summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 24916d5ad10f99a802bb02494d4b7ddfe24b3d8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
# translation of Linux-PAM.po to
# translation of uusi_Linux-PAM.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
#
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
"Language-Team:  <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Aika on loppumassa...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"

#: libpam/pam_item.c:297
msgid "login:"
msgstr "kirjautuminen:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbolia ei löydetty"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Virhe palvelumoduulissa"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Järjestelmävirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Muistipuskurivirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Ei käyttöoikeutta"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Keskusteluvirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Tuntematon moduuli"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Tuntematon PAM-virhe"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Uusi %s%ssalasana: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "on sama kuin vanha"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
msgstr "on palindromi"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
msgstr "vain kirjainkoko muutos"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
msgstr "on liian yksinkertainen"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
msgstr "on kierrätetty"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
msgid "has been already used"
msgstr "on jo käytetty"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:978
msgid "No password supplied"
msgstr "Et antanut salasanaa"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:978
msgid "Password unchanged"
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "HUONO SALASANA: %s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " koneelta %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " päätteellä %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "Ei postia."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "Sinulle on uutta postia."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "Sinulla on vanha posti."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "Sinulle on postia."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
msgid "Error connecting to audit system."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
#, fuzzy
msgid "Error translating default context."
msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
msgid "Error translating selected context."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
msgid "Error sending audit message."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "rooli: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "taso: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
msgid "Service error"
msgstr "Palveluvirhe"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
"[--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:302
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:311
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:324 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
#. ed
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"

#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:822
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:999
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Salasanan tulee olla pidempi"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1004
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1115
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1150
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1210
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1211
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: "

#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
#~ msgstr "Haluatko valita toisen? [n]"

#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Anna valinnan numero: "

#~ msgid "type: "
#~ msgstr "tyyppi: "

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"

#~ msgid "dlopen() failure"
#~ msgstr "dlopen() virhe"