summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 03568596c66723d25dd423b8144ae4a151f92351 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# translation of sr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
#
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-10 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Vreme ističe...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "neispravne veze (%d)\n"

#: libpam/pam_item.c:302
msgid "login:"
msgstr "prijava:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritična greška - momentalni prekid"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Neuspešno učitavanje modula"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Simbol nije pronađen"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Greška u uslužnom modulu"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Sistemska greška"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Greška memorijskog bafera"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Zabranjen pristup"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Neuspešna autentifikacija"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Korisnički nalog je istekao"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Korisnička uverenja su istekla"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Greška u vezi"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr ""
"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modul je nepoznat"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Istekla oznaka autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Veza čeka na događaj"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam "

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nepoznata PAM greška"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nova %s%slozinka: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: "

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
msgid "is the same as the old one"
msgstr "je ista kao i stara"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is a palindrome"
msgstr "je palindrom"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "case changes only"
msgstr "samo promene malih i velikih slova"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "je suviše slična staroj"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "is too simple"
msgstr "je suviše jednostavna"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "is rotated"
msgstr "je rotirana"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
msgid "not enough character classes"
msgstr "nema dovoljno klasa znakova"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
msgid "contains the user name in some form"
msgstr ""

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
msgid "has been already used"
msgstr "je već u u potrebi"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "Lozinka nije zadata"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lozinka nepromenjena"

#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:749
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " od %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za „%s“."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Nema poruka."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate nove poruke."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Imate stare poruke."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Imate poruke."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Pravim direktorijum „%s“."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m"

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
msgstr "Lozinka nepromenjena"

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "uloga:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "nivo:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Promena STRESS lozinke za %s."

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "

#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
msgstr ""

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr ""

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška pri autentifikaciji"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
msgid "Service error"
msgstr "Greška usluge"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
msgid "Unknown user"
msgstr "Nepoznati korisnik"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"

#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Menjam lozinku za %s."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "

#, fuzzy
#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
#~ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."

#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
#~ msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu"