summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po73
1 files changed, 37 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4231ba6..8b159e7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Traduções para o português do Brasil das mensagens de erro do sed
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translations for sed package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote sed
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Tradução original da versão 4.01:
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
# Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>, 1999-2010.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-06 23:48-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:44-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -29,19 +30,17 @@ msgstr "erro de escrita"
#: lib/copy-acl.c:54
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "preservando permissões para %s"
+msgstr "preservando permissões de %s"
-#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
-#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
-#: lib/dfa.c:1140
+#: lib/dfa.c:949
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sem correspondente"
-#: lib/dfa.c:1083
+#: lib/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caracteres inválida"
-#: lib/dfa.c:1206
+#: lib/dfa.c:1207
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]"
@@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "expressão regular grande demais"
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sem correspondente"
-#: lib/dfa.c:1980
+#: lib/dfa.c:1971
msgid "no syntax specified"
msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
-#: lib/dfa.c:1988
+#: lib/dfa.c:1979
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sem correspondente"
@@ -96,17 +95,17 @@ msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"--%s\" requer um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n"
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Sucesso"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr "Nada encontrado"
+msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Expressão regular inválida"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caractere de ordenação inválido"
+msgstr "Caractere de combinação inválido"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
@@ -188,11 +187,11 @@ msgstr "Nome inválido de classe de caracteres"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Escape \\ no final"
+msgstr "Barra invertida no final"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Retrovisor \\n inválido"
+msgstr "Retrorreferência inválida"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
@@ -208,19 +207,19 @@ msgstr "\\{ sem correspondente"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\} (permitidos números e vírgula)"
+msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fim de intervalo (range) inválido"
+msgstr "Fim de intervalo inválido"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Falta de memória"
+msgstr "Memória esgotada"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expressão regular anterior inválida"
+msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
@@ -236,12 +235,12 @@ msgstr ") ou \\) sem correspondente"
#: lib/regcomp.c:687
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Não há expressão regular anterior"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
#: lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "definindo permissões para %s"
+msgstr "definindo permissões de %s"
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
@@ -271,9 +270,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
-"Esse é um software livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n"
-"NÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n"
+"html>\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -395,12 +394,14 @@ msgid ""
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Relate os problemas para: %s\n"
+"Relate erros para: %s\n"
+"Relate erros de tradução para <http://ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Relate os problemas de %s para: %s\n"
+msgstr "Relate erros do %s para: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Página do %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Ajuda geral sobre uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
@@ -627,13 +628,13 @@ msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
-"Site do GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Página do GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Ajuda sobre softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-msgstr "Envie relatórios de problemas para: <%s>.\n"
+msgstr "Envie relatórios de erros para: <%s>.\n"
#: sed/sed.c:129
msgid ""