# translation of pulseaudio.master-tx.de.po to # German translation of pulseaudio # Copyright (C) 2008 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # # Fabian Affolter , 2008-2009. # Micha Pietsch , 2008, 2009. # Hedda Peters , 2009, 2012. # Mario Blättermann , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:52+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [Optionen]\n" "\n" "BEFEHLE:\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" " --dump-conf zeigt die Standardkonfiguration an\n" " --dump-modules zeigt die Liste verfügbarer Module " "an\n" " --dump-resample-methods zeigt die verfügbaren Resample-" "Methoden an\n" " --cleanup-shm bereinigt veraltete Bereiche des " "gemeinsamen Speichers\n" " --start startet den Hintergrunddienst, falls " "noch nicht geschehen\n" " -k --kill beendet den laufenden " "Hintergrunddienst\n" " --check prüft auf laufende " "Hintergrunddienste\n" " (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n" "\n" "OPTIONEN:\n" " --system[=BOOL] führt eine systemweite Instanz aus\n" " -D, --daemonize[=BOOL] wird nach Start zum " "Hintergrunddienst\n" " --fail[=BOOL] beendet, wenn Start fehlschlägt\n" " --high-priority[=BOOL] versuch, die höchste Priorität zu " "setzen\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " "oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] versucht, Echtzeit-Scheduling zu " "aktivieren\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " "oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] verbietet (Ent-)laden durch Nutzer " "angeforderte\n" " Module nach dem Start\n" " --disallow-exit[=BOOL] verbietet Beenden auf Anfrage des " "Nutzers\n" " --exit-idle-time=SEK beendet den Hintergrunddienst, wenn " "für\n" " diese Zeit untätig\n" " --scache-idle-time=SEK entlädt untätige automatisch " "geladene\n" " Samples nach dieser Zeit\n" " --log-level[=GRAD] erhöht oder setzt den Grad der " "Ausführlichkeit\n" " -v --verbose erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n" " gibt das Protokoll-Ziel an\n" " --log-meta[=BOOL] gibt den Speicherort des Codes in " "Protokollnachrichten an\n" " --log-time[=BOOL] gibt den Zeitstempel in " "Protokollnachrichten an\n" " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten " "angeben\n" " -p, --dl-search-path=PFAD gibt den Suchpfad für dynamisch " "freigegebene\n" " Objekte (Plugins) an\n" " --resample-method=METHOD nutzt diese Resampling-Methode " "(siehe --dump-resample-methods\n" " für mögliche Werte)\n" " --use-pid-file[=BOOL] erstellt eine PID-Datei\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] installiert keine CPU-Lastbegrenzung " "auf\n" " unterstützten Systemen\n" " --disable-shm[=BOOL] deaktiviert die Unterstützung für " "Shared Memory\n" " --enable-memfd[=BOOL] aktiviert die Unterstützung für " "Shared Memory durch memfd\n" "\n" "STARTSKRIPT:\n" " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\" lädt das Plugin-Modul mit diesen " "Parametern\n" " -F, --file=DATEINAME führt dieses Skript aus\n" " -C öffnet nach dem Start auf laufendem " "TTY\n" " eine Befehlszeile\n" "\n" " -n lädt kein Standardskript\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder " "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, " "error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, " "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:«, »newfile:" "«." #: ../src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder " "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:«, »newfile:«." #: ../src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«." #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen " "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Beschreibung: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Einmalig laden: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:165 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:174 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "" "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert." #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:226 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:255 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden." #: ../src/daemon/main.c:523 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur " "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s" #: ../src/daemon/main.c:651 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "ausgeführt werden." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt." #: ../src/daemon/main.c:701 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird " "verweigert." #: ../src/daemon/main.c:707 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. " "Weitere Prüfungen werden ausgeführt." #: ../src/daemon/main.c:712 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt." #: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt." #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert." #: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert." #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:788 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:821 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" #: ../src/daemon/main.c:974 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob " "Sie dies wirklich tun wollen.\n" "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie " "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/." #: ../src/daemon/main.c:990 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:1022 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:1090 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden." #: ../src/daemon/main.c:1095 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Soundsystem" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Docking Station Input" msgstr "Eingabe über Docking-Station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon der Docking-Station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Line-Eingang der Docking-Station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467 msgid "Line In" msgstr "Line-Eingang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 msgid "Front Microphone" msgstr "Vorderes Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 msgid "Rear Microphone" msgstr "Rückwärtiges Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "External Microphone" msgstr "Externes Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465 msgid "Internal Microphone" msgstr "Internes Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 msgid "No Boost" msgstr "Kein Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Amplifier" msgstr "Verstärker" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 msgid "No Amplifier" msgstr "Kein Verstärker" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 msgid "No Bass Boost" msgstr "Keine Bassverstärkung" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 msgid "Speaker" msgstr "Lautsprecher" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 msgid "Analog Input" msgstr "Analoger Eingang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 msgid "Dock Microphone" msgstr "Mikrofon der Docking-Station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofon am Kopfhörer" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470 msgid "Analog Output" msgstr "Analoge Ausgabe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 msgid "Line Out" msgstr "Line-Ausgang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analoge Mono-Ausgabe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 msgid "Speakers" msgstr "Lautsprecher" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 msgid "Multichannel Input" msgstr "Mehrkanaleingang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 msgid "Multichannel Output" msgstr "Mehrkanalausgang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Mono" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 msgid "Multichannel" msgstr "Mehrkanal" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Surround 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Surround 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Surround 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Surround 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Surround 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Surround 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digital Stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digital Stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Mono Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog Stereo Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Mehrkanal-Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s-Ausgabe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s-Eingabe" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab " "nichts zum Schreiben!\n" "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein " "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " "min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab " "nichts zum Schreiben!\n" "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein " "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " "min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts " "zum Lesen!\n" "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein " "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " "min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts " "zum Lesen!\n" "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein " "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " "min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu " "bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li " "Bytes (%s%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu " "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: " "%lu Bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 msgid "Handsfree" msgstr "Freisprecheinrichtung" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 msgid "Headphone" msgstr "Kopfhörer" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 msgid "Portable" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 msgid "Car" msgstr "Auto" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth-Ausgabe" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth-Eingabe" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP-Ziel)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "High Fidelity Capture (A2DP-Quelle)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " "use_master_format= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 msgid "On" msgstr "Ein" #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" msgstr "Dummy-Ausgabe" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Allzweck-Equalizer" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= " "autoloaded= " "use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label= control= input_ladspaport_map= " "output_ladspaport_map= " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Getaktetes NULL-Ziel" #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 msgid "Null Output" msgstr "Null-Ausgabe" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "Ausgabegeräte" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio auf @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunnel für %s@%s" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunnel zu %s/%s" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtuelles Surround-Ziel" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/Pfad/" "zu/left_hrir.wav " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Soundserver" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Vorne Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Vorne links" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Vorne rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Hinten Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Hinten links" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Hinten rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vorne links der Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Vorne rechts der Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Seite links" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Seite rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Zusatz 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Zusatz 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Zusatz 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Zusatz 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Zusatz 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Zusatz 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Zusatz 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Zusatz 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Zusatz 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Zusatz 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Zusatz 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Zusatz 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Zusatz 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Zusatz 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Zusatz 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Zusatz 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Zusatz 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Zusatz 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Zusatz 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Zusatz 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Zusatz 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Zusatz 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Zusatz 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Zusatz 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Zusatz 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Zusatz 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Zusatz 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Zusatz 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Zusatz 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Zusatz 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Zusatz 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Zusatz 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Oben Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Oben vorne Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Oben vorne Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Oben vorne Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Oben hinten Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Oben hinten links" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Oben hinten rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(ungültig)" #: ../src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/context.c:702 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:757 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1463 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "Eingabe" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "Ausgabe" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "Bidirektional" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der " "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über " "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte " "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun." #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "nein" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre." #: ../src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, " "was jedes Mal fehlschlug." #: ../src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Ungültiges Protokollziel." #: ../src/pulsecore/sink.c:3459 msgid "Built-in Audio" msgstr "Internes Audio" #: ../src/pulsecore/sink.c:3464 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entität existiert bereits" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Entität nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Verbindung verweigert" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Verbindung beendet" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entität terminiert" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Ungültiger Server" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Ungültiger Zustand" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatible Protokollversion" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Zu groß" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehlercode" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Erweiterung nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Veraltete Funktion" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Fehlende Implementation" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Client geteilt" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt" #: ../src/pulse/sample.c:176 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:192 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:194 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/utils/pacat.c:117 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:122 msgid "Playback stream drained." msgstr "Wiedergabe-Stream entleert." #: ../src/utils/pacat.c:133 msgid "Draining connection to server." msgstr "Verbindung zu Server entleert." #: ../src/utils/pacat.c:146 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:210 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:340 msgid "Stream successfully created." msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt." #: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:354 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«." #: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)." #: ../src/utils/pacat.c:368 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Stream-Fehler: %s" #: ../src/utils/pacat.c:378 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:380 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s" #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Stream leergelaufen.%s" #: ../src/utils/pacat.c:395 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Stream überlaufen.%s " #: ../src/utils/pacat.c:402 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream gestartet: %s" #: ../src/utils/pacat.c:409 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 msgid "not " msgstr "nicht " #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s" # Was ist Corking? # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html #: ../src/utils/pacat.c:431 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen" #: ../src/utils/pacat.c:437 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen" #: ../src/utils/pacat.c:441 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu " "dessen Unterbrechung empfangen." #: ../src/utils/pacat.c:466 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Verbindung hergestellt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:469 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:507 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:513 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:517 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Verbindungsfehler: %s" #: ../src/utils/pacat.c:563 msgid "Got EOF." msgstr "EOF empfangen." #: ../src/utils/pacat.c:600 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:621 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Signal empfangen, wird beendet." #: ../src/utils/pacat.c:635 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:671 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [Optionen]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" "\n" " -r, --record baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n" " -p, --playback baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n" "\n" " -v, --verbose zeigt ausführliche Meldungen an\n" "\n" " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n" " -d, --device=GERÄT Name des/der zu verbindenden Ziels/" "Quelle\n" " -n, --client-name=NAME Name des Clients auf dem Server\n" " --stream-name=NAME Name des Streams auf dem Server\n" " --volume=VOLUME gibt die initiale (lineare) " "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n" " --rate=ABTASTRATE Abtastate in Hz (Standard 44100)\n" " --format=ABTASTFORMAT gibt ein Abtastformat von s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, " "s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be an (Standard " "ist s16ne)\n" " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für " "Stereo\n" " (Standard ist 2)\n" " --channel-map=KANALZUORDNUNG nutzt diese geänderte " "Kanalzuordnung\n" " --fix-format nutzt das Abtastformat des mit dem " "Ziel\n" " verbundenen Streams.\n" " --fix-rate nutzt die Abtastrate des mit dem " "Ziel\n" " verbundenen Streams.\n" " --fix-channels nutzt die Anzahl und Zuordnung der " "Kanäle\n" " des mit dem Ziel verbundenen " "Streams.\n" " --no-remix mischt Kanäle nicht up-/down.\n" " --no-remap ordnet Kanäle nach Index statt Name " "zu.\n" " --latency=BYTES fordert diese Latenz in Bytes an.\n" " --process-time=BYTES fordert diese Prozesszeit pro " "Anfrage in Bytes an.\n" " --latency-msec=MSEC fordert diese Latenz in " "Millisekunden an.\n" " --process-time-msec=MSEC fordert diese Prozesszeit pro " "Anfrage in Millisekunden an.\n" " --property=EIGENSCHAFT=WERT setzt die angegebene Eigenschaft auf " "den angegebenen Wert.\n" " --raw nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt " "diese ab.\n" " --passthrough gibt die Daten unverändert weiter.\n" " --file-format[=FFORMAT] nimmt formatierte PCM-Daten auf oder " "spielt diese ab.\n" " --list-file-formats listet verfügbare Dateiformate auf.\n" " --monitor-stream=INDEX zeichnet von der Ziel-Eingabe mit " "dem Index INDEX auf.\n" "\n" #: ../src/utils/pacat.c:788 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben." #: ../src/utils/pacat.c:792 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei " "schreiben." #: ../src/utils/pacat.c:796 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die " "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben." #: ../src/utils/pacat.c:800 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem " "PulseAudio-Soundserver wiedergeben." #: ../src/utils/pacat.c:814 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«" #: ../src/utils/pacat.c:862 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«" #: ../src/utils/pacat.c:899 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«" #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«" #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«" #: ../src/utils/pacat.c:961 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«" #: ../src/utils/pacat.c:980 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s." #: ../src/utils/pacat.c:995 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden." #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben" #: ../src/utils/pacat.c:1016 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1028 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." #: ../src/utils/pacat.c:1039 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1071 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1094 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben" #: ../src/utils/pacat.c:1105 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1120 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet." #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "recording" msgstr "aufnehmen" #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "playback" msgstr "abspielen" #: ../src/utils/pacat.c:1145 msgid "Failed to set media name." msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden." #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen" #: ../src/utils/pacat.c:1175 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1196 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NAME [ARGUMENTE …]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N" msgstr "NAME|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N LAUTSTÄRKE" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NAME|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAME ZIEL|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NAME DATEINAME" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "PFADNAME" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "DATEINAME ZIEL|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N ZIEL|QUELLE" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KARTENPROFIL" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NAME|#N PORT" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "ZIEL" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "NUMERISCHE STUFE" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "FRAMES" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Dienst antwortet nicht." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Server-Zeichenkette: %s\n" "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n" "Server-Protokollversion: %u\n" "ist lokal: %s\n" "Client-Index: %u\n" "Tile-Größe: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Name des Benutzers: %s\n" "Rechnername: %s\n" "Name des Servers: %s\n" "Version des Servers: %s\n" "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n" "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n" "Standard-Ziel: %s\n" "Standard-Quelle: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ziel #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s\n" "\tQuellen-Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorts:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktiver Port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormate:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quelle #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s\n" "\tZiel-Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "k. A." #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tNutzungszähler: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karte #%u\n" "\tName: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktives Profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tEigenschaften:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ziel-Eingabe #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tZiel: %u\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tUnterbrochen: %s\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n" "\tResample-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quellen-Ausgabe #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tQuelle: %u\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tUnterbrochen: %s\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n" "\tResampling-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tDauer: %0.1fs\n" "\tGröße: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tDateiname: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke " "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "neu" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "ändern" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "Ziel" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "Quelle" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "Ziel-Eingabe" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "Quellen-Eingabe" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "Modul" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "Client" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "Sample-Pufferspeicher" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "Server" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "Karte" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet." #: ../src/utils/pactl.c:1485 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke" #: ../src/utils/pactl.c:1508 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1521 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1533 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 #: ../src/utils/pactl.c:1583 msgid "[options]" msgstr "[Optionen]" #: ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYP]" #: ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "DATEINAME [NAME]" #: ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NAME [ZIEL]" #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]" #: ../src/utils/pactl.c:1578 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]" #: ../src/utils/pactl.c:1579 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1580 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1581 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATE" #: ../src/utils/pactl.c:1584 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und " "@DEFAULT_MONITOR@\n" "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-" "Überwachung verwendet werden.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" "\n" " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Servers an, mit " "dem\n" " verbunden werden soll\n" " -n, --client-name=NAME gibt den Namen dieses Clients auf " "dem Server an\n" #: ../src/utils/pactl.c:1628 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1684 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1694 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an" #: ../src/utils/pactl.c:1707 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pactl.c:1719 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pactl.c:1729 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1741 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1750 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1760 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "" "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1775 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1795 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1808 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche " "Variable übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben." #: ../src/utils/pactl.c:1828 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine " "boolesche Variable übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1845 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1856 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1867 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1877 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1898 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1911 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1924 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1929 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index" #: ../src/utils/pactl.c:1940 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "" "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben." #: ../src/utils/pactl.c:1945 msgid "Invalid source output index" msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index" #: ../src/utils/pactl.c:1956 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die " "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung" #: ../src/utils/pactl.c:1971 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die " "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: ../src/utils/pactl.c:1986 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung " "angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: ../src/utils/pactl.c:1991 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben" #: ../src/utils/pactl.c:2004 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die " "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: ../src/utils/pactl.c:2009 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben" #: ../src/utils/pactl.c:2026 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der " "unterstützten Formate angeben" #: ../src/utils/pactl.c:2038 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen " "Latenzversatz angeben" #: ../src/utils/pactl.c:2045 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden" #: ../src/utils/pactl.c:2057 msgid "No valid command specified." msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Verbindungsfehler: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [Optionen] … \n" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Zielservers an\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an " "(Standard)\n" " -e exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n" " -i importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale " "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n" " -r löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Quelle: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Ziel: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Noch nicht implementiert.\n"