summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po419
1 files changed, 206 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e44602d..0fa7ed9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Finnish messages for GNU sed.
-# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002.
-# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2016.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:01-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0200\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
@@ -28,85 +28,82 @@ msgstr "kirjoitusvirhe"
#: lib/copy-acl.c:54
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet"
+msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
-# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"),
-# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [")
-# in Finnish translations quotation marks (”) are used in both cases
-#: lib/dfa.c:970
+#: lib/dfa.c:923
msgid "unbalanced ["
-msgstr "pariton ”[”"
+msgstr "pariton ["
-#: lib/dfa.c:1091
+#: lib/dfa.c:1044
msgid "invalid character class"
-msgstr "Virheellinen merkkiluokka"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka"
-#: lib/dfa.c:1217
+#: lib/dfa.c:1170
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
-#: lib/dfa.c:1284
+#: lib/dfa.c:1237
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto"
+msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja"
-#: lib/dfa.c:1445
+#: lib/dfa.c:1398
msgid "invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
+msgstr "1Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
-#: lib/dfa.c:1448
+#: lib/dfa.c:1401
msgid "regular expression too big"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
-#: lib/dfa.c:1863
+#: lib/dfa.c:1872
msgid "unbalanced ("
-msgstr "pariton ”(”"
+msgstr "pariton ("
-#: lib/dfa.c:1981
+#: lib/dfa.c:1989
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksia ei ole määritelty"
-#: lib/dfa.c:1992
+#: lib/dfa.c:2000
msgid "unbalanced )"
-msgstr "pariton ”)”"
+msgstr "pariton )"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
#: lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
#: lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
#: lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
#: lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -163,7 +160,7 @@ msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Seuraava kenoviiva"
+msgstr "Kenoviiva lopussa"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
@@ -171,23 +168,23 @@ msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "Pariton ”[”, ”[^”, ”[:”, ”[.”, tai ”[=”"
+msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”"
+msgstr "Pariton ( tai \\("
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Pariton ”\\{”"
+msgstr "Pariton \\{"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
+msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
+msgstr "Virheellinen välin loppu"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
@@ -207,26 +204,26 @@ msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”"
+msgstr "Pariton ) tai \\)"
-#: lib/regcomp.c:688
+#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
+msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#: lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset"
+msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n"
+msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr "Pakkaaja: %s\n"
+msgstr "Paketoinut %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
@@ -235,170 +232,150 @@ msgstr "Pakkaaja: %s\n"
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:85
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>.\n"
-"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä "
-"edelleen.\n"
-"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n"
-"\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n"
+"\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n"
+"\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:102
+#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Tekijä: %s.\n"
+msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:106
+#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
-"ja %s.\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
-"%s, ja %s.\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, ja %s.\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
+#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, ja %s.\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:147
+#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"ja %s.\n"
+"%s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:156
+#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, ja %s.\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:167
+#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, ja muut.\n"
+"%s, %s, %s ja muut.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:245
+#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
-#: lib/version-etc.c:247
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
-#: lib/version-etc.c:251
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s kotisivu: <%s>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
-#: lib/version-etc.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: lib/version-etc.c:256
-#, fuzzy
-msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
@@ -426,7 +403,7 @@ msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
-msgstr "\\ odotettiin merkkien ”a”, ”c” tai ”i” jälkeen"
+msgstr "odotettiin ”a”:n, ”c”:n tai ”i”:n jälkeen tulevan ”)”"
#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
@@ -450,31 +427,31 @@ msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta"
#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated address regex"
-msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa"
+msgstr "keskeneräinen osoitteen säännöllinen lauseke"
#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `s' command"
-msgstr "päättymätön ”s”-komento"
+msgstr "keskeneräinen ”s”-komento"
#: sed/compile.c:167
msgid "unterminated `y' command"
-msgstr "päättymätön ”y”-komento"
+msgstr "keskeneräinen ”y”-komento"
#: sed/compile.c:168
msgid "unknown option to `s'"
-msgstr "tuntematon valitsin kohteelle ”s”"
+msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle"
#: sed/compile.c:170
msgid "multiple `p' options to `s' command"
-msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”-komennolle"
+msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”:lle"
#: sed/compile.c:172
msgid "multiple `g' options to `s' command"
-msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”-komennolle"
+msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”:lle"
#: sed/compile.c:174
msgid "multiple number options to `s' command"
-msgstr "useita valitsimia ”s”-komennolle"
+msgstr "useita numeerisia valitsimia ”s”-komennolle"
#: sed/compile.c:176
msgid "number option to `s' command may not be zero"
@@ -482,11 +459,11 @@ msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla"
#: sed/compile.c:178
msgid "strings for `y' command are different lengths"
-msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
+msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat eripituiset"
#: sed/compile.c:180
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
-msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki"
+msgstr "erotin ei ole yksitavuinen merkki"
#: sed/compile.c:182
msgid "expected newer version of sed"
@@ -494,7 +471,7 @@ msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
-msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö"
+msgstr "riviosoitteen 0 virheellinen käyttö"
#: sed/compile.c:185
#, c-format
@@ -507,15 +484,15 @@ msgstr "vaillinainen komento"
#: sed/compile.c:189
msgid "\":\" lacks a label"
-msgstr "\":\" nimiö puuttuu"
+msgstr "”:”:ltä puuttuu nimiö"
#: sed/compile.c:191
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
-msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen"
+msgstr "rekursiivinen ohjaussarja ei ole sallittu \\c:n jälkeen"
#: sed/compile.c:193
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "e/r/w-komennot on poistettu käytöstä sandbox-tilassa"
#: sed/compile.c:215
#, c-format
@@ -530,7 +507,7 @@ msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:1607
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
-msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy"
+msgstr "nimiötä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy"
#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
#, c-format
@@ -545,33 +522,33 @@ msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n"
#: sed/execute.c:587
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
-msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte"
+msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: on pääte"
#: sed/execute.c:592
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
-msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto"
+msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: ei ole tavallinen tiedosto"
#: sed/execute.c:603
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
-"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui "
-"kohteeseen %s: %s"
+"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen tiedostolle %s "
+"epäonnistui: %s"
#: sed/execute.c:611
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
-msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s"
+msgstr "%s: varoitus: ei saatu tiedoston %s turvakontekstia: %s"
#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
-msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
msgid "error in subprocess"
-msgstr "virhe lapsiprosessissa"
+msgstr "virhe aliprosessissa"
#: sed/execute.c:1169
msgid "option `e' not supported"
@@ -587,56 +564,72 @@ msgstr "ei syötetiedostoja"
#: sed/regexp.c:40
msgid "no previous regular expression"
-msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta"
+msgstr "ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#: sed/regexp.c:125
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
-msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon ”s” oikealla puolella"
+msgstr "virheellinen viittaus \\%d ”s”-komennon oikealla puolella"
#: sed/regexp.c:196
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "säännöllisen lausekkeen syötepuskuri on suurempi kuin INT_MAX"
-#: sed/sed.c:36
+#: sed/sed.c:37
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
-#: sed/sed.c:37
+#: sed/sed.c:38
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"
-#: sed/sed.c:38
+#: sed/sed.c:39
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"
-#: sed/sed.c:39
+#: sed/sed.c:40
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"
-#: sed/sed.c:40
+#: sed/sed.c:41
msgid "Jim Meyering"
-msgstr ""
+msgstr "Jim Meyering"
-#: sed/sed.c:41
+#: sed/sed.c:42
msgid "Assaf Gordon"
-msgstr ""
+msgstr "Assaf Gordon"
#: sed/sed.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
-"GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
-"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+"GNU sed -kotisivu: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: sed/sed.c:130
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen: <%s>.\n"
#: sed/sed.c:138
+msgid "This sed program was built with SELinux support."
+msgstr "Tähän sed-ohjelmaan on käännetty mukaan SELinux-tuki."
+
+#: sed/sed.c:140
+msgid "SELinux is enabled on this system."
+msgstr "SELinux on käytössä tässä järjestelmässä."
+
+#: sed/sed.c:142
+msgid "SELinux is disabled on this system."
+msgstr "SELinux on poistettu käytöstä tässä järjestelmässä."
+
+#: sed/sed.c:144
+msgid "This sed program was built without SELinux support."
+msgstr "Tähän sed-ohjelmaan ei ole käännetty mukaan SELinux-tukea."
+
+#: sed/sed.c:154
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -646,25 +639,25 @@ msgstr ""
"[syötetiedosto]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
-" vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n"
+" vaienna automaattinen hahmoston tulostus\n"
-#: sed/sed.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:160
+#, c-format
msgid ""
" --debug\n"
" annotate program execution\n"
msgstr ""
-" --posix\n"
-" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n"
+" --debug\n"
+" suorita ohjelma lisähuomautuksin\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:162
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -673,7 +666,7 @@ msgstr ""
" -e script, --expression=skripti\n"
" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n"
-#: sed/sed.c:148
+#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -683,26 +676,26 @@ msgstr ""
" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n"
-#: sed/sed.c:152
+#: sed/sed.c:168
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
-" seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n"
+" seuraa symbolisia linkkejä, kun muokataan paikallaan\n"
-#: sed/sed.c:155
+#: sed/sed.c:171
#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
-" -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n"
-" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos "
-"SUFFIKSI on annettu)\n"
+" -i[JLIITE], --in-place[=JLIITE]\n"
+" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion,\n"
+" jos JälkiLIITE on annettu)\n"
-#: sed/sed.c:158
+#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -710,28 +703,28 @@ msgid ""
"specially)\n"
msgstr ""
" -b, --binary\n"
-" avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei "
-"erityisemmin prosessoida)\n"
+" avaa tiedostot binääritilassa (CR+LF-rivinvaihtoja\n"
+" ei erikseen prosessoida)\n"
-#: sed/sed.c:162
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
-" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle ”l”\n"
+" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden ”l”-komennolle\n"
-#: sed/sed.c:164
+#: sed/sed.c:180
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
-" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n"
+" poista käytöstä kaikki GNU-laajennokset.\n"
-#: sed/sed.c:166
+#: sed/sed.c:182
#, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
@@ -740,9 +733,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n"
-" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n"
+" (käytä siirrettävyyden vuoksi valitsinta POSIX -E).\n"
-#: sed/sed.c:169
+#: sed/sed.c:185
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -750,19 +743,19 @@ msgid ""
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
-" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n"
-" jatkuvana pitkänä virtana.\n"
+" käisttele tiedostot erillisinä eikä yhtenä pitkänä\n"
+" virtana.\n"
-#: sed/sed.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:188
+#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
" --sandbox\n"
-" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n"
+" toimi hiekkalaatikkotilassa (poistaa e/r/w-komennot).\n"
-#: sed/sed.c:174
+#: sed/sed.c:190
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -771,10 +764,10 @@ msgid ""
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
-" lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n"
+" lataa syötetiedostoista vähimmäismäärä dataa ja huuhdo\n"
" tulostepuskurit useammin\n"
-#: sed/sed.c:177
+#: sed/sed.c:193
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
@@ -783,17 +776,17 @@ msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" erottele rivit NUL-merkeillä\n"
-#: sed/sed.c:179
+#: sed/sed.c:195
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
-#: sed/sed.c:180
+#: sed/sed.c:196
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
-#: sed/sed.c:181
+#: sed/sed.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -804,27 +797,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu, "
-"silloin\n"
-"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä. "
-"Kaikki\n"
-"jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos syötetiedostoja "
-"ei\n"
-"ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu,\n"
+"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä.\n"
+"Kaikki jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos\n"
+"syötetiedostoja ei ole annettu, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:373
+#: sed/sed.c:390
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
-msgstr ""
+msgstr "binääritilan asettaminen vakiosyötteelle epäonnistui"
-#: sed/sed.c:375
+#: sed/sed.c:392
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
-msgstr ""
+msgstr "binääritilan asettaminen vakiotulosteelle epäonnistui"
#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
-msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s"
#: sed/utils.c:146
#, c-format
@@ -839,14 +829,14 @@ msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s"
#: sed/utils.c:192
#, c-format
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "binääritilan asettaminen tiedostolle ”%s” epäonnistui"
#: sed/utils.c:207
#, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
-msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
-msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
+msgstr[0] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
+msgstr[1] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
#, c-format
@@ -861,20 +851,15 @@ msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
#: sed/utils.c:370
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s"
#: sed/utils.c:400
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
-msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui: %s"
-#~ msgid ""
-#~ " -R, --regexp-perl\n"
-#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R, --regexp-perl\n"
-#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n"
-#~ " syntaksia skriptissä.\n"
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "%s-kotisivu: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
@@ -891,6 +876,14 @@ msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n"
+#~ " syntaksia skriptissä.\n"
+
#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
#~ msgstr ""
#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen "