summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 795e304f7c5dd5e54f861a63d1c8323ee64649d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# translation of Linux-pam.po to
# translation of hu.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 13:54+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Kifut az időből...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:343
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"

#: libpam/pam_item.c:271
msgid "login:"
msgstr "belépés:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "A modul betöltése sikertelen"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "A szimbólum nem található"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Hiba a szervizmodulban"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Rendszerhiba"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Memóriapuffer-hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Engedély megtagadva"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr ""
"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "A felhasználói fiók lejárt"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
"adatait"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Nem található modulspecifikus adat"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Beszélgetési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "A modul ismeretlen"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "A hitelesítési token lejárt"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Az új %s%sjelszó: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ugyanaz, mint a régi"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
msgid "is a palindrome"
msgstr "A jelszó egy palindrom"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
msgid "case changes only"
msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
msgid "is too simple"
msgstr "A jelszó túl egyszerű"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
msgid "is rotated"
msgstr "A jelszó át lett forgatva"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
msgid "has been already used"
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
msgid "No password supplied"
msgstr "Nem lett megadva jelszó"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " innen: %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ", %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "Nincs levél."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele érkezett."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "Régebbi levelei vannak."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "Önnek levele van."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s könyvtárban nincs levél."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s könyvtárban új levél van."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s könyvtárban régi levél van."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Kíván másikat választani? [n]"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "szerep: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "típus: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "szint: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Új STRESS jelszó: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen felhasználó"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
#. ed
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"

#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1125
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1160
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1220
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "