summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/gl.po
blob: aebe630aa2e086fb5e3755cb3503ee47a0b0923f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# translation of pam_1.1.1-3_gl.po to Galician
# Galician translation of pam's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_1.1.1-3_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 02:03+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizos a reiniciar para a actualización da biblioteca PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"A maioría dos servizos que empregan PAM deben reiniciarse para empregar os "
"módulos compilados para esta versión de libpam. Revise a seguinte lista de "
"scripts de init.d que se han reiniciar agora, e corríxaa se é preciso."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Débese reiniciar manualmente o xestor de pantallas"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"É necesario reiniciar os xestores de pantallas kdm, wdm e xdm para a nova "
"versión de libpam, pero hai sesións de X activas no sistema que se pecharían "
"co reinicio. Polo tanto, ha ter que reiniciar eses servizos manualmente para "
"poder iniciar novas sesións mediante X."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallou o reinicio de algúns servizos para a actualización de PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Non foi posíbel reiniciar os seguintes servizos para a actualización da "
"biblioteca PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Ha ter que reinicialos manualmente executando «/etc/init.d/<servizo> start»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Perfís de PAM a activar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Os Pluggable Authentication Modules (PAM) determinan como se xestiona a "
"autenticación, autorización e mudanza do contrasinal no sistema, e tamén "
"permiten configurar accións adicionais a realizar cando se inician sesións "
"de usuario."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Algúns paquetes de módulos de PAM fornecen perfís que poden empregarse para "
"axustar automaticamente o comportamento de todos os programas do sistema que "
"empregan PAM. Indique cais destes comportamentos desexa activar."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Escolléronse perfís de PAM incompatíbeis."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Non se poden empregar xuntos os seguintes perfís de PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Escolla un conxunto diferente de módulos para activalos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Desexa sobrepor as mudanzas locais a /etc/pam.d/common-*?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Modificouse localmente un ou varios dos ficheiros /etc/pam.d/common-{auth,"
"account,password,session}. Indique se estas modificacións locais deben "
"sobrescribirse empregando a configuración fornecida polo sistema. Se rexeita "
"esta opción deberá xestionar manualmente a configuración da autenticación do "
"sistema."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Non se escolleu ningún perfil PAM."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Non se escolleu ningún perfil PAM para este sistema. Esto daría acceso a "
"todos os usuarios sen necesidade de autenticarse, e isto non está permitido. "
"Escolla polo menos un perfil PAM desde a lista de perfís dispoñibeis."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "O seu sistema permitía o acceso sen contrasinal!"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system.  As a result, access was allowed for "
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password. "
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised.  Unless you are familiar with recovering from "
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator.  For more information, see:"
msgstr ""
"Un fallo en unha versión anterior de libpam-runtime causou que non se "
"escollera ningún perfil PAM para este sistema. En consecuencia durante un "
"tempo permiteuse o acceso a todas as contas no seu sistema con ou sen "
"contrasinal correcto. É posibel que este sistema fose comprometido, "
"especialmente se é accesible desde internet. A menos que esté familiarizado "
"con recuperarse de problemas de seguridade, viruses e programas maliciosos, "
"debería reinstalar este sistema desde cero ou obter os servicios de un "
"administrador de sistemas competente. Para máis información vexa:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
"version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"O fallo que permiteu esta configuración errónea está arranxado na versión "
"actual de libpam-runtime, e a súa configuración foi agora correxida. Pedimos "
"desculpas porque a versións anteriores de libpam-runtime non detectase e "
"previse esta situación."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore deben ser reiniciados antes da actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Detectouse que se están a executar unha ou máis instancias de xscreensaver "
"ou xlockmore no sistema. Por mor de modificacións incompatíbeis en "
"bibliotecas, a actualización do paquete libpam-modules ha facer que non sexa "
"quen de autenticarse nestes programas. Deber reiniciar ou deter estes "
"programas antes de continuar coa actualización, para evitar deixar trancados "
"os usuarios fora das súas sesións de traballo actuais."