# translation of Linux-PAM.po to cs_CZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. # Klara Cihlarova , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 13:58+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověřování" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 msgid "Service error" msgstr "Chyba služby" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Neznámá volba %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--" "quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" msgstr "Vaše výchozí vazba je %s. \n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" msgstr "Chcete zvolit jinou? [n]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 msgid "Enter number of choice: " msgstr "Zadejte číslo volby: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " msgstr "Chcete vložit bezpečnostní vazby? [y]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 msgid "role: " msgstr "role: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216 msgid "type: " msgstr "typ: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 msgid "level: " msgstr "úroveň: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 msgid "Not a valid security context" msgstr "Neplatné bezpečnostní vazby" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Bezpečnostní vazba %s přidělena" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "chyba při inicializaci PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "chyba pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: chyba forku: %s" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d %.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS heslo nelze změnit." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "No password supplied" msgstr "Nezadáno heslo" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "Password unchanged" msgstr "Heslo nebylo změněno" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Musíte zvolit delší heslo" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "Změna hesla pro" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Opakujte heslo: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Kritická chyba - došlo k okamžitému ukončení" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" msgstr "selhání dlopen()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" msgstr "Symbol nenalezen" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" msgstr "Chyba v modulu služby" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" msgstr "Chyba systému" #: libpam/pam_strerror.c:25 msgid "Memory buffer error" msgstr "Chyba bufferu paměti" #: libpam/pam_strerror.c:27 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup zamítnut" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" msgstr "Selhání ověření" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "Nedostatečné přihlašovací údaje pro přístup k ověřovacím datům" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "Ověřovací služba nemůže získat ověřovací informace." #: libpam/pam_strerror.c:35 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "Uživatel není znám podtrženému ověřovacímu modulu" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." msgstr "Dosažen maximální počet pokusů pro službu." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." msgstr "Ověřovací token již není platný; vyžadován nový." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" msgstr "Uživatelský účet vypršel" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit položku" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "Ověřovací služba nemůže získat přihlašovací údaje uživatele" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" msgstr "Přihlašovací údaje uživatele vypršely" #: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "Chyba při zadání přihlašovacích údajů uživatele" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" msgstr "Chyba komunikace" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "Chyba manipulace s ověřovacím tokenem" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "Ověřovací informace nelze obnovit" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "Ověřovací token je zaneprázdněn" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "Stárnutí ověřovacího tokenu zakázáno" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "Selhání předběžné kontroly služby hesla" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "Návratová hodnota by měla být PAM ignorována" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" msgstr "Neznámý modul" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" msgstr "Ověřovací token vypršel" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "Komunikace čeká na událost" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "Aplikace vyžaduje nové volání libpam" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Neznámá chyba PAM" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 msgid "...Time is running out...\n" msgstr ".. .Odpočet byl spuštěn...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr ".. .Čas vypršel!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "nesprávná komunikace (%d)\n"