# Debconf questions for the Linux-PAM package. # Copyright (C) 2007 Steve Langasek # This file is distributed under the same license as the pam package. # Mert Dirik , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 14:42+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "" "PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak olan hizmetler:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "PAM kullanan çoğu hizmet, libpam'ın bu yeni sürümü için derlenmiş " "modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorunda. Lütfen " "yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla " "ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse listeyi düzeltin." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Görüntü yöneticisinin elle yeniden başlatılması gerekli" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 #| msgid "" #| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new " #| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system " #| "that would be terminated by this restart. You will therefore need to " #| "restart these services by hand before further X logins will be possible." msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "wdm ve xdm görüntü yöneticileri, libpam'ın yeni sürümünden yararlanabilmek " "için yeniden başlatılmalı; fakat sisteminizde etkin X oturumları var. " "Görüntü yöneticisi yeniden başlatılırsa bu oturumlar da kapatılır. Bu " "yüzden ileride yeni X oturumları açabilmek için bu hizmetleri elle yeniden " "başlatmanız gerekecek. " #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Bazı hizmetler PAM yükseltmesi için yeniden başlatılamadı" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Aşağıdaki hizmetler PAM kitaplığının yükseltmesi için yeniden başlatılamadı:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Bu hizmetleri '/etc/init.d/ start' komutunu kullanarak elinizle " "başlatmanız gerekecek." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "Paket yükseltme esnasında hizmetler sorulmadan yeniden başlatılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıklar yükseltildiğinde " "yeniden başlatılması gereken bazı hizmetler kurulu. Yeniden başlatma " "işlemleri sisteminizin sunduğu hizmetlerde kesintilere neden olabileceğinden " "dolayı her yükseltme işlemi esnasında yeniden başlatmak istediğiniz " "hizmetler size sorulacaktır. Eğer bu sorunun sorulmasını istemiyorsanız bu " "seçeneği kullanabilirsiniz. Bu seçenek seçildiği takdirde bir kitaplık " "yükseltmesi yapılırken gereken tüm yeniden başlatma işlemleri size " "sorulmaksızın otomatik olarak yapılacaktır." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "PAM yapılandırması" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Etkinleştirilecek PAM profilleri:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Takılabilir Doğrulama Modülleri (PAM), sistemdeki kimlik doğrulama, izin " "verme ve parola değiştirme işlemlerinin ne şekilde idare edileceğine karar " "veren ve ayrıca kullanıcı oturumları başlatılırken atılması gereken adımları " "yapılandırmaya yarayan bir sistemdir." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Bazı PAM modül paketleri, sistemde mevcut olan ve PAM kullanan tüm " "uygulamaların davranışlarını otomatik olarak ayarlamaya yarayan profiller " "sağlar. Lütfen bu davranışlardan hangisini etkinleştirmek istediğinizi " "belirtin." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Uyumsuz PAM profilleri seçildi" #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Şu PAM profilleri birarada kullanılamaz:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Lütfen farklı bir modül kümesi seçin." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "" "/etc/pam.d/common-* konumundaki yerel değişiklikler görmezden gelinsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} dosyalarından bir ya da " "daha fazlası yerel olarak değiştirilmiş. Lütfen bu yerel değişikliklerin " "sistem tarafından sağlanan yapılandırma ile değiştirilmesine izin verip " "vermediğinizi belirtin. Bu seçeneği kabul etmediğiniz takdirde sistemin " "kimlik doğrulama yapılandırmasını elinizle ayarlamanız gerekecektir." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Hiçbir PAM profili seçilmedi." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Sistemde kullanılmak üzere hiçbir PAM modülü seçilmedi. Bu durum tüm " "kullanıcılara hiçbir kimlik doğrulamaya maruz kalmaksızın erişim izni " "verilmesi anlamına gelir ve bu duruma izin verilmemektedir. Lütfen mevcut " "profiller listesinden en az bir PAM profili seçin." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" "Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore yeniden başlatılmalı" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore " "örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, libpam-modules " "paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız hale " "getirecek. Mevcut oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işlemine " "devam etmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız."