novej verzii libpam, " "ale na vašom systéme sú aktívne prihlasovacie relácie X, ktoré by tento " "reštart ukončil. Preto tieto služby budete musieť reštartovať ručne predtým, " "než bude možné uskutočniť ďalšie prihlásenie k X." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Zlyhal reštart niektorých služieb pri aktualizácii PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Nasledovné služby nebolo možné reštartovať pri aktualizácii knižnice PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Budete ich musieť reštartovať ručne spustením „/etc/init.d/ start”." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "Reštartovať služby počas aktualizácií balíka bez pýtania?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Na vašom systéme bežia služby, ktoré ne potrebné reštartovať pri " "aktualizácii určitých knižníc ako libpam, libc a libssl. Pretože tieto " "reštarty môžu spôsobiť prerušenia služby systému, za bežných okolností " "budete vyzvaní pri každej aktualizácie so zoznamom služieb, ktoré chcete " "reštartovať. Túto voľbu môžete vybrať, ak nechcete byť vyzývaný, ale " "namiesto toho chcete, aby sa všetky potrebné reštarty vykonali automaticky " "za vás a tak sa vyhnúť kladeniu otázok pri každej aktualizácii knižnice." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "Konfigurácia PAM" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Zapnúť nasledovné profily PAM:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Zásuvné autentifikačné moduly (PAM) určujú ako systém pracuje s " "autentifikáciou, autorizáciou, zmenou hesiel a umožňuje tiež nastavenie " "ďalších operácií, ktoré sa majú vykonať pri prihlásení používateľa." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Niektoré balíky modulov PAM poskytujú profily, ktorými možno automaticky " "prisôpsobiť správanie všetkých aplikácií v systéme, ktoré používajú PAM. " "Prosím označte tie z nich, ktoré chcete zapnúť." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Boli vybrané nekompatibilné profily PAM." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Nasledovné profily PAM nemožno použiť súčasne:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Prosím, zmeňte množinu modulov, ktoré sa majú zapnúť." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Prepísať lokálne zmeny v /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Jeden alebo viacero zo súborov /etc/pam.d/common-{auth,account,password," "session} bolo na lokálnom systéme zmenených. Zvoľte prosím, či sa majú tieto " "lokálne zmeny prepísať štandardnými konfiguračnými voľbami. Ak túto možnosť " "zamietnete, budete musieť nastaviť autentifikácie tohto systému ručne." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Neboli vybrané žiadne profily PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Pre tento systém neboli vybrané žiadne profily PAM. To by udelilo všetkým " "používateľom prístup bez overovania a to nie je povolené. Prosím, vyberte " "aspoň jeden profil PAM zo zoznamu dostupných profilov." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "je nutné reštartovať xscreensaver a xlockmore pred aktualizáciou" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Na tomto systéme bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií " "programov xscreensaver alebo xlockmore. Z dôvodu nekomaptibilných zmien v " "knižniciach balíka libpam-modules nebudete schopní po aktualizácii overiť " "identitu týmto programom. Mali by ste zariadiť, aby sa tieto programy " "reštartovali alebo zastavili predtým, než budete v tejto aktualizácii " "pokračovať, aby ste predišli tomu, že používatelia sa nebudú môcť prihlásiť " "zo svojich súčasných relácií." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" msgstr "Profily PAM s vypnutými zastaranými modulmi" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "" "Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " "modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " "been disabled." msgstr "" "Váš systém mal povolené PAM profily s modulmi ${modules}. Tieto moduly boli " "odstránené z PAM. Ponechanie týchto PAM profilov by zabránilo používateľom v " "prístupe k vášmu systému. V dôsledku toho boli tieto profily vypnuté." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" msgstr "používate pam_tally alebo pam_tally2 vo vašej konfigurácii" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "" "The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " "using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " "remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " "being able to log into the system." msgstr "" "Moduly pam_tally a pam_tally2 boli z PAM odstránené. Používate jeden z " "týchto modulov v konfigurácii PAM v /etc/pam.d. Pred aktualizáciou PAM " "musíte odstrániť použitie týchto modulov. Zahrnutie týchto modulov do " "konfigurácie PAM by po aktualizácii znemožnilo používateľom prihlásiť sa do " "systému." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." msgstr "Zvážte pam_faillock modul ako náhradu za pam_tally."