# translation of hi.po to Hindi # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rajesh Ranjan , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:22+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...समय बीत रहा है...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n" #: libpam/pam_item.c:302 msgid "login:" msgstr "लॉगिन:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "सफल" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "संकेत नहीं मिला" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "सिस्टम त्रुटि" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "स्मृति बफर त्रुटि" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "अनुमति मनाही" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "सत्यापन विफलता" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "रूपांतरक त्रुटि" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "मॉड्यूल अनजान है" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "अनजान PAM त्रुटि" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "नया %s%spassword: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" msgstr "पुराने की तरह समान है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" msgstr "एक पालिनड्रोम है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" msgstr "पुराने के बहुत समान है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" msgstr "बहुत सरल है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 msgid "is rotated" msgstr "घुमाया गया है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 msgid "not enough character classes" msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 msgid "has been already used" msgstr "को पहले से प्रयोग किया गया है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" msgstr "शब्दकूट परिवर्तित" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "खराब शब्दकूट: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s विफल: निकास कोड %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s से" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s पर" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "No mail." msgstr "कोई मेल नहीं." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 msgid "You have new mail." msgstr "आपके लिए नया मेल है." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 msgid "You have old mail." msgstr "आपके पास पुराना मेल है." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 msgid "You have mail." msgstr "आपके पास मेल है." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 #, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, fuzzy msgid "role:" msgstr "भूमिका: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 #, fuzzy msgid "level:" msgstr "स्तर: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 #, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "pam_set_item() में विफल\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" msgstr "सत्यापन त्रुटि" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 msgid "Service error" msgstr "सेवा त्रुटि" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 msgid "Unknown user" msgstr "अनजान उपयोक्ता" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 msgid "Unknown error" msgstr "अनजान त्रुटि" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा" msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " msgstr "शब्दकूट: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 msgid "You must choose a longer password" msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: " #, fuzzy #~ msgid "Error translating default context." #~ msgstr "आपका मूलभूत संदर्भ %s है. \n" #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" #~ msgstr "क्या आप एक भिन्न चुनना चाहते हैं? [n]" #~ msgid "Enter number of choice: " #~ msgstr "पसंद की संख्या दें: " #~ msgid "type: " #~ msgstr "प्रकार: "