diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 653 |
1 files changed, 489 insertions, 164 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:04-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,224 +14,605 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +# coinage - KPS +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!'-anna iomadúla" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' gan choinne" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ní féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' corr" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' gan choinne" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "carachtair breise i ndiaidh an ordaithe" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "bhíothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `}'" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `:'" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "níl fáilte roimh sheoltaí le nótaí tráchta" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "ordú ar iarraidh" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "ní úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "seoladh regex gan chríochnú" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "ordú `s' gan chríochnú" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "ordú `y' gan chríochnú" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "ní cheadaítear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "níl aon fhad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "tá an teormharcóir ina charachtar ilbheart" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "bhíothas ag súil le leagan `sed' níos úire" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ní féidir an seoladh líne 0 a úsáid" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "ordú anaithnid: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "ordú ar iarraidh" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: comhad %s líne %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "níl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ní féidir %s a léamh: %s\n" # Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS # Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar: ní gnáthchomhad é" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "earráid i bhfo-phróiseas" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "níl an rogha `e' ar fáil" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "níl an t-ordú `e' ar fáil" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "gan inchomhad" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "tagairt neamhbhailí \\%d ar dheis ordú `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n" -"Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -239,7 +620,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " bain úsáid as sloinn ionadaíochta atá ag Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -248,7 +629,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -257,7 +638,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " stop priontáil uathoibríoch den spás patrúin\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -266,7 +647,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " cuir an script leis na horduithe le rith\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -276,7 +657,7 @@ msgstr "" " -f comhad-script, --file=comhad-script\n" " cuir na línte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -286,7 +667,7 @@ msgstr "" " lean naisc shiombalacha má phróiseáiltear an comhad san\n" " áit a bhfuil sé\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -296,7 +677,7 @@ msgstr "" " cuir eagar ar chomhaid san áit a bhfuil siad (agus déan\n" " cúltaca má thugtar IARMHÍR)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,7 +689,7 @@ msgstr "" "+LFanna\n" " ar bhealach speisialta)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -317,7 +698,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -326,27 +707,34 @@ msgstr "" " --posix\n" " díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " úsáid sloinn ionadaíochta feabhsaithe sa script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " féach ar chomhaid ina leith seachas mar shruth leanúnach.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -359,24 +747,24 @@ msgstr "" "sruthlaigh\n" " na maoláin aschuir níos minice\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,125 +781,62 @@ msgstr "" "léigh ón ghnáth-ionchur.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ní féidir %s a scriosadh: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir ceangal le %s: %s" # Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS # Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[1] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[2] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[3] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[4] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "earráid ag léamh %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir nasc siombalach %s a leanúint: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ní féidir %s a athainmniú: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "D'éirigh leis" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán" -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Níl a leithéid ann" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Cúlslais ag deireadh" - -# coinage - KPS -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ nó [^ corr" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( nó \\( corr" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ corr" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Cuimhne ídithe" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") nó \\) corr" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n" +#~ "Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed, leagan %s\n" |