summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 1e00fc040fd5fe6263cabf55669e92de2f9c5728 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
# translation of hu.new.po to
# translation of Linux-pam.po to
# translation of hu.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2009 Linux-PAM Project.
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Fogy az idő...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"

#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Új %s%sjelszó: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."

#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Ismét %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:146
msgid "Password change aborted."
msgstr "Jelszó változtatás elvetve."

#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "belépő:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "A modul betöltése sikertelen"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "A szimbólum nem található"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Hiba a szervizmodulban"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Rendszerhiba"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Memóriapuffer-hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Engedély megtagadva"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a használót"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr ""
"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Használó számla lejárt"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "A használó hitelesítő adatai lejártak"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Nem található modulspecifikus adat"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Beszélgetési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "A modul ismeretlen"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "A hitelesítő token lejárt"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Ismeretlen PAM hiba"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ugyanaz, mint a régi"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "palindrom"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "túl hasonló a régihez"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "túl egyszerű"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "forgatva"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "elégtelen betűosztály"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "túl sok egymást követő betű egyezik meg"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "valahogy tartalmazza a használó nevét"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Változatlan jelszó"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s hiba: %d%s jelzés elkapva"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " innen: %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ", %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Üdvözöljük az új számláján!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Túl sok belépés \"%s\" részéről."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Nincs levél."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele érkezett."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Régebbi levelei vannak."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Önnek levele van."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s mappában nincs levél."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s mappában új levél van."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s mappában régi levél van."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s mappában levelek vannak."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "\"%s\" mappa teremtése"

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "„%s” mapa nem teremthető meg."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Kíván biztonsági környezetet megadni? [N]"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "szerep:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "szint:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "%s kulcsteremtő környezet hozzárendelve"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Új STRESS jelszó: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
msgstr "Számla ideiglenesen lakat alatt (még %ld másodpercig)"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr "Számla lakat alatt %u sikertelen belépés miatt"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen felhasználó"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Nem állítható vissza minden használó nem nullára\n"

#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
msgstr "Belépés          bukások Utolsó bukás      innen\n"

#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
"   [-u username] [--user username]\n"
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [-f rooted-fájlnév] [--file rooted-fájlnév]\n"
"   [-u használó] [--user használó]\n"
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Hosszabb jelszót kell választani"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "

#~ msgid ""
#~ "There was %d failed login attempt since the last successful login.There "
#~ "were %d failed login attempts since the last successful login."
#~ msgstr ""
#~ "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta.%d "
#~ "sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."

#~ msgid "has been already used"
#~ msgstr "használt"

#, fuzzy
#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
#~ msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"

#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
#~ msgstr "Nincs az engedélyezett intervallumban a kért MLS szint"