summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
blob: e14fd1777ab2daffbc2b73c7d8f340770ce5a2af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# Copyright (C) 2007 Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vorlon@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 17:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser "
"les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez "
"vérifier la liste suivante de scripts de démarrage à relancer maintenant, et "
"la corriger si nécessaire."

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and xlockmore "
"cannot be restarted for you.  You will not be able to authenticate to these "
"services until you restart them manually."
msgstr ""
"D'autres services tels que xscreensaver, gnome-screensaver et xlockmore ne "
"peuvent pas être redémarrés automatiquement. Vous ne pourrez vous identifier "
"auprès de ces services qu'après les avoir redémarrés vous-même."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Les gestionnaires graphiques de session kdm, wdm et xdm nécessitent un "
"redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions "
"X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous "
"devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à "
"nouveau une connexion au serveur graphique."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr ""
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau "
"de la bibliothèque PAM :"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Vous devez les démarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> "
"start »."

#~ msgid ""
#~ "Among the services that require restarting are the display managers kdm, "
#~ "wdm, and xdm.  If you are upgrading from within an X session started with "
#~ "one of these display managers, restarting that service will terminate "
#~ "your X session.  It is recommended that you remove that service from the "
#~ "list here and restart it later at your convenience."
#~ msgstr ""
#~ "Parmi la liste de services nécessitant un redémarrage, on trouve les "
#~ "gestionnaires graphiques de session comme kdm, wdm et xdm. Si la mise à "
#~ "niveau a lieu depuis une session X démarrée par l'un de ceux-ci, le "
#~ "redémarrer terminera cette session. Il est recommandé d'enlever ce "
#~ "service de la liste et de le redémarrer plus tard."