diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 419 |
1 files changed, 206 insertions, 213 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Finnish messages for GNU sed. -# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002. -# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2016. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:01-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" @@ -28,85 +28,82 @@ msgstr "kirjoitusvirhe" #: lib/copy-acl.c:54 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet" +msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia" -# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"), -# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [") -# in Finnish translations quotation marks (”) are used in both cases -#: lib/dfa.c:970 +#: lib/dfa.c:923 msgid "unbalanced [" -msgstr "pariton ”[”" +msgstr "pariton [" -#: lib/dfa.c:1091 +#: lib/dfa.c:1044 msgid "invalid character class" -msgstr "Virheellinen merkkiluokka" +msgstr "virheellinen merkkiluokka" -#: lib/dfa.c:1217 +#: lib/dfa.c:1170 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" -#: lib/dfa.c:1284 +#: lib/dfa.c:1237 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto" +msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja" -#: lib/dfa.c:1445 +#: lib/dfa.c:1398 msgid "invalid content of \\{\\}" -msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" +msgstr "1Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" -#: lib/dfa.c:1448 +#: lib/dfa.c:1401 msgid "regular expression too big" msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" -#: lib/dfa.c:1863 +#: lib/dfa.c:1872 msgid "unbalanced (" -msgstr "pariton ”(”" +msgstr "pariton (" -#: lib/dfa.c:1981 +#: lib/dfa.c:1989 msgid "no syntax specified" msgstr "syntaksia ei ole määritelty" -#: lib/dfa.c:1992 +#: lib/dfa.c:2000 msgid "unbalanced )" -msgstr "pariton ”)”" +msgstr "pariton )" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" #: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" #: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" #: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" @@ -163,7 +160,7 @@ msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Seuraava kenoviiva" +msgstr "Kenoviiva lopussa" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" @@ -171,23 +168,23 @@ msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Pariton ”[”, ”[^”, ”[:”, ”[.”, tai ”[=”" +msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”" +msgstr "Pariton ( tai \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Pariton ”\\{”" +msgstr "Pariton \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" +msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" +msgstr "Virheellinen välin loppu" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" @@ -207,26 +204,26 @@ msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”" +msgstr "Pariton ) tai \\)" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" +msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" #: lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset" +msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" +msgstr "Paketoinut %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Pakkaaja: %s\n" +msgstr "Paketoinut %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's @@ -235,170 +232,150 @@ msgstr "Pakkaaja: %s\n" msgid "(C)" msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:85 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" msgstr "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/" -"gpl.html>.\n" -"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä " -"edelleen.\n" -"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" -"\n" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n" +"\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n" +"\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:102 +#: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Tekijä: %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:106 +#: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:110 +#: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:117 +#: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" -"ja %s.\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:124 +#: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" -"%s, ja %s.\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, ja %s.\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:139 +#: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, ja %s.\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:147 +#: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" -"ja %s.\n" +"%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:156 +#: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, ja %s.\n" +"%s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:167 +#: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" -"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, ja muut.\n" +"%s, %s, %s ja muut.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:245 +#: lib/version-etc.c:249 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." -"sourceforge.net>\n" +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n" -#: lib/version-etc.c:247 +#: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" -"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." -"sourceforge.net>\n" +msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" -#: lib/version-etc.c:251 +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "%s kotisivu: <%s>\n" +msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" -#: lib/version-etc.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" -msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" - -#: lib/version-etc.c:256 -#, fuzzy -msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" -msgstr "" -"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n" #: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" @@ -426,7 +403,7 @@ msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen" #: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "\\ odotettiin merkkien ”a”, ”c” tai ”i” jälkeen" +msgstr "odotettiin ”a”:n, ”c”:n tai ”i”:n jälkeen tulevan ”)”" #: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" @@ -450,31 +427,31 @@ msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta" #: sed/compile.c:165 msgid "unterminated address regex" -msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa" +msgstr "keskeneräinen osoitteen säännöllinen lauseke" #: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "päättymätön ”s”-komento" +msgstr "keskeneräinen ”s”-komento" #: sed/compile.c:167 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "päättymätön ”y”-komento" +msgstr "keskeneräinen ”y”-komento" #: sed/compile.c:168 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "tuntematon valitsin kohteelle ”s”" +msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle" #: sed/compile.c:170 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”-komennolle" +msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”:lle" #: sed/compile.c:172 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”-komennolle" +msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”:lle" #: sed/compile.c:174 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "useita valitsimia ”s”-komennolle" +msgstr "useita numeerisia valitsimia ”s”-komennolle" #: sed/compile.c:176 msgid "number option to `s' command may not be zero" @@ -482,11 +459,11 @@ msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla" #: sed/compile.c:178 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia" +msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat eripituiset" #: sed/compile.c:180 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki" +msgstr "erotin ei ole yksitavuinen merkki" #: sed/compile.c:182 msgid "expected newer version of sed" @@ -494,7 +471,7 @@ msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota" #: sed/compile.c:184 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö" +msgstr "riviosoitteen 0 virheellinen käyttö" #: sed/compile.c:185 #, c-format @@ -507,15 +484,15 @@ msgstr "vaillinainen komento" #: sed/compile.c:189 msgid "\":\" lacks a label" -msgstr "\":\" nimiö puuttuu" +msgstr "”:”:ltä puuttuu nimiö" #: sed/compile.c:191 msgid "recursive escaping after \\c not allowed" -msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen" +msgstr "rekursiivinen ohjaussarja ei ole sallittu \\c:n jälkeen" #: sed/compile.c:193 msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "e/r/w-komennot on poistettu käytöstä sandbox-tilassa" #: sed/compile.c:215 #, c-format @@ -530,7 +507,7 @@ msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1607 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy" +msgstr "nimiötä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy" #: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 #, c-format @@ -545,33 +522,33 @@ msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n" #: sed/execute.c:587 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte" +msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: on pääte" #: sed/execute.c:592 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto" +msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: ei ole tavallinen tiedosto" #: sed/execute.c:603 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui " -"kohteeseen %s: %s" +"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen tiedostolle %s " +"epäonnistui: %s" #: sed/execute.c:611 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s" +msgstr "%s: varoitus: ei saatu tiedoston %s turvakontekstia: %s" #: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" +msgstr "väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" #: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 msgid "error in subprocess" -msgstr "virhe lapsiprosessissa" +msgstr "virhe aliprosessissa" #: sed/execute.c:1169 msgid "option `e' not supported" @@ -587,56 +564,72 @@ msgstr "ei syötetiedostoja" #: sed/regexp.c:40 msgid "no previous regular expression" -msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta" +msgstr "ei edellistä säännöllistä lauseketta" #: sed/regexp.c:125 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon ”s” oikealla puolella" +msgstr "virheellinen viittaus \\%d ”s”-komennon oikealla puolella" #: sed/regexp.c:196 msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" -msgstr "" +msgstr "säännöllisen lausekkeen syötepuskuri on suurempi kuin INT_MAX" -#: sed/sed.c:36 +#: sed/sed.c:37 msgid "Jay Fenlason" msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:37 +#: sed/sed.c:38 msgid "Tom Lord" msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:38 +#: sed/sed.c:39 msgid "Ken Pizzini" msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:39 +#: sed/sed.c:40 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:40 +#: sed/sed.c:41 msgid "Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "Jim Meyering" -#: sed/sed.c:41 +#: sed/sed.c:42 msgid "Assaf Gordon" -msgstr "" +msgstr "Assaf Gordon" #: sed/sed.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -"GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" -"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +"GNU sed -kotisivu: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" #: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" -msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen: <%s>.\n" #: sed/sed.c:138 +msgid "This sed program was built with SELinux support." +msgstr "Tähän sed-ohjelmaan on käännetty mukaan SELinux-tuki." + +#: sed/sed.c:140 +msgid "SELinux is enabled on this system." +msgstr "SELinux on käytössä tässä järjestelmässä." + +#: sed/sed.c:142 +msgid "SELinux is disabled on this system." +msgstr "SELinux on poistettu käytöstä tässä järjestelmässä." + +#: sed/sed.c:144 +msgid "This sed program was built without SELinux support." +msgstr "Tähän sed-ohjelmaan ei ole käännetty mukaan SELinux-tukea." + +#: sed/sed.c:154 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -646,25 +639,25 @@ msgstr "" "[syötetiedosto]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:158 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" -" vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n" +" vaienna automaattinen hahmoston tulostus\n" -#: sed/sed.c:144 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:160 +#, c-format msgid "" " --debug\n" " annotate program execution\n" msgstr "" -" --posix\n" -" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" +" --debug\n" +" suorita ohjelma lisähuomautuksin\n" -#: sed/sed.c:146 +#: sed/sed.c:162 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -673,7 +666,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=skripti\n" " lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n" -#: sed/sed.c:148 +#: sed/sed.c:164 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -683,26 +676,26 @@ msgstr "" " -f script-file, --file=skriptitiedosto\n" " lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n" -#: sed/sed.c:152 +#: sed/sed.c:168 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n" +" seuraa symbolisia linkkejä, kun muokataan paikallaan\n" -#: sed/sed.c:155 +#: sed/sed.c:171 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -" -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n" -" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos " -"SUFFIKSI on annettu)\n" +" -i[JLIITE], --in-place[=JLIITE]\n" +" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion,\n" +" jos JälkiLIITE on annettu)\n" -#: sed/sed.c:158 +#: sed/sed.c:174 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -710,28 +703,28 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" -" avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei " -"erityisemmin prosessoida)\n" +" avaa tiedostot binääritilassa (CR+LF-rivinvaihtoja\n" +" ei erikseen prosessoida)\n" -#: sed/sed.c:162 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle ”l”\n" +" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden ”l”-komennolle\n" -#: sed/sed.c:164 +#: sed/sed.c:180 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" +" poista käytöstä kaikki GNU-laajennokset.\n" -#: sed/sed.c:166 +#: sed/sed.c:182 #, c-format msgid "" " -E, -r, --regexp-extended\n" @@ -740,9 +733,9 @@ msgid "" msgstr "" " -E, -r, --regexp-extended\n" " käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n" -" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n" +" (käytä siirrettävyyden vuoksi valitsinta POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:169 +#: sed/sed.c:185 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" @@ -750,19 +743,19 @@ msgid "" " continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n" -" jatkuvana pitkänä virtana.\n" +" käisttele tiedostot erillisinä eikä yhtenä pitkänä\n" +" virtana.\n" -#: sed/sed.c:172 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:188 +#, c-format msgid "" " --sandbox\n" " operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" msgstr "" " --sandbox\n" -" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n" +" toimi hiekkalaatikkotilassa (poistaa e/r/w-komennot).\n" -#: sed/sed.c:174 +#: sed/sed.c:190 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -771,10 +764,10 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" -" lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n" +" lataa syötetiedostoista vähimmäismäärä dataa ja huuhdo\n" " tulostepuskurit useammin\n" -#: sed/sed.c:177 +#: sed/sed.c:193 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" @@ -783,17 +776,17 @@ msgstr "" " -z, --null-data\n" " erottele rivit NUL-merkeillä\n" -#: sed/sed.c:179 +#: sed/sed.c:195 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" -#: sed/sed.c:180 +#: sed/sed.c:196 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" -#: sed/sed.c:181 +#: sed/sed.c:197 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,27 +797,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu, " -"silloin\n" -"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä. " -"Kaikki\n" -"jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos syötetiedostoja " -"ei\n" -"ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu,\n" +"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä.\n" +"Kaikki jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos\n" +"syötetiedostoja ei ole annettu, luetaan vakiosyötettä.\n" "\n" -#: sed/sed.c:373 +#: sed/sed.c:390 msgid "failed to set binary mode on STDIN" -msgstr "" +msgstr "binääritilan asettaminen vakiosyötteelle epäonnistui" -#: sed/sed.c:375 +#: sed/sed.c:392 msgid "failed to set binary mode on STDOUT" -msgstr "" +msgstr "binääritilan asettaminen vakiotulosteelle epäonnistui" #: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s" +msgstr "tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s" #: sed/utils.c:146 #, c-format @@ -839,14 +829,14 @@ msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s" #: sed/utils.c:192 #, c-format msgid "failed to set binary mode on '%s'" -msgstr "" +msgstr "binääritilan asettaminen tiedostolle ”%s” epäonnistui" #: sed/utils.c:207 #, c-format msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" -msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" -msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" +msgstr[0] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" +msgstr[1] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" #: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 #, c-format @@ -861,20 +851,15 @@ msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s" #: sed/utils.c:370 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s" +msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s" #: sed/utils.c:400 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s" +msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui: %s" -#~ msgid "" -#~ " -R, --regexp-perl\n" -#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R, --regexp-perl\n" -#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n" -#~ " syntaksia skriptissä.\n" +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s-kotisivu: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" @@ -891,6 +876,14 @@ msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s" #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n" +#~ " syntaksia skriptissä.\n" + #~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" #~ msgstr "" #~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen " |