summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po743
1 files changed, 552 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c48fa4c..912840b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,224 +1,637 @@
# Finnish messages for GNU sed.
-# Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002.
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: sed/compile.c:144
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet"
+
+# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"),
+# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [")
+# in Finnish translations quotation marks (”) are used in both cases
+#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
+#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
+#: lib/dfa.c:1140
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "pariton ”[”"
+
+#: lib/dfa.c:1083
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokka"
+
+#: lib/dfa.c:1206
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1275
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto"
+
+#: lib/dfa.c:1436
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
+
+#: lib/dfa.c:1439
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: lib/dfa.c:1853
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "pariton ”(”"
+
+#: lib/dfa.c:1980
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "syntaksia ei ole määritelty"
+
+#: lib/dfa.c:1988
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "pariton ”)”"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ei osumaa"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Seuraava kenoviiva"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Pariton ”[”, ”[^”, ”[:”, ”[.”, tai ”[=”"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Pariton ”\\{”"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Muisti loppui"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakkaaja: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä "
+"edelleen.\n"
+"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Tekijä: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, ja muut.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s kotisivu: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
msgstr "useita ”!”-merkkejä"
-#: sed/compile.c:145
+#: sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
msgstr "odottamaton ”,”"
-#: sed/compile.c:146
+#: sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ”+N” eikä ”~N”"
-#: sed/compile.c:147
+#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
msgstr "pariton ”{”"
-#: sed/compile.c:148
+#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
msgstr "pariton ”}”"
-#: sed/compile.c:149
+#: sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
-#: sed/compile.c:150
+#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "\\ odotettiin merkkien ”a”, ”c” tai ”i” jälkeen"
-#: sed/compile.c:151
+#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "”}” ei tarvitse osoitteita"
-#: sed/compile.c:152
+#: sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
-#: sed/compile.c:153
+#: sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita"
-#: sed/compile.c:154
+#: sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "puuttuva komento"
-#: sed/compile.c:155
+#: sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta"
-#: sed/compile.c:156
+#: sed/compile.c:164
msgid "unterminated address regex"
msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa"
-#: sed/compile.c:157
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "päättymätön ”s”-komento"
-#: sed/compile.c:158
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "päättymätön ”y”-komento"
-#: sed/compile.c:159
+#: sed/compile.c:167
msgid "unknown option to `s'"
-msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle"
+msgstr "tuntematon valitsin kohteelle ”s”"
-#: sed/compile.c:160
+#: sed/compile.c:169
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”-komennolle"
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:171
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”-komennolle"
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:173
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "useita valitsimia ”s”-komennolle"
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:175
msgid "number option to `s' command may not be zero"
-msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei voi olla nolla"
+msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:177
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:179
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:181
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:183
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö"
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:184
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "tuntematon komento: ”%c”"
-#: sed/compile.c:169
-#, fuzzy
+#: sed/compile.c:186
msgid "incomplete command"
-msgstr "puuttuva komento"
+msgstr "vaillinainen komento"
-#: sed/compile.c:192
+#: sed/compile.c:188
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" nimiö puuttuu"
+
+#: sed/compile.c:190
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen"
+
+#: sed/compile.c:213
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:195
+#: sed/compile.c:216
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1657
+#: sed/compile.c:1639
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin"
+
+#: sed/execute.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
-msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
+msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n"
-#: sed/execute.c:624
+#: sed/execute.c:600
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
-msgstr "ei voitu muokata %s: se on pääte"
+msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte"
-#: sed/execute.c:629
+#: sed/execute.c:605
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
-msgstr "ei voitu muokata %s: se ei ole tavallinen tiedosto"
+msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto"
-#: sed/execute.c:640
+#: sed/execute.c:616
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui "
"kohteeseen %s: %s"
-#: sed/execute.c:647
+#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s"
-#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
-msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
-#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
msgid "error in subprocess"
msgstr "virhe lapsiprosessissa"
-#: sed/execute.c:1195
+#: sed/execute.c:1160
msgid "option `e' not supported"
msgstr "valitsin ”e” ei ole tuettu"
-#: sed/execute.c:1375
+#: sed/execute.c:1349
msgid "`e' command not supported"
msgstr "komento ”e” ei ole tuettu"
-#: sed/execute.c:1725
+#: sed/execute.c:1675
msgid "no input files"
msgstr "ei syötetiedostoja"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:38
msgid "no previous regular expression"
msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta"
-#: sed/regexp.c:40
-msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
-msgstr "muuttajia ei voida määritellä tyhjään säännölliseen lausekkeeseen"
-
-#: sed/regexp.c:129
+#: sed/regexp.c:138
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon ”s” oikealla puolella"
-#: sed/sed.c:32
+#: sed/sed.c:35
msgid "Jay Fenlason"
-msgstr ""
+msgstr "Jay Fenlason"
-#: sed/sed.c:33
+#: sed/sed.c:36
msgid "Tom Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Tom Lord"
-#: sed/sed.c:34
+#: sed/sed.c:37
msgid "Ken Pizzini"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Pizzini"
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:38
msgid "Paolo Bonzini"
-msgstr ""
+msgstr "Paolo Bonzini"
-#: sed/sed.c:79
+#: sed/sed.c:113
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
@@ -227,18 +640,12 @@ msgstr ""
"GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: sed/sed.c:86
+#: sed/sed.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
-msgstr ""
-"Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
-"sourceforge.net>.\n"
-"Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n"
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n"
-#: sed/sed.c:99
+#: sed/sed.c:129
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
@@ -247,7 +654,7 @@ msgstr ""
" käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n"
" syntaksia skriptissä.\n"
-#: sed/sed.c:104
+#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -257,7 +664,7 @@ msgstr ""
"[syötetiedosto]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:108
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -266,7 +673,7 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n"
-#: sed/sed.c:110
+#: sed/sed.c:140
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -275,7 +682,7 @@ msgstr ""
" -e script, --expression=skripti\n"
" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n"
-#: sed/sed.c:112
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -285,7 +692,7 @@ msgstr ""
" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n"
-#: sed/sed.c:115
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -294,17 +701,17 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n"
-#: sed/sed.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:149
+#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n"
" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos "
-"tiedostotarkennin on annettu)\n"
+"SUFFIKSI on annettu)\n"
-#: sed/sed.c:121
+#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -315,7 +722,7 @@ msgstr ""
" avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei "
"erityisemmin prosessoida)\n"
-#: sed/sed.c:124
+#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -324,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle ”l”\n"
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -333,28 +740,38 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n"
-#: sed/sed.c:128
+#: sed/sed.c:161
#, c-format
msgid ""
-" -r, --regexp-extended\n"
-" use extended regular expressions in the script.\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
-" -r, --regexp-extended\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n"
+" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n"
-#: sed/sed.c:133
+#: sed/sed.c:167
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
-" consider files as separate rather than as a single "
-"continuous\n"
-" long stream.\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
-" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä jatkuvana\n"
-" pitkänä virtana.\n"
+" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n"
+" jatkuvana pitkänä virtana.\n"
-#: sed/sed.c:136
+#: sed/sed.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode.\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -366,24 +783,26 @@ msgstr ""
" lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n"
" tulostepuskurit useammin\n"
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:175
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" erottele rivit NUL-merkeillä\n"
-#: sed/sed.c:141
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
-#: sed/sed.c:143
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -403,119 +822,61 @@ msgstr ""
"ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
-msgstr "ei voida siirtää %s: %s"
+msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s"
-#: sed/utils.c:144
+#: sed/utils.c:136
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
-msgstr "ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
-#: sed/utils.c:167
+#: sed/utils.c:155
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
-msgstr "ei voitu liittyä kohteeseen %s: %s"
+msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s"
-#: sed/utils.c:229
+#: sed/utils.c:192
#, c-format
-msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
-msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
-msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
-msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
+msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
-#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
-#: sed/utils.c:372
+#: sed/utils.c:325
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
-msgstr "ei voitu seurata symbolista linkkiä %s: %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
-#: sed/utils.c:406
+#: sed/utils.c:359
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "ei voida suorittaa stat-käskyä %s: %s"
+msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s"
-#: sed/utils.c:437
+#: sed/utils.c:389
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
-msgstr "ei voida nimetä uudelleen %s: %s"
-
-#: lib/regcomp.c:132
-msgid "Success"
-msgstr "Onnistui"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "No match"
-msgstr "Ei osumaa"
-
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Seuraava kenoviiva"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
-
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Pariton ”[” tai ”[^”"
-
-#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”"
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Pariton ”\\{”"
+msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s"
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Virheellinen sisältö \\{\\}:ssä"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Muisti loppui"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”"
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen "
+#~ "epäonnistui"
-#: lib/regcomp.c:705
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n"
+#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
+#~ "Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n"
#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versio %s\n"