# Vietnamese translation for PAM. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 1.1.1-6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:46+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "Phần lớn dịch vụ sử dụng PAM thì cũng cần phải được khởi chạy lại để sử dụng " "những mô-đun được xây dựng cho phiên bản libpam mới này. Hãy xem lại danh " "sách định giới bằng dấu cách theo đây hiển thị những văn lệnh khởi động " "(init.d) cho dịch vụ cần khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa chữa nếu cần " "thiết." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Trình quản lý trình bày phải được khởi chạy bằng tay" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new " #| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system " #| "that would be terminated by this restart. You will therefore need to " #| "restart these services by hand before further X logins will be possible." msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Trình quản lý trình bày kdm, wdm, hay xdm cần thiết được khởi chạy lại để sử " "dụng phiên bản mới của thư viện libpam, nhưng việc khởi chạy lại sẽ cũng " "chấm dứt một số buổi hợp đang nhập X đang chạy. Sau đó thì bạn cần phải tự " "khởi chạy lại những dịch vụ này để đăng nhập lại vào X." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Bạn cần phải tự khởi chạy lại chúng bằng cách chạy câu lệnh « /etc/init.d/" " start »." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Các hồ sơ PAM cần bật:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Mô-đun Xác thực Dễ kết hợp (PAM) quyết định quá trình xác thực, cho phép và " "thay đổi mật khẩu được quản lý như thế nào trên hệ thống, cũng như cho phép " "cấu hình các hành vi bổ sung cần làm khi khởi chạy buổi hợp người dùng." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Một số mô-đun PAM nào đó cũng cung cấp các hồ sơ có thể được dùng để tự động " "điều chỉnh ứng xử của tất cả các ứng dụng dùng PAM trên hệ thống. Hãy ngụ ý " "những ứng xử nào bạn muốn hiệu lực." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Bạn đã chọn một số hồ sơ PAM không tương thích với nhau." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Không thể sử dụng với nhau những hồ sơ PAM theo đây:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Hãy chọn một tập hợp mô-đun khác để hiệu lực." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Có quyền cao hơn thay đổi cục bộ trong « /etc/pam.d/common-* » không?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Một hay nhiều tập tin « /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} » " "đã bị sửa đổi cục bộ. Hãy ngụ ý có nên ghi đè lên các thay đổi cục bộ này " "dùng cấu hình được hệ thống cung cấp, hay không. Không bật tuỳ chọn này thì " "bạn cần phải tự quản lý cấu hình xác thực của hệ thống này." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Chưa chọn hồ sơ PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Chưa chọn hồ sơ PAM nào để sử dụng trên hệ thống này. Trường hợp này cho " "phép mọi người dùng truy cập đến hệ thống mà không xác thực: không tốt ! Xin " "hãy chọn ít nhất một hồ sơ PAM trong danh sách sẵn sàng." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "xscreensaver và xlockmore phải được khởi chạy lại trước khi nâng cấp" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Một hai nhiều tiến trình xscreensaver hay xlockmore được phát hiện trên hệ " "thống này. Do thay đổi thư viện không tương thích, việc nâng cấp gói libpam-" "modules sẽ để lại trường hợp người dùng không thể xác thực với những chương " "trình này. Vì thế bạn nên khởi chạy lại hoặc ngừng chạy những chương trình " "này trước khi tiếp tục tiến trình nâng cấp, để tránh chặn người dùng đăng " "nhập vào buổi hợp đang chạy." #~ msgid "Your system allowed access without a password!" #~ msgstr "Hệ thống này cho phép truy cập mà không nhập mật khẩu !" #~ msgid "" #~ "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles " #~ "being selected for use on this system. As a result, access was allowed " #~ "for a time to all accounts on your system, with or without a correct " #~ "password. Especially if this system can be accessed from the Internet, it " #~ "is likely that it has been compromised. Unless you are familiar with " #~ "recovering from security failures, viruses, and malicious software, you " #~ "should re-install this system from scratch or obtain the services of a " #~ "skilled system administrator. For more information, see:" #~ msgstr "" #~ "Một phiên bản libpam-runtime trước chứa một lỗi dẫn đến không có hồ sơ " #~ "PAM nào được lựa chọn để sử dụng trên hệ thống này. Kết quả là trong một " #~ "thời gian nào đó truy cập được phép đến mọi tài khoản trên hệ thống này, " #~ "bất chấp nhập mật khẩu đúng hay không. Đặc biệt nếu hệ thống này cho phép " #~ "truy cập từ Internet, rất có thể là hệ thống này bị hại thậm. Nếu bạn " #~ "không quen với tiến trình phục hồi sau sự thất bại bảo mật, vi-rút và " #~ "phần mềm hiểm độc, bạn nên cài đặt lại hệ thống này từ số không, hoặc yêu " #~ "cầu dịch vụ của một quản trị hệ thống thành thạo. Để tìm thêm thông tin, " #~ "xem:" #~ msgid "" #~ "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current " #~ "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. " #~ "We apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and " #~ "prevent this situation." #~ msgstr "" #~ "Lỗi cho phép cấu hình sai này đã được sửa chữa trong phiên bản libpam-" #~ "runtime hiện thời, và cấu hình của bạn giờ được sửa chữa. Chúng tôi xin " #~ "lỗi vì phiên bản libpam-runtime trước không phát hiện và ngăn cản trường " #~ "hợp này."