summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 981521e9f9c5f558ccb5d88f9021a35c8849b8bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 02:59+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen felhasználó"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %s"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Kíván másikat választani? [n]"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "szerep:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "típus:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "szint:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"

#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "A jelszó nem változott"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "No password supplied"
msgstr "Nem lett megadva jelszó"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Új STRESS jelszó: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Új STRESS jelszó: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "A jelszó nem változott"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
msgid "is the same as the old one"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
msgid "is a palindrome"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
msgid "case changes only"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
msgid "is too similar to the old one"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
msgid "is too simple"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
msgid "is rotated"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
#, fuzzy
msgid "has been already used"
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr ""

#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"

#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"

#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
msgstr "dlopen() hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
msgstr "A szimbólum nem található"

#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
msgstr "Hiba a szervizmodulban"

#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
msgstr "Rendszerhiba"

#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Memóriapuffer-hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
msgstr "Engedély megtagadva"

#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"

#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."

#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"

#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
msgstr ""
"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."

#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."

#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
msgstr "A felhasználói fiók lejárt"

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
"adatait"

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"

#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Nem található modulspecifikus adat"

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"

#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
msgstr "Beszélgetési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
msgstr "A modul ismeretlen"

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
msgstr "A hitelesítési token lejárt"

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"

#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Kifut az időből...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
#~ msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"