summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
blob: beb0cf4fb29bb98197a23e4be02607621ffda070 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:22+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...समय बीत रहा है...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"

#: libpam/pam_item.c:298
msgid "login:"
msgstr "लॉगिन:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "सफल"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "संकेत नहीं मिला"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "सिस्टम त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "स्मृति बफर त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "अनुमति मनाही"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "सत्यापन विफलता"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "रूपांतरक त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "मॉड्यूल अनजान है"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "अनजान PAM त्रुटि"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "नया %s%spassword: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "पुराने की तरह समान है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
msgstr "एक पालिनड्रोम है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "पुराने के बहुत समान है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
msgstr "बहुत सरल है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
msgstr "घुमाया गया है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
msgid "has been already used"
msgstr "को पहले से प्रयोग किया गया है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "No password supplied"
msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "Password unchanged"
msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "खराब शब्दकूट: %s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "  %.*s से"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s पर"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "कोई मेल नहीं."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "आपके लिए नया मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "आपके पास पुराना मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "आपके पास मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
msgid "Error connecting to audit system."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
#, fuzzy
msgid "Error translating default context."
msgstr "आपका मूलभूत संदर्भ %s है. \n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
msgid "Error translating selected context."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
msgid "Error sending audit message."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "भूमिका: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "स्तर: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() में विफल\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
msgid "Authentication error"
msgstr "सत्यापन त्रुटि"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
msgid "Service error"
msgstr "सेवा त्रुटि"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
msgid "Unknown user"
msgstr "अनजान उपयोक्ता"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "अनजान त्रुटि"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"

#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "शब्दकूट: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: "

#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
#~ msgstr "क्या आप एक भिन्न चुनना चाहते हैं? [n]"

#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "पसंद की संख्या दें: "

#~ msgid "type: "
#~ msgstr "प्रकार: "