# linux-pam Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2008 Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the linux-pam package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 #, fuzzy msgid "...Time is running out...\n" msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Katalaluan:" #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "&Tetingkap Baru" #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 #, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Sijil dan kekunci diberi tidak sepadan." #: libpam/pam_get_authtok.c:127 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 #, fuzzy msgid "Password change aborted." msgstr "Biarkan tanpa diubah" #: libpam/pam_item.c:310 #, fuzzy msgid "login:" msgstr "Login:" #: libpam/pam_strerror.c:40 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:44 #, fuzzy msgid "Failed to load module" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: libpam/pam_strerror.c:46 #, fuzzy msgid "Symbol not found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: libpam/pam_strerror.c:48 #, fuzzy msgid "Error in service module" msgstr "Comment=Ralat dalam sintaks" #: libpam/pam_strerror.c:50 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: libpam/pam_strerror.c:52 #, fuzzy msgid "Memory buffer error" msgstr "Ralat dalaman dalam pengumpukan memori." #: libpam/pam_strerror.c:54 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: libpam/pam_strerror.c:56 #, fuzzy msgid "Authentication failure" msgstr "Kegagalan Scriptlet" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:68 #, fuzzy msgid "User account has expired" msgstr "Sesi diminta telah tamat tempoh." #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:74 #, fuzzy msgid "User credentials expired" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:82 #, fuzzy msgid "Conversation error" msgstr "Ralat KMail" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:96 #, fuzzy msgid "Module is unknown" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: libpam/pam_strerror.c:98 #, fuzzy msgid "Authentication token expired" msgstr "Guna Pengesahan LDAP" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:105 #, fuzzy msgid "Unknown PAM error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 #, fuzzy msgid "is the same as the old one" msgstr " --src - pakej berikut adalah pakej sumber (sama dgn -s).\n" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 #, fuzzy msgid "is a palindrome" msgstr "seadanya" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 #, fuzzy msgid "case changes only" msgstr "Tetapkan hanya kad \"%s\"%s" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 msgid "is too similar to the old one" msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 #, fuzzy msgid "is too simple" msgstr "Nama terlalu panjang" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 #, fuzzy msgid "is rotated" msgstr "seadanya" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 #, fuzzy msgid "not enough character classes" msgstr "Tidak cukup volum fizikal" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 #, fuzzy msgid "No password supplied" msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 #, fuzzy msgid "Password unchanged" msgstr "Biarkan tanpa diubah" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "Katalaluan Tidak Betul" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "Pengesahan Message Authentication Code gagal." #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, fuzzy, c-format msgid " from %.*s" msgstr "Dari: " #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, fuzzy, c-format msgid " on %.*s" msgstr "\"%s\" (pada %s)" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Pengurus Login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 #, fuzzy msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Menambah klien baru pada rangkaian anda" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Pengurus Login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "Gabung &Mel" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 #, fuzzy msgid "You have new mail." msgstr "Medan Gabung &Mel" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, fuzzy msgid "You have old mail." msgstr "Medan Gabung &Mel" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, fuzzy msgid "You have mail." msgstr "Gabung &Mel" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Pemindahan mel dalam proses" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Menbuat direktori initrd" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "gagal untuk mencipta direktori %s: %s\n" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 #, fuzzy msgid "level:" msgstr "Tahap 1" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 #, fuzzy msgid "Not a valid security context" msgstr "%s adalah nama hos yang tidak sah" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "ketika mengulangtetap konteks" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "" "$$ untuk hukum pertengahan pada $%d bagi `%s' tidak mempunyai jenis " "dinyatakan" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "ketika mengulangtetap konteks" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "Ben_arkan logmasuk luartalian" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "Greek 'astator' untuk 'menukar'" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 #, fuzzy msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Masukkkan Katalaluan Pemuat But" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 #, fuzzy msgid "Authentication error" msgstr "Ralat KMail" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 #, fuzzy msgid "Service error" msgstr "Ralat servis" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Antaramuka Pengguna" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ralat tidak diketahui" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "Pilihan Kernel" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Menukar katalaluan untuk %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(semasa) katalaluan UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Masukkan katalaluan UNIX baru:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "has been already used" #~ msgstr "Huruf ini telah diteka."