# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:02+0000\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 msgid "Service error" msgstr "Erro de servi\303\247o" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 msgid "Unknown user" msgstr "Usu\303\241rio desconhecido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: N\303\272mero insuficiente fornecido a --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" "%s: Imposs\303\255vel redefinir todos os usu\303\241rios para n\303\243o-" "zero\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" msgstr "Seu contexto padr\303\243o \303\251 %s. \n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 msgid "Enter number of choice: " msgstr "Digite o n\303\272mero escolhido:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " msgstr "Deseja digitar um contexto de seguran\303\247a? [s]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 msgid "role: " msgstr "fun\303\247\303\243o:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216 msgid "type: " msgstr "digite:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 msgid "level: " msgstr "n\303\255vel:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 msgid "Not a valid security context" msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "falha ao inicializar PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "falha em pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: falha na bifurca\303\247\303\243o: %s" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Aviso: sua senha expirar\303\241 em %d dia%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Senha inalterada" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "A senha NIS n\303\243o p\303\264de ser mudada." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "No password supplied" msgstr "Nenhuma senha informada" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "Password unchanged" msgstr "Senha inalterada" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Escolha uma senha mais longa" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A senha j\303\241 foi usada. Escolha outra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 #, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Digite a nova senha STRESS:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 #, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "Mudando senha STRESS para" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Digite a nova senha STRESS:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Verifica\303\247\303\243o digitada incorretamente; senha inalterada" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Erro cr\303\255tico - abortar imediatamente" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" msgstr "falha de dlopen ()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" msgstr "Erro no m\303\263dulo de servi\303\247o" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" msgstr "Erro do sistema" #: libpam/pam_strerror.c:25 msgid "Memory buffer error" msgstr "Erro do buffer de mem\303\263ria" #: libpam/pam_strerror.c:27 msgid "Permission denied" msgstr "Permiss\303\243o negada" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" "Credenciais insuficientes para acessar dados de autentica\303\247\303\243o" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "" "O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o recuperou informa" "\303\247\303\265es de autentica\303\247\303\243o." #: libpam/pam_strerror.c:35 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "" "Usu\303\241rio desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303" "\243o subjacente" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." msgstr "" "Esgotado o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para servi\303\247o." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." msgstr "" "O token de autentica\303\247\303\243o n\303\243o \303\251 mais v\303" "\241lido; token novo necess\303\241rio." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" msgstr "A conta do usu\303\241rio expirou" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "" "Imposs\303\255vel fazer/remover entrada para a sess\303\243o espec\303" "\255fica" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" "O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o recuperou " "credenciais do usu\303\241rio" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" msgstr "Credenciais do usu\303\241rio expiradas" #: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "Falha ao definir credenciais do usu\303\241rio" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" msgstr "" "N\303\243o h\303\241 nenhum dado espec\303\255fico para o m\303\263dulo " #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Item incorreto passado para pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "" "Erro de manipula\303\247\303\243o de token de autentica\303\247\303\243o" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "" "Imposs\303\255vel recuperar informa\303\247\303\265es de autentica\303\247" "\303\243o" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "Bloqueio de token de autentica\303\247\303\243o ocupado" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "Validade do token de autentica\303\247\303\243o desabilitado" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "" "Falha na verifica\303\247\303\243o preliminar por servi\303\247o de senha" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" msgstr "M\303\263dulo desconhecido" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" msgstr "Token de autentica\303\247\303\243o expirado" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "Conversa\303\247\303\243o aguardando por evento" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro desconhecido no PAM" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 msgid "..\007.Time is running out...\n" msgstr ".._.Tempo acabando...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" msgstr ".._.Tempo contando.\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\264nea (%d)\n"