# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-14 23:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:15+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " - FFmpeg (LGPLv2.1)" msgstr " - FFmpeg (LGPLv2.1)" msgid " - GNU/gettext and GNU/libiconv (GPLv3)" msgstr " - GNU/gettext und GNU/libiconv (GPLv3)" msgid " - SDL2, SDL2_image and SDL2_mixer (zlib license)" msgstr " - SDL2, SDL2_image und SDL2_mixer (zlib Lizenz)" msgid " - SDL_kitchensink (MIT)" msgstr " - SDL_kitchensink (MIT)" msgid " - argagg (MIT)" msgstr " - argagg (MIT)" msgid " - libasound (LGPLv2.1)" msgstr " - libasound (LGPLv2.1)" msgid " - libcurl (MIT/X derivate)" msgstr " - libcurl (MIT/X Derivatlizenz)" msgid " - libogg and libvorbis (own license)" msgstr " - libogg and libvorbis (Eigene Lizenz)" msgid " - libpng (own license)" msgstr " - libpng (Eigene Lizenz)" msgid " - libpulse (LGPLv2.1)" msgstr " - libpulse (LGPLv2.1)" msgid " - libsndfile (LGPLv3)" msgstr " - libsndfile (LGPLv3)" msgid " - zlib (own license)" msgstr " - zlib (Eigene Lizenz)" msgid "(isolated tower)" msgstr "(Alleinstehender Wachturm)" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Build a bridge" msgstr "" "1: Baum fällen\n" "2: Brücke bauen" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Make a boat" msgstr "" "1: Baum fällen\n" "2: Boot bauen" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Make a palisade" msgstr "" "1: Baum fällen\n" "2: Palissade bauen" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make a Jeep" msgstr "" "1: Eisen abbauen\n" "2: Jeep bauen" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make a bomb" msgstr "" "1: Eisen abbauen\n" "2: Zeitbombe bauen" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make an armour" msgstr "" "1: Eisen abbauen\n" "2: Rüstung bauen" msgid "" "1: Grow tomatoes\n" "2: Eat" msgstr "" "1: Tomaten anbauen...\n" "2: Essen" msgid "" "1: Make a bunch\n" "2: Transform" msgstr "" "1: Blumenstrauss binden\n" "2: Verarbeiten" msgid "" "1: Take\n" "2: Build a bridge" msgstr "" "1: Nehmen\n" "2: Brücke bauen" msgid "" "1: Take\n" "2: Build palisade" msgstr "" "1: Nehmen\n" "2: Palissade bauen" msgid "" "1: Take\n" "2: Make a boat" msgstr "" "1: Bretter nehmen\n" "2: Boot bauen" msgid "" "1: Take\n" "2: Transform" msgstr "" "1: Nehmen\n" "2: Verarbeiten" msgid "" "1|Drop planks on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Bretter auf die\n" "1|gestreiften Quadrate legen." msgid "" "1|Drop platinium on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Platinium auf die\n" "1|gestreiften Quadrate legen." msgid "" "1|Drop tomatoes on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Tomaten auf die\n" "1|gestreiften Quadrate legen." msgid "" "1|Each Blupi in\n" "1|his house." msgstr "" "1|Jeder Blupi\n" "1|in seinem Haus." msgid "" "1|Go on striped\n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Auf die gestreiften\n" "1|Quadrate gehen." msgid "1|Goal :" msgstr "1|Ziel :" msgid "" "1|Kill all\n" "1|enemies !" msgstr "1|Alle Feinde zerstören !" msgid "" "1|Resist until\n" "1|fire extinction ..." msgstr "" "1|Solange überleben bis\n" "1|das Feuer ausgegangen ist." # Plural #, c-format msgid "" "1|The Blupi population must\n" "1|be of at least %d Blupi." msgstr "" "1|Die Blupibevölkerung\n" "1|muss mindestens %d Blupi\n" "1|betragen." msgid "" "1|The robot must reach\n" "1|the striped paving stones." msgstr "" "1|Der Roboter muss die\n" "1|gestreiften Quadrate erreichen." msgid "All licenses are available under share/doc/planetblupi/copyright" msgstr "Alle Lizenzen sind unter share/doc/planetblupi/copyright" msgid "Already two teleporters" msgstr "Es gibt schon 2 Beammaschinen" msgid "Another mistake..." msgstr "Das war leider nicht die richtige Lösung !" msgid "Armour" msgstr "Rüstung" msgid "Available buttons" msgstr "" "Zur Verfügung\n" "stehende Knöpfe" msgid "Bang, failed again !" msgstr "Das war mal wieder nichts !" msgid "Bank" msgstr "Ufer" msgid "Blow up" msgstr "Zünden" msgid "Blupi" msgstr "Blupi" msgid "Blupi in house" msgstr "Blupi im Haus" msgid "Blupi on striped paving stones" msgstr "Blupi auf gestreiften Quadraten" msgid "Blupi's energy" msgstr "Blupis Energie" msgid "Blupi's house" msgstr "Blupis Haus" msgid "Boat" msgstr "Boot" msgid "Bouncing bomb" msgstr "Springende Bombe" msgid "Bridge" msgstr "Brücke" msgid "Bridge finished" msgstr "Brücke schon fertig" msgid "Buildings" msgstr "Gebäude" msgid "Bulldozer" msgstr "Planierraupe" msgid "Bunch of flowers" msgstr "Blumenstrauss" msgid "Burnt ground" msgstr "Verbrannter Untergrund" msgid "Cancel last operation" msgstr "Letzten Befehl rückgängig machen" msgid "Carve a rock" msgstr "Stein bearbeiten" msgid "Carve rocks" msgstr "Steine bearbeiten" msgid "" "Change the\n" "window size" msgstr "" "Fentergrösse\n" "anpassen" msgid "" "Choose the\n" "music format" msgstr "" msgid "Construct this game" msgstr "Diese Mission konstruieren" msgid "Construction" msgstr "Konstruktion" msgid "Construction number" msgstr "Konstruktion Nummer" msgid "Continue this game" msgstr "Mission weiterspielen" msgid "Cut down a tree" msgstr "Baum fällen" msgid "Cut down trees" msgstr "Bäume fällen" msgid "Decorative plants" msgstr "Pflanzen" msgid "Delete figure" msgstr "Figur löschen" msgid "Delete fire" msgstr "Feuer löschen" msgid "Delete item" msgstr "Gegenstand löschen" msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "Desert" msgstr "Wüste" msgid "Difficult" msgstr "Schwer" msgid "Drink" msgstr "Trinken" msgid "Drop" msgstr "Hinlegen" msgid "Dynamite" msgstr "Dynamitstangen" msgid "E" msgstr "O" msgid "Easy" msgstr "Leicht" msgid "Eat" msgstr "Essen" msgid "Eggs" msgstr "Eier" msgid "Electrocutor" msgstr "Elektrisiermaschine" msgid "Ending conditions" msgstr "" "Bedingungen für\n" "Ende der Mission" msgid "Enemy barrier" msgstr "Feindlicher Zaun" msgid "Enemy buildings" msgstr "Feindliches Gebäude" msgid "Enemy construction" msgstr "Feindliche Einrichtung" msgid "Enemy ground" msgstr "Feindesgrund" msgid "Enemy rocket" msgstr "Feindliche Rakete" msgid "Excellent..." msgstr "Ausgezeichnet" msgid "Extract iron" msgstr "Eisen abbauen" msgid "Faster" msgstr "Schneller" msgid "Finish" msgstr "Beenden" msgid "Fire" msgstr "Feuer" msgid "Fire out" msgstr "Feuer ausgegangen" msgid "Flag" msgstr "Wimpel" msgid "Flowers" msgstr "Blumen" msgid "Forest" msgstr "Wald" msgid "Forest under snow" msgstr "Verschneiter Wald" msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildschirm" msgid "Game paused" msgstr "Pause" msgid "Garden shed" msgstr "Gartenhäuschen" msgid "" "Global game\n" "speed" msgstr "" "Globale\n" "Geschwindigkeit\n" "des Spiels" msgid "Global settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Go" msgstr "Gehen" msgid "Grow tomatoes" msgstr "Garten anlegen" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Help number" msgstr "Hilfe Nummer" msgid "Helper robot" msgstr "Hilfsroboter" msgid "Ice" msgstr "Eis" msgid "Impossible" msgstr "Hier nicht möglich" #, c-format msgid "Impossible to win if less than %d Blupi" msgstr "Gewinnen unmöglich wenn weniger als %d Blupi" msgid "Inadequate ground" msgstr "Untergrund nicht geeignet" msgid "Increase volume" msgstr "Lauter" msgid "Increase window size" msgstr "Fenstergrösse vergrössern" msgid "Incubator" msgstr "Brutplatz" msgid "Incubator or teleporter" msgstr "Brutplatz oder Beammaschine" msgid "Inflammable ground" msgstr "Brennbarer Untergrund" msgid "Insert CD-Rom Planet Blupi and wait a few seconds..." msgstr "" "Füge die Planet Blupi CD-Rom in das Laufwerk ein und warte einige " "Sekunden ..." msgid "" "Interface language\n" "and sounds" msgstr "" "Sprache\n" "und Sound" msgid "Interrupt" msgstr "Halt" msgid "Iron" msgstr "Eisenerz" msgid "Items" msgstr "Gegenstände" msgid "Jeep" msgstr "Jeep" msgid "Laboratory" msgstr "Labor" msgid "Last construction resolved !" msgstr "Letzte konstruierte Mission beendet." msgid "Leave Jeep" msgstr "Aussteigen" #, c-format msgid "Lost if less than %d Blupi" msgstr "Verloren sobald weniger als %d Blupi" msgid "Make a Jeep" msgstr "Jeep bauen" msgid "Make a helper robot" msgstr "Roboter bauen" msgid "Make a time bomb" msgstr "Zeitbombe bauen" msgid "Make armour" msgstr "Rüstung bauen" msgid "Make bunch of flowers" msgstr "Blumenstrauss machen" msgid "Make bunches of flowers" msgstr "Blumensträusse machen" msgid "Master robot" msgstr "Roboterchef" msgid "Medical potion" msgstr "Medikament" msgid "Midi" msgstr "Midi" msgid "Mine" msgstr "Bergwerk" msgid "Miscellaneous ground" msgstr "Gemischter Untergrund" msgid "Mission number" msgstr "Mission Nummer" msgid "Mission over..." msgstr "Auftrag erfüllt" msgid "Missions" msgstr "Missionen" msgid "" "Music\n" "volume" msgstr "" "Lautstärke\n" "der Musik" msgid "Music choice" msgstr "Auswahl der Musik" msgid "Music number 1" msgstr "Musik Nummer 1" msgid "Music number 10" msgstr "Musik Nummer 10" msgid "Music number 2" msgstr "Musik Nummer 2" msgid "Music number 3" msgstr "Musik Nummer 3" msgid "Music number 4" msgstr "Musik Nummer 4" msgid "Music number 5" msgstr "Musik Nummer 5" msgid "Music number 6" msgstr "Musik Nummer 6" msgid "Music number 7" msgstr "Musik Nummer 7" msgid "Music number 8" msgstr "Musik Nummer 9" msgid "Music number 9" msgstr "Musik Nummer 9" msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "New version available for download on www.blupi.org (v%s)" msgstr "Neue Version (v%s) auf www.blupi.org zum Download verfügbar" msgid "Next game" msgstr "Nächste Mission" msgid "Next language" msgstr "Nächste Sprache" msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "No more enemies" msgstr "Keine Feinde mehr" msgid "No music" msgstr "Keine Musik" msgid "No video" msgstr "Keine Videosequenzen" msgid "No, not that way !" msgstr "Aber nein, doch nicht so..." msgid "No, wrong way ..." msgstr "Nein, so geht das leider nicht !" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "Normal ground" msgstr "Normaler Untergrund" msgid "Not enough energy" msgstr "Ungenügend Energie" msgid "Now go on mission." msgstr "Du kannst jetzt mit den Missionen beginnen." msgid "Occupied ground" msgstr "Untergrund schon besetzt" msgid "Ogg" msgstr "Ogg" msgid "Open another game" msgstr "Gespeicherte Mission öffnen" msgid "Opposite bank no good" msgstr "Anderes Ufer nicht OK" msgid "Palisade" msgstr "Palisade" msgid "Paving stones" msgstr "Platten" msgid "Planet Blupi" msgstr "Planet Blupi" msgid "Planet Blupi -- stop" msgstr "Planet Blupi -- Halt" msgid "Planks" msgstr "Bretter" msgid "Planks on striped paving stones" msgstr "Bretter auf gestreiften Quadraten" msgid "Platinium" msgstr "Platinium" msgid "Platinium on striped paving stones" msgstr "Platinium auf gestreiften Quadraten" msgid "Play this game" msgstr "Diese Mission spielen" msgid "Poison" msgstr "Gift" msgid "Prairie" msgstr "Wiese" msgid "Previous game" msgstr "Vorhergehende Mission" msgid "Previous language" msgstr "Vorherige Sprache" msgid "Previous page" msgstr "Vorhergehende Seite" msgid "Prospect for iron" msgstr "Eisen suchen" msgid "Protection tower" msgstr "Wachturm" msgid "Quit" msgstr "Aussteigen" msgid "Quit Planet Blupi" msgstr "Planet Blupi beenden" msgid "Quit construction" msgstr "Konstruktion beenden" msgid "Quit this game" msgstr "Mission aufgeben" msgid "REC" msgstr "REC" msgid "Reduce volume" msgstr "Leiser" msgid "Reduce window size" msgstr "Fenstergrösse verkleinern" msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" msgid "Restart this game" msgstr "Neu Anfangen" msgid "Robot on striped paving stones" msgstr "Roboter auf gestreiften Quadraten" msgid "Rocks" msgstr "Felsen" msgid "S" msgstr "S" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Save this game" msgstr "Mission speichern" msgid "Scenery choice" msgstr "" "Auswahl der\n" "Umgebung" msgid "" "Scroll speed\n" "with mouse" msgstr "" "Geschwindigkeit\n" "der Bildschirm-\n" "verschiebungen\n" "mit der Maus" msgid "" "Select the\n" "window mode" msgstr "" "Fenstermodus\n" "auswählen" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Show videos" msgstr "Zeigt die Videosequenzen" msgid "Sick Blupi" msgstr "Kranker Blupi" msgid "Skill level" msgstr "Schwierigkeitsgrad" msgid "Slower" msgstr "Langsamer" msgid "" "Sound effect\n" "volume" msgstr "" "Lautstärke der\n" "Geräuscheffekte" msgid "Special pavings" msgstr "Spezialplatten" msgid "Spider" msgstr "Spinne" msgid "Starting fire" msgstr "Feuer" msgid "Sterile ground" msgstr "Karger Untergrund" msgid "Sticky trap" msgstr "Klebefalle" msgid "Stones" msgstr "Steine" msgid "Stop" msgstr "Halt" msgid "Striped paving stones" msgstr "Gestreifte Quadrate" msgid "Take" msgstr "Nehmen" # Beamgerät msgid "Teleporter" msgstr "Beammaschine" msgid "" "This game is an original creation of Epsitec SA, CH-1400 Yverdon-les-Bains" msgstr "" "Dieses Spiel wurde ursprünglich durch Epsitec SA, CH-1400 Yverdon-les-Bains " "entwickelt" msgid "This game uses statically linked free and open-source libraries:" msgstr "" msgid "Time bomb" msgstr "Zeitbombe" msgid "Tired Blupi" msgstr "Erschöpfter Blupi" msgid "Tomatoes" msgstr "Tomaten" msgid "Tomatoes on striped paving stones" msgstr "Tomaten auf gestreiften Quadraten" msgid "Too close to water" msgstr "Zu nahe am Wasser" msgid "Training" msgstr "Training" msgid "Training number" msgstr "Training Nummer" msgid "Transform" msgstr "Verarbeiten" msgid "Transport" msgstr "Transportmittel" msgid "Trapped enemy" msgstr "Verklebter Feind" msgid "Tree" msgstr "Bäume" msgid "Tree trunks" msgstr "Baumstämme" msgid "Use Midi music (original)" msgstr "" msgid "Use Ogg music" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Very good, success on all missions !" msgstr "Bravo, das Spiel ist beendet !" msgid "Very good." msgstr "Sehr gut" msgid "" "Video\n" "sequences" msgstr "Videosequenzen" msgid "Virus" msgstr "Virus" msgid "W" msgstr "W" msgid "Wall" msgstr "Mauer" msgid "Wall or palisade" msgstr "Mauer oder Palissade" msgid "Water" msgstr "Wasser" msgid "We hope you have had as much fun playing the game as we had making it !" msgstr "" "Hoffentlich hatten Sie genau soviel Spass beim Spielen wie wir beim " "herstellen des Spiels !" msgid "Weapons" msgstr "Waffen" msgid "Well done !" msgstr "Toll, Du hast es geschafft" msgid "Windowed" msgstr "Fenster" msgid "Work done" msgstr "Arbeitsfortschritt" msgid "Workshop" msgstr "Werkstatt" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, great ..." msgstr "Ja, super" msgid "You have failed, try again..." msgstr "Das war nichts, probier es noch einmal !" msgid "You have played Planet Blupi." msgstr "Sie haben soeben mit Planet Blupi gespielt." #, c-format msgid "construction %d, time %d" msgstr "Konstruktion %d, Zeit %d" msgid "en" msgstr "de" msgid "free slot" msgstr "frei" msgid "http://www.blupi.org info@blupi.org" msgstr "http://www.blupi.org info@blupi.org" #, c-format msgid "mission %d, time %d" msgstr "Mission %d, Zeit %d" #, c-format msgid "training %d, time %d" msgstr "Training %d, Zeit %d" #~ msgid "Quit BLUPI" #~ msgstr "BLUPI beenden"