# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pam package. # Ivan Masár , 2008, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 22:37+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Pri aktualizácii knižnice PAM reštartovať nasledovné služby:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "Väčšinu služieb využívajúcich PAM je potrebné reštartovať, aby začali " "používať moduly zostavené pre túto novú verziu libpam. Prosím, skontrolujte " "nasledovný zoznam init.d skriptov (oddelené čiarkami), ktoré sa majú teraz " "reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Správcu obrazovky je potrebné reštartovať ručne" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Správcovia obrazovky wdm a xdm vyžadujú reštart kvôli novej verzii libpam, " "ale na vašom systéme sú aktívne prihlasovacie relácie X, ktoré by tento " "reštart ukončil. Preto tieto služby budete musieť reštartovať ručne predtým, " "než bude možné uskutočniť ďalšie prihlásenie k X." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Zlyhal reštart niektorých služieb pri aktualizácii PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Nasledovné služby nebolo možné reštartovať pri aktualizácii knižnice PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Budete ich musieť reštartovať ručne spustením „/etc/init.d/ start”." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "Reštartovať služby počas aktualizácií balíka bez pýtania?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Na vašom systéme bežia služby, ktoré ne potrebné reštartovať pri " "aktualizácii určitých knižníc ako libpam, libc a libssl. Pretože tieto " "reštarty môžu spôsobiť prerušenia služby systému, za bežných okolností " "budete vyzvaní pri každej aktualizácie so zoznamom služieb, ktoré chcete " "reštartovať. Túto voľbu môžete vybrať, ak nechcete byť vyzývaný, ale " "namiesto toho chcete, aby sa všetky potrebné reštarty vykonali automaticky " "za vás a tak sa vyhnúť kladeniu otázok pri každej aktualizácii knižnice." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "Konfigurácia PAM" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Zapnúř nasledovné profily PAM:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Zásuvné autentifikačné moduly (PAM) určujú ako systém pracuje s " "autentifikáciou, autorizáciou, zmenou hesiel a umožňuje tiež nastavenie " "ďalších operácií, ktoré sa majú vykonať pri prihlásení používateľa." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Niektoré balíky modulov PAM poskytujú profily, ktorými možno automaticky " "prisôpsobiť správanie všetkých aplikácií v systéme, ktoré používajú PAM. " "Prosím označte tie z nich, ktoré chcete zapnúť." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Boli vybrané nekompatibilné profily PAM." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Nasledovné profily PAM nemožno použiť súčasne:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Prosím, zmeňte množinu modulov, ktoré sa majú zapnúť." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Prepísať lokálne zmeny v /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Jeden alebo viac zo súborov /etc/pam.d/common-{auth,account,password," "session} bolo na lokálnom systéme zmenených. Uveďte prosím, či sa majú tieto " "lokálne zmeny prepísať štandardnými konfiguračnými voľbami. Ak túto možnosť " "zamietnete, budete musieť spravovať nastavenia autentifikácie tohto systému " "ručne." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Neboli vybrané žiadne profily PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Pre tento systém neboli vybrané žiadne profily PAM. To by udelilo všetkým " "používateľom prístup bez overovania a to nie je povolené. Prosím, vyberte " "aspoň jeden profil PAM zo zoznamu dostupných profilov." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné reštartovať xscreensaver a xlockmore" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Na tomto systéme bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií " "programov xscreensaver alebo xlockmore. Z dôvodu nekomaptibilných zmien v " "knižniciach balíka libpam-modules by ste po aktualizácii neboli schopní " "overiť sa týmto programom. Mali by ste zariadiť, aby sa tieto programy " "reštartovali alebo zastavili predtým, než budete v tejto aktualizácii " "pokračovať, aby ste predišli tomu, že používatelia sa nebudú môcť prihlásiť " "zo svojich súčasných relácií."