summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 97b7efe7d52c3d698e7062ed11dc4d16524a327d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# Polish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM TBD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Bolek <pb@7bulls.com>\n"
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
msgid "Authentication error"
msgstr "B\305\202\304\205d autoryzacji"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
msgid "Service error"
msgstr "B\305\202\304\205d us\305\202ugi"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany u\305\274ytkownik"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: B\305\202\304\231dny numer podany w opcji --reset=\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: Nie mo\305\274na zresetowa\304\207 wszystkich u\305\274ytkownik\303"
"\263w\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
msgstr "Tw\303\263j domy\305\233lny kontekst to %s. \n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Czy chcesz wybra\304\207 jakie\305\233 inne? [n]"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
msgid "Enter number of choice: "
msgstr "Podaj liczb\304\231: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
#, c-format
msgid "%s: bogus conversation function"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
#, c-format
msgid "%s: no conversation function"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
msgstr "Czy chcesz wej\305\233\304\207 w kontekst bezpiecze\305\204stwa? [y]"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
msgid "role: "
msgstr "rola: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
msgid "type: "
msgstr "typ:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
msgid "level: "
msgstr "poziom: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
#, c-format
msgid "Warning!  Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
#, c-format
msgid "Warning!  Could not get current context for %s, not relabeling."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
#, c-format
msgid "Warning!  Could not get new context for %s, not relabeling."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
#, c-format
msgid "Warning!  Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Kontekst bezpiecze\305\204stwa %s przypisany"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
#, c-format
msgid "Error!  Unable to set %s executable context %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set %s security context to %s"
msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
#, c-format
msgid "Error!  Unable to set executable context %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
#, c-format
msgid "%s: setcontext back to orginal"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "Nie mo\305\274na zainicjowa\304\207 PAM\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "nieudane pam_set_item()\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: nieudany fork: %s"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Twoje konto si\304\231 uniewa\305\274ni\305\202o; skontaktuj si\304\231 z "
"administratorem"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (wymuszone przez root-a)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (has\305\202o wygas\305\202o)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "Ostrze\305\274enie: twoje has\305\202o wyga\305\233nie za %d dni%.2s"

#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Has\305\202o nie zmienione"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "No password supplied"
msgstr "Nie podano has\305\202a"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "Password unchanged"
msgstr "Has\305\202o nie zmienione"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musisz poda\304\207 d\305\202u\305\274sze has\305\202o"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""
"Musisz poczeka\304\207 d\305\202u\305\274ej \305\274eby zmieni\304\207 has"
"\305\202o"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "Zmiana has\305\202a STRESS dla "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "B\305\202\304\231dna weryfikacja; has\305\202o niezmienione"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Has\305\202o nie zmienione"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
msgid "is the same as the old one"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
msgid "is a palindrome"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
msgid "case changes only"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
msgid "is too similar to the old one"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
msgid "is too simple"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
msgid "is rotated"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
#, fuzzy
msgid "has been already used"
msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr ""

#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
msgstr "Powiod\305\202o si\304\231"

#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "B\305\202\304\205d krytyczny - natychmiastowe przerwanie"

#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
msgstr "nieudane dlopen()"

#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbol nie znaleziony"

#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
msgstr "B\305\202\304\205d w module us\305\202ugi"

#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
msgstr "B\305\202\304\205d systemowy"

#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
msgstr "B\305\202\304\205d buforowania pami\304\231ci"

#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak dost\304\231pu"

#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
msgstr "Nieudana autoryzacja"

#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
"Niedostateczne uwierzytelnienie do dost\304\231pu do danych autoryzacyjnych"

#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr ""
"Us\305\202uga autoryzacji nie mo\305\274e uzyska\304\207 danych "
"autoryzacyjnych."

#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr ""
"U\305\274ytkownik nieznany w module autoryzacji ni\305\274szego poziomu"

#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba pr\303\263b dla us\305\202ugi."

#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
msgstr "Bilety autoryzacyjny jest ju\305\274 niewa\305\274ny; konieczny nowy."

#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
msgstr "Konto u\305\274ytkownika wygas\305\202o"

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""
"Nie mo\305\274na utworzy\304\207/usun\304\205\304\207 pozycji dla podanej "
"sesji"

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"Us\305\202uga autoryzacyjna nie mo\305\274e uzyska\304\207 uwierzytelnienia u"
"\305\274ytkownika"

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
msgstr "Uwierzytelnienie u\305\274ytkownika przeterminowa\305\202o si\304\231"

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Niemo\305\274na uwierzytelni\304\207 u\305\274ytkownika"

#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Brak danych specyficznych dla modu\305\202u"

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Z\305\202y element przekazany do pam_*_item()"

#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
msgstr "B\305\202\304\205d konwersjacji"

#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "B\305\202\304\205d obs\305\202ugi biletu autoryzacji"

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Nie mo\305\274na odzyska\304\207 informacji autoryzacyjnych"

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Zaj\304\231ta blokada biletu autoryzacji"

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wy\305\202\304\205czone"

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr ""
"Nieudane pocz\304\205tkowe sprawdzenie has\305\202a przez us\305\202ug\304"
"\231"

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr ""
"Zwr\303\263cona warto\305\233\304\207 powinna by\304\207 zignorowana przez "
"PAM"

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modu\305\202 jest nieznany"

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminowa\305\202 si\304\231"

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji"

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywo\305\202a\304\207 libpam"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d PAM"

#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "..\007.Time is running out...\n"
msgstr "..\007.Czas ucieka...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
msgstr ""
"..\007.Przykro mi, tw\303\263j czas si\304\231 sko\305\204czy\305\202!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "b\305\202\304\231dna konwersacja (%d)\n"