summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 996bb50d95d371dfbb187ca7eaf80a35805f2dac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Aika on loppumassa...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:346
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"

#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Nykyinen %s salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:42
msgid "Current password: "
msgstr "Nykyinen salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Uusi %s salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
msgstr "Uusi salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Anna uudelleen uusi %s salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
msgstr "Kirjoita uudelleen uusi salasana: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."

#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Kirjoita uudelleen %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Salasanan vaihtaminen keskeytettiin."

#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "kirjautuminen:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Moduulin lataus epäonnistui"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbolia ei löydetty"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Virhe palvelumoduulissa"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Järjestelmävirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Muistipuskurivirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Ei käyttöoikeutta"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Keskusteluvirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Tuntematon moduuli"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Tuntematon PAM-virhe"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
msgid "is the same as the old one"
msgstr "on sama kuin vanha"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
msgid "memory allocation error"
msgstr "muistinvarausvirhe"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
msgid "is a palindrome"
msgstr "on palindromi"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
msgid "case changes only"
msgstr "vain kirjainkoko muutos"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
msgid "is too simple"
msgstr "on liian yksinkertainen"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
msgid "is rotated"
msgstr "on kierrätetty"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
msgid "not enough character classes"
msgstr "liian vähän merkkiluokkia"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "sisältää liian monta samaa merkkiä peräkkäin"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "sisältää liian pitkän yksitoikkoisen merkkijonon"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "sisältää käyttäjätunnuksen jossakin muodossa"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Et antanut salasanaa"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "HUONO SALASANA: %s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:267
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s epäonnistui: loppukoodi %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s epäonnistui: otettiin kiinni signaali %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s epäonnistui: tuntematon tila 0x%x"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:324 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:585
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:333 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:594
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " koneelta %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:345 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:606
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " päätteellä %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:361
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Viimeinen epäonnistunut kirjautuminen:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:625 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
"%d kerran."
msgstr[1] ""
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
"%d kertaa."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
"%d kertaa."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
msgid "You have no mail."
msgstr "Sinulle ei ole postia."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
msgstr "Sinulle on uutta postia."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
msgid "You have old mail."
msgstr "Sinulla on vanha posti."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "You have mail."
msgstr "Sinulle on postia."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Luodaan hakemisto ”%s”."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:180
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voida luoda eikä alustaa."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
msgid "Password has been already used."
msgstr "Salasana on jo käytetty."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Oletustietoturvaympäristö %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Haluatko syöttää eri roolin tai tason?"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:223
msgid "role:"
msgstr "rooli:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Roolilla %s ei ole oletustyyppiä\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "level:"
msgstr "taso:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Avaimenluontiympäristö %s asetettiin"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592
#, c-format
msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
msgstr "Käyttäjätili on lukittu tilapäisesti (%ld sekuntia jäljellä)."

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Käyttäjätili on lukittu %u epäonnistuneen kirjautumisen vuoksi."

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:859
msgid "Service error"
msgstr "Palveluvirhe"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:860
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:880
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
"[--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1023
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"

#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:912
#, c-format
msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
msgstr "Tunnus           Epäonnistuneita Viimeisin     Koneelta\n"

#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:928
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
"   [-u username] [--user username]\n"
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [-f juurrutettu-tiedostonimi] [--file juurrutettu-tiedostonimi]\n"
" [-u käyttäjätunnus] [--user käyttäjätunnus]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Pääsy sallittu (edellinen kirjautuminen %ld sekuntia sitten)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhentuu %d päivän kuluttua."
msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhentuu %d päivän kuluttua."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Varoitus: salasanasi vanhentuu %d päivän kuluttua."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Sinun on valittava lyhyempi salasana."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Sinun tulee valita pidempi salasana."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanasi."

#~ msgid "Password unchanged"
#~ msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Ei postia."

#~ msgid "Unable to get valid context for %s"
#~ msgstr "Kelvollisen ympäristön hakeminen käyttäjälle %s epäonnistui"

#~ msgid "Changing STRESS password for %s."
#~ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s STRESS-salasana."

#~ msgid "Enter new STRESS password: "
#~ msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "

#~ msgid "Retype new STRESS password: "
#~ msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "

#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
#~ msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"