diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 73 |
1 files changed, 37 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4231ba6..8b159e7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# Traduções para o português do Brasil das mensagens de erro do sed -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese translations for sed package +# Traduções em português brasileiro para o pacote sed +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Tradução original da versão 4.01: # Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002. # Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>, 1999-2010. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016. +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-06 23:48-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:44-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -29,19 +30,17 @@ msgstr "erro de escrita" #: lib/copy-acl.c:54 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "preservando permissões para %s" +msgstr "preservando permissões de %s" -#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 -#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 -#: lib/dfa.c:1140 +#: lib/dfa.c:949 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sem correspondente" -#: lib/dfa.c:1083 +#: lib/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "classe de caracteres inválida" -#: lib/dfa.c:1206 +#: lib/dfa.c:1207 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]" @@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "expressão regular grande demais" msgid "unbalanced (" msgstr "( sem correspondente" -#: lib/dfa.c:1980 +#: lib/dfa.c:1971 msgid "no syntax specified" msgstr "nenhuma sintaxe especificada" -#: lib/dfa.c:1988 +#: lib/dfa.c:1979 msgid "unbalanced )" msgstr ") sem correspondente" @@ -96,17 +95,17 @@ msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção \"--%s\" requer um argumento\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" +msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida '%c%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Sucesso" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "Nada encontrado" +msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Expressão regular inválida" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractere de ordenação inválido" +msgstr "Caractere de combinação inválido" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" @@ -188,11 +187,11 @@ msgstr "Nome inválido de classe de caracteres" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Escape \\ no final" +msgstr "Barra invertida no final" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Retrovisor \\n inválido" +msgstr "Retrorreferência inválida" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" @@ -208,19 +207,19 @@ msgstr "\\{ sem correspondente" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\} (permitidos números e vírgula)" +msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "Fim de intervalo (range) inválido" +msgstr "Fim de intervalo inválido" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Falta de memória" +msgstr "Memória esgotada" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expressão regular anterior inválida" +msgstr "A expressão regular precedente é inválida" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" @@ -236,12 +235,12 @@ msgstr ") ou \\) sem correspondente" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Não há expressão regular anterior" +msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #: lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "definindo permissões para %s" +msgstr "definindo permissões de %s" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format @@ -271,9 +270,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" -"Esse é um software livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n" -"NÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n" +"html>\n" +"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n" +"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. @@ -395,12 +394,14 @@ msgid "" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Relate os problemas para: %s\n" +"Relate erros para: %s\n" +"Relate erros de tradução para <http://ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Relate os problemas de %s para: %s\n" +msgstr "Relate erros do %s para: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Página do %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -msgstr "Ajuda geral sobre uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" @@ -627,13 +628,13 @@ msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -"Site do GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Página do GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ajuda sobre softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" -msgstr "Envie relatórios de problemas para: <%s>.\n" +msgstr "Envie relatórios de erros para: <%s>.\n" #: sed/sed.c:129 msgid "" |