# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-14 23:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:15+0100\n" "Last-Translator: tomangelo \n" "Language-Team: TerranovaTeam \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" msgid " - FFmpeg (LGPLv2.1)" msgstr " - FFmpeg (LGPLv2.1)" msgid " - GNU/gettext and GNU/libiconv (GPLv3)" msgstr " - GNU/gettext and GNU/libiconv (GPLv3)" msgid " - SDL2, SDL2_image and SDL2_mixer (zlib license)" msgstr " - SDL2, SDL2_image and SDL2_mixer (licencja zlib)" msgid " - SDL_kitchensink (MIT)" msgstr " - SDL_kitchensink (MIT)" msgid " - argagg (MIT)" msgstr " - argagg (MIT)" msgid " - libasound (LGPLv2.1)" msgstr " - libasound (LGPLv2.1)" msgid " - libcurl (MIT/X derivate)" msgstr " - libcurl (MIT/X derivate)" msgid " - libogg and libvorbis (own license)" msgstr " - libogg and libvorbis (własna licencja)" msgid " - libpng (own license)" msgstr " - libpng (własna licencja)" msgid " - libpulse (LGPLv2.1)" msgstr " - libpulse (LGPLv2.1)" msgid " - libsndfile (LGPLv3)" msgstr " - libsndfile (LGPLv2.1)" msgid " - zlib (own license)" msgstr " - zlib (własna licencja)" msgid "(isolated tower)" msgstr "(samotna wieża)" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Build a bridge" msgstr "" "1: Zetnij drzewo\n" "2: Zbuduj most" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Make a boat" msgstr "" "1: Zetnij drzewo\n" "2: Zbuduj łódź" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Make a palisade" msgstr "" "1: Zetnij drzewo\n" "2: Zbuduj palisadę" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make a Jeep" msgstr "" "1: Wykop żelazo\n" "2: Stwórz Jeepa" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make a bomb" msgstr "" "1: Wykop żelazo\n" "2: Stwórz bombę" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make an armour" msgstr "" "1: Wykop żelazo\n" "2: Stwórz zbroję" msgid "" "1: Grow tomatoes\n" "2: Eat" msgstr "" "1: Zasadź pomidory\n" "2: Zjedz" msgid "" "1: Make a bunch\n" "2: Transform" msgstr "" "1: Zbierz wiele\n" "2: Przetwórz" msgid "" "1: Take\n" "2: Build a bridge" msgstr "" "1: Weź\n" "2: Zbuduj most" msgid "" "1: Take\n" "2: Build palisade" msgstr "" "1: Weź\n" "2: Zbuduj palisadę" msgid "" "1: Take\n" "2: Make a boat" msgstr "" "1: Weź\n" "2: Zbuduj łódź" msgid "" "1: Take\n" "2: Transform" msgstr "" "1: Weź\n" "2: Przetwórz" msgid "" "1|Drop planks on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Połóż deski na\n" "1|nawierzchni docelowej." msgid "" "1|Drop platinium on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Połóż platynę na\n" "1|nawierzchni docelowej." msgid "" "1|Drop tomatoes on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Połóż pomidory na\n" "1|nawierzchni docelowej." msgid "" "1|Each Blupi in\n" "1|his house." msgstr "" "1|Każdy Blupi we\n" "1|własnym domu." msgid "" "1|Go on striped\n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Idź na\n" "1|nawierzchnię docelową." msgid "1|Goal :" msgstr "1|Zadanie :" msgid "" "1|Kill all\n" "1|enemies !" msgstr "" "1|Wyeliminuj wszystkich\n" "1|przeciwników!" msgid "" "1|Resist until\n" "1|fire extinction ..." msgstr "" "1|Wytrzymaj dopóki\n" "1|pożar nie wygaśnie ..." #, c-format msgid "" "1|The Blupi population must\n" "1|be of at least %d Blupi." msgstr "" "1|Populacja Blupich musi\n" "1|wynosić minimum %d Blupich." msgid "" "1|The robot must reach\n" "1|the striped paving stones." msgstr "" "1|Robot musi dotrzeć do\n" "1|nawierzchni docelowej." msgid "All licenses are available under share/doc/planetblupi/copyright" msgstr "Wszystkie licencje dostępne są w share/doc/planetblupi/copyright" msgid "Already two teleporters" msgstr "Już istnieją 2 teleportery" msgid "Another mistake..." msgstr "Znowu pomyłka..." msgid "Armour" msgstr "Zbroja" msgid "Available buttons" msgstr "Dostępne przyciski" msgid "Bang, failed again !" msgstr "Motyla noga, znowu porażka!" msgid "Bank" msgstr "Brzeg" msgid "Blow up" msgstr "Wysadź w powietrze" msgid "Blupi" msgstr "Blupi" msgid "Blupi in house" msgstr "Blupi w domu" msgid "Blupi on striped paving stones" msgstr "Blupi na nawierzchni docelowej" msgid "Blupi's energy" msgstr "Siła Blupiego" msgid "Blupi's house" msgstr "Domek Blupiego" msgid "Boat" msgstr "Łódź" msgid "Bouncing bomb" msgstr "Skacząca bomba" msgid "Bridge" msgstr "Most" msgid "Bridge finished" msgstr "Most skończony" msgid "Buildings" msgstr "Budynki" msgid "Bulldozer" msgstr "Buldożer" msgid "Bunch of flowers" msgstr "Bukiet kwiatów" msgid "Burnt ground" msgstr "Wypalona ziemia" msgid "Cancel last operation" msgstr "Cofnij ostatnią operację" msgid "Carve a rock" msgstr "Wyłup skałę" msgid "Carve rocks" msgstr "Wyłup skały" msgid "" "Change the\n" "window size" msgstr "" "Zmień rozmiar\n" "okna" msgid "" "Choose the\n" "music format" msgstr "" msgid "Construct this game" msgstr "Edytuj poziom" msgid "Construction" msgstr "Konstrukcja" msgid "Construction number" msgstr "Konstrukcja numer" msgid "Continue this game" msgstr "Kontynuuj" msgid "Cut down a tree" msgstr "Zetnij drzewo" msgid "Cut down trees" msgstr "Zetnij drzewa" msgid "Decorative plants" msgstr "Rośliny ozdobne" msgid "Delete figure" msgstr "Usuń postać" msgid "Delete fire" msgstr "Usuń ogień" msgid "Delete item" msgstr "Usuń przedmiot" msgid "Demo" msgstr "Demonstracja" msgid "Desert" msgstr "Pustynia" msgid "Difficult" msgstr "Trudny" msgid "Drink" msgstr "Wypij" msgid "Drop" msgstr "Upuść" msgid "Dynamite" msgstr "Dynamit" msgid "E" msgstr "Ws" msgid "Easy" msgstr "Prosty" msgid "Eat" msgstr "Jedz" msgid "Eggs" msgstr "Jaja" msgid "Electrocutor" msgstr "Paralizator" msgid "Ending conditions" msgstr "Warunki zwycięstwa" msgid "Enemy barrier" msgstr "Wroga bariera" msgid "Enemy buildings" msgstr "Wrogie budynki" msgid "Enemy construction" msgstr "Wroga konstrukcja" msgid "Enemy ground" msgstr "Wroga ziemia" msgid "Enemy rocket" msgstr "Wroga rakieta" msgid "Excellent..." msgstr "Doskonale..." msgid "Extract iron" msgstr "Wykop żelazo" msgid "Faster" msgstr "Szybciej" msgid "Finish" msgstr "Zakończ" msgid "Fire" msgstr "Ogień" msgid "Fire out" msgstr "Ugaszony pożar" msgid "Flag" msgstr "Flaga" msgid "Flowers" msgstr "Kwiaty" msgid "Forest" msgstr "Las" msgid "Forest under snow" msgstr "Las pokryty śniegiem" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" msgid "Game paused" msgstr "Gra zapauzowana" msgid "Garden shed" msgstr "Szopka ogrodowa" msgid "" "Global game\n" "speed" msgstr "" "Prędkość\n" "gry" msgid "Global settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Go" msgstr "Idź" msgid "Grow tomatoes" msgstr "Sadź pomidory" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Help number" msgstr "Pomoc numer" msgid "Helper robot" msgstr "Robot-pomocnik" msgid "Ice" msgstr "Lód" msgid "Impossible" msgstr "Niemożliwe" #, c-format msgid "Impossible to win if less than %d Blupi" msgstr "Niemożliwe do wygrania jeśli mniej niż %d Blupich" msgid "Inadequate ground" msgstr "Nieodpowiedni teren" msgid "Increase volume" msgstr "Zwiększ głośność" msgid "Increase window size" msgstr "Zwiększ rozmiar okna" msgid "Incubator" msgstr "Wylęgarka" msgid "Incubator or teleporter" msgstr "Inkubator lub teleporter" msgid "Inflammable ground" msgstr "Łatwopalna ziemia" msgid "Insert CD-Rom Planet Blupi and wait a few seconds..." msgstr "" "Włóż płytę CD-ROM z grą Planet Blupi do napędu optycznego i poczekaj kilka " "sekund" msgid "" "Interface language\n" "and sounds" msgstr "" "Język interfejsu\n" "oraz dźwięków" msgid "Interrupt" msgstr "Przerwij" msgid "Iron" msgstr "Żelazo" msgid "Items" msgstr "Przedmioty" msgid "Jeep" msgstr "Jeep" msgid "Laboratory" msgstr "Laboratorium" msgid "Last construction resolved !" msgstr "Ostatnia łamigłówka rozwiązana!" msgid "Leave Jeep" msgstr "Opuść Jeepa" #, c-format msgid "Lost if less than %d Blupi" msgstr "Przegrana jeśli mniej niż %d Blupich" msgid "Make a Jeep" msgstr "Stwórz Jeepa" msgid "Make a helper robot" msgstr "Stwórz robota-pomocnika" msgid "Make a time bomb" msgstr "Stwórz bombę zegarową" msgid "Make armour" msgstr "Stwórz zbroję" msgid "Make bunch of flowers" msgstr "Ułóż bukiet kwiatów" msgid "Make bunches of flowers" msgstr "Ułóż bukiety kwiatów" msgid "Master robot" msgstr "Mistrz robotów" msgid "Medical potion" msgstr "Lekarstwo" msgid "Midi" msgstr "Midi" msgid "Mine" msgstr "Kopalnia" msgid "Miscellaneous ground" msgstr "Mieszana ziemia" msgid "Mission number" msgstr "Misja numer" msgid "Mission over..." msgstr "Koniec zadania..." msgid "Missions" msgstr "Misje" msgid "" "Music\n" "volume" msgstr "" "Głośność\n" "muzyki" msgid "Music choice" msgstr "Wybór muzyki" msgid "Music number 1" msgstr "Muzyka numer 1" msgid "Music number 10" msgstr "Muzyka numer 10" msgid "Music number 2" msgstr "Muzyka numer 2" msgid "Music number 3" msgstr "Muzyka numer 3" msgid "Music number 4" msgstr "Muzyka numer 4" msgid "Music number 5" msgstr "Muzyka numer 5" msgid "Music number 6" msgstr "Muzyka numer 6" msgid "Music number 7" msgstr "Muzyka numer 7" msgid "Music number 8" msgstr "Muzyka numer 8" msgid "Music number 9" msgstr "Muzyka numer 9" msgid "N" msgstr "Pn" #, c-format msgid "New version available for download on www.blupi.org (v%s)" msgstr "Nowa wersja dostępna do pobrania na www.blupi.org (v%s)" msgid "Next game" msgstr "Następne zadanie" msgid "Next language" msgstr "Następny język" msgid "Next page" msgstr "Następna strona" msgid "No" msgstr "Nie" msgid "No more enemies" msgstr "Brak przeciwników" msgid "No music" msgstr "Brak muzyki" msgid "No video" msgstr "Brak wstawek filmowych" msgid "No, not that way !" msgstr "Nie, nie w ten sposób!" msgid "No, wrong way ..." msgstr "Nie, nie tak..." msgid "None" msgstr "Brak" msgid "Normal ground" msgstr "Zwykła ziemia" msgid "Not enough energy" msgstr "Za mało siły" msgid "Now go on mission." msgstr "Teraz spróbuj swoich sił w misjach" msgid "Occupied ground" msgstr "Teren zajęty" msgid "Ogg" msgstr "Ogg" msgid "Open another game" msgstr "Otwórz poprzednią grę" msgid "Opposite bank no good" msgstr "Brzeg nie jest odpowiedni" msgid "Palisade" msgstr "Palisada" msgid "Paving stones" msgstr "Kostka brukowa" msgid "Planet Blupi" msgstr "Planet Blupi" msgid "Planet Blupi -- stop" msgstr "Planet Blupi -- zatrzymano" msgid "Planks" msgstr "Deski" msgid "Planks on striped paving stones" msgstr "Deski na nawierzchni docelowej" msgid "Platinium" msgstr "Platyna" msgid "Platinium on striped paving stones" msgstr "Platyna na nawierzchni docelowej" msgid "Play this game" msgstr "Zagraj" msgid "Poison" msgstr "Trucizna" msgid "Prairie" msgstr "Preria" msgid "Previous game" msgstr "Poprzednie zadanie" msgid "Previous language" msgstr "Poprzedni język" msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" msgid "Prospect for iron" msgstr "Szukaj żelaza" msgid "Protection tower" msgstr "Wieża obronna" msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" msgid "Quit Planet Blupi" msgstr "Wyjdź z Planet Blupi" msgid "Quit construction" msgstr "Zakończ tworzenie" msgid "Quit this game" msgstr "Opuść tą grę" msgid "REC" msgstr "Nagrywanie" msgid "Reduce volume" msgstr "Zmniejsz głośność" msgid "Reduce window size" msgstr "Zmniejsz rozmiar okna" msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" msgid "Restart this game" msgstr "Uruchom grę ponownie" msgid "Robot on striped paving stones" msgstr "Roboty na nawierzchni docelowej" msgid "Rocks" msgstr "Skały" msgid "S" msgstr "Pd" msgid "Save" msgstr "Zapisz" msgid "Save this game" msgstr "Zapisz tą grę" msgid "Scenery choice" msgstr "Wybór scenerii" msgid "" "Scroll speed\n" "with mouse" msgstr "" "Prędkość przewijania\n" "myszą" msgid "" "Select the\n" "window mode" msgstr "" "Wybierz\n" "tryb okienkowy" msgid "Settings" msgstr "Opcje" msgid "Show videos" msgstr "Pokaż wstawki filmowe" msgid "Sick Blupi" msgstr "Zarażony Blupi" msgid "Skill level" msgstr "Poziom trudności" msgid "Slower" msgstr "Wolniej" msgid "" "Sound effect\n" "volume" msgstr "" "Głośność\n" "efektów" msgid "Special pavings" msgstr "Specjalne nawierzchnie" msgid "Spider" msgstr "Pająk" msgid "Starting fire" msgstr "Początek pożaru" msgid "Sterile ground" msgstr "Jałowa ziemia" msgid "Sticky trap" msgstr "Klejąca pułapka" msgid "Stones" msgstr "Kamienie" msgid "Stop" msgstr "Przerwij" msgid "Striped paving stones" msgstr "Nawierzchnia docelowa" msgid "Take" msgstr "Weź" msgid "Teleporter" msgstr "Teleporter" msgid "" "This game is an original creation of Epsitec SA, CH-1400 Yverdon-les-Bains" msgstr "Ta gra to oryginalne dzieło Epsitec SA, CH-1400 Yverdon-les-Bains" msgid "This game uses statically linked free and open-source libraries:" msgstr "" "Ta gra używa statystycznie linkowanych wolnych i otwartoźródłowych " "bibliotek: " msgid "Time bomb" msgstr "Bomba zegarowa" msgid "Tired Blupi" msgstr "Zmęczony Blupi" msgid "Tomatoes" msgstr "Pomidory" msgid "Tomatoes on striped paving stones" msgstr "Pomidory na nawierzchni docelowej" msgid "Too close to water" msgstr "Za blisko wody" msgid "Training" msgstr "Trening" msgid "Training number" msgstr "Trening numer" msgid "Transform" msgstr "Przetwórz" msgid "Transport" msgstr "Środki transportu" msgid "Trapped enemy" msgstr "Przyklejony przeciwnik" msgid "Tree" msgstr "Drzewo" msgid "Tree trunks" msgstr "Pnie drzew" msgid "Use Midi music (original)" msgstr "" msgid "Use Ogg music" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Wersja" msgid "Very good, success on all missions !" msgstr "Bardzo dobrze, suksesów we wszystkich misjach" msgid "Very good." msgstr "Bardzo dobrze." msgid "" "Video\n" "sequences" msgstr "" "Wstawki\n" "filmowe" msgid "Virus" msgstr "Wirus" msgid "W" msgstr "Za" msgid "Wall" msgstr "Mur" msgid "Wall or palisade" msgstr "Mur lub palisada" msgid "Water" msgstr "Woda" msgid "We hope you have had as much fun playing the game as we had making it !" msgstr "" "Mamy nadzieję że miałeś tak dużo frajdy z gry jak my gdy ją tworzyliśmy!" msgid "Weapons" msgstr "Bronie" msgid "Well done !" msgstr "Dobra robota!" msgid "Windowed" msgstr "Tryb okienkowy" msgid "Work done" msgstr "Zadanie skończone" msgid "Workshop" msgstr "Warsztat" msgid "Yes" msgstr "Tak" msgid "Yes, great ..." msgstr "Tak, wspaniale ..." msgid "You have failed, try again..." msgstr "Przegrałeś, spróbuj ponownie..." msgid "You have played Planet Blupi." msgstr "Grałeś w Planet Blupi" #, c-format msgid "construction %d, time %d" msgstr "Budowanie %d, czas %d" msgid "en" msgstr "pl" msgid "free slot" msgstr "Wolny slot" msgid "http://www.blupi.org info@blupi.org" msgstr "http://www.blupi.org info@blupi.org" #, c-format msgid "mission %d, time %d" msgstr "Misja %d, czas %d" #, c-format msgid "training %d, time %d" msgstr "Trenowanie %d, czas %d"