summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/translations/smplayer_id.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorMateusz Łukasik <mati75@linuxmint.pl>2015-04-25 16:17:41 +0200
committerMateusz Łukasik <mati75@linuxmint.pl>2015-04-25 16:17:41 +0200
commit45ee5ac6dc2159352596ce8e8ec744e0c864d492 (patch)
tree55ca90fd4a0d5c0eae188c5919510b6b0d2e3c5d /src/translations/smplayer_id.ts
parenta35c74c509f107094fd81cee8df109b652063969 (diff)
Imported Upstream version 14.9.0.6690~ds0
Diffstat (limited to 'src/translations/smplayer_id.ts')
-rw-r--r--src/translations/smplayer_id.ts2673
1 files changed, 1417 insertions, 1256 deletions
diff --git a/src/translations/smplayer_id.ts b/src/translations/smplayer_id.ts
index 7ba3c54..2ee6276 100644
--- a/src/translations/smplayer_id.ts
+++ b/src/translations/smplayer_id.ts
@@ -4,22 +4,22 @@
<context>
<name>About</name>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="57"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="49"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>Versi: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="67"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="59"/>
<source>Links:</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="68"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="60"/>
<source>Official website:</source>
<translation>Situs web resmi:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="69"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="61"/>
<source>Support forum:</source>
<translation>Support forum:</translation>
</message>
@@ -109,7 +109,7 @@
<translation>Norwegian Nynorsk</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="181"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="183"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgia</translation>
</message>
@@ -159,92 +159,122 @@
<translation>Malay</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="182"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="45"/>
+ <source>Using %1</source>
+ <translation>Menggunakan %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="67"/>
+ <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source>
+ <translation>SMPlayer adalah tampilan grafis untuk %1 dan %2.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="71"/>
+ <source>Subtitles service powered by %1</source>
+ <translation>Layanan subtitle dipersembahkan oleh %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Arabic - Saudi Arabia</source>
<translation>Arab - Arab Saudi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="182"/>
+ <source>Arabic - Syria</source>
+ <translation>Arab Suriah</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="184"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Sinhala</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="184"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Greek</source>
<translation>Yunani</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="185"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="186"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>N&apos;ko</source>
<translation>N&apos;ko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Italian</source>
<translation>Itali</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="188"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Uzbekistan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="189"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="190"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="191"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Bahasa Slowakia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="192"/>
<source>British English</source>
<translation>Bahasa Inggris Britania Raya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Bahasa Albania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Bahasa Jerman</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="194"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="195"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Bahasa Romania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="196"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Bahasa Kamboja</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="196"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="197"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Bahasa Telugu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="197"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="198"/>
<source>Tamil</source>
- <translation type="unfinished">Tamil</translation>
+ <translation>Tamill</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="198"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="199"/>
<source>Malayalam</source>
- <translation type="unfinished">Malayalam</translation>
+ <translation>Malayalam</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="200"/>
+ <source>Thai</source>
+ <translation>Thailand</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="223"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="201"/>
+ <source>Persian</source>
+ <translation>Persia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="226"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
@@ -297,17 +327,12 @@
<translation>Basque</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="48"/>
- <source>Using MPlayer %1</source>
- <translation>Menggunakan MPlayer %1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="59"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="51"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation>Edisi Portabel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="65"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="57"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
<translation>Menggunakan Qt %1 (dikompilasi dengan Qt %2)</translation>
</message>
@@ -347,16 +372,6 @@
<translation>Kroasia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="46"/>
- <source>Using MPlayer2 %1</source>
- <translation>Menggunakan MPlayer2 %1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="71"/>
- <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
- <translation>SMPlayer menggunakan MPlayer --pemenang penghargaan-- sebagai mesin pemutar. Lihat %1</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
<source>Read the entire license</source>
<translation>Baca lisensi secara keseluruhan</translation>
@@ -457,150 +472,150 @@ Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
<context>
<name>AudioEqualizer</name>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/>
<source>Audio Equalizer</source>
<translation>Ekualiser Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
<source>%1 kHz</source>
<translation>%1 kHz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
<source>&amp;Preset</source>
<translation>&amp;Prasetel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>Ter&amp;apkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Atu&amp;r ulang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>Atur &amp;sebagai nilai bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
<source>Flat</source>
<translation>Datar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
<source>Classical</source>
<translation>Klasik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
<source>Club</source>
<translation>Klub</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
<source>Dance</source>
<translation>Dansa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
<source>Full bass</source>
<translation>Bass penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
<source>Full bass and treble</source>
<translation>Bass dan treble penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
<source>Full treble</source>
<translation>Treble penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
<source>Headphones</source>
<translation>Headphone</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
<source>Large hall</source>
<translation>Ruangan besar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
<source>Live</source>
<translation>Langsung</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
<source>Party</source>
<translation>Pesta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
<source>Pop</source>
<translation>Pop</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
<source>Reggae</source>
<translation>Reggae</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
<source>Rock</source>
<translation>Rock</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
<source>Ska</source>
<translation>Ska</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
<source>Soft</source>
<translation>Lembut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
<source>Soft rock</source>
<translation>Soft rock</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/>
<source>Techno</source>
<translation>Tekno</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/>
<source>Custom</source>
<translation>Atur sendiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>Gunakan nilai yang sekarang sebagai nilai bawaan untuk video baru.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>Atur semua kontrol ke nol.</translation>
</message>
@@ -618,1395 +633,1441 @@ Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Buka</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Mainkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>&amp;Cari</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>&amp;Pilihan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Bantuan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Berkas...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>D&amp;irektori</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>&amp;Daftar main...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>&amp;DVD dari penggerak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>&amp;DVD dari folder...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Bersihkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>&amp;Berkas terakhir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>&amp;Putar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Hentikan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>Langkahi &amp;frame</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>Kecepatan &amp;normal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>Kecepatan gan&amp;da</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Kecepatan &amp;-10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Kecepatan &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>closed captions menu</comment>
<translation>Mati&amp;kan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>K&amp;ecepatan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Ulangi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>&amp;Layar penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>Mode rin&amp;gkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>Uku&amp;ran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>R&amp;asio aspek</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3272"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3285"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>&amp;Tidak ada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Lowpass5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>Linear &amp;Blend</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>&amp;Deinterlace</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>&amp;Postprocessing</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>Fase &amp;Autodeteksi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>&amp;Deblok</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>De&amp;ring</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>Tambah kebisin&amp;gan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>Penyar&amp;ingan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>&amp;Ekualiser</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>&amp;Tetap diatas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>St&amp;ereo tambahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Karaoke</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Filter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>&amp;4.0 Surround</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>&amp;5.1 Surround</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Kanal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>Kanal k&amp;iri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>Ka&amp;nal kanan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>Mode &amp;stereo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>Dia&amp;m</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>Volume &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>Volume &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>Perla&amp;mbatan -</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>P&amp;erlambatan +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Pilih</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>&amp;Muat...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>Perlambatan &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>Perlambatan &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>A&amp;tas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>Ba&amp;wah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Judul</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Bab</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>&amp;Sudut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>&amp;Daftar main</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Tidak nyala</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>&amp;OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>Lihat &amp;catatan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>P&amp;referensi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>Tentang &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3307"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3323"/>
<location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3354"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3388"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3408"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3452"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;empty&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3869"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3870"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4103"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3871"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Daftar main</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3872"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
<source>All files</source>
<translation>Semua berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3867"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4101"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Pilih berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
<source>&amp;YouTube%1 browser</source>
<translation>Peramban &amp;YouTube%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
<source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
<translation>&amp;Donasi / Bagikan dengan teman anda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3919"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - Informasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3920"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>Perangkat CDROM / DVD belum diatur.
Dialog pengaturan akan ditampilkan sekarang, jadi anda dapat mengaturnya.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4033"/>
<source>Select the Blu-ray folder</source>
<translation>Pilih berkas Blu-ray</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4046"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Pilih direktori</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4082"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4516"/>
<source>New version available</source>
<translation>Versi baru telah tersedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4517"/>
<source>A new version of SMPlayer is available.</source>
<translation>Sebuah versi baru dari SMPlayer tersedia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4518"/>
<source>Installed version: %1</source>
<translation>Versi terpasang: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
<source>Available version: %1</source>
<translation>Versi yang tersedia: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
<source>Would you like to know more about this new version?</source>
<translation>Apakah anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang versi baru ini?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4657"/>
<source>Error detected</source>
<translation>Galat ditemukan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4658"/>
<source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
<translation>Sayangnya video ini tidak dapat dimainkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4846"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Memainkan &amp;1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4847"/>
<source>Pause</source>
<translation>Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4848"/>
<source>Stop</source>
<translation>Hentikan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Putar / Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Jeda / Lewati frame</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>Tida&amp;k dimuat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>Tutu&amp;p</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>Lihat &amp;info dan properti...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Pembesaran &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>Pembesaran &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Setel ulan&amp;g</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Pindah &amp;kiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Pindah ka&amp;nan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Pindah &amp;atas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Pindah &amp;bawah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>Baris sebelumnya &amp;pada subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>Baris s&amp;elanjutnya pada subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/>
<source>-%1</source>
<translation>-% 1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Kurangi volume (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
<source>&amp;Blu-ray from drive</source>
<translation>&amp;Bllu-ray dari diska</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
<source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
<translation>Blu-&amp;ray dari berkas...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
+ <source>Fra&amp;me back step</source>
+ <translation>Lompati fra&amp;me kebelakang</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
<source>&amp;Half speed</source>
<translation>Kecepatan setenga&amp;h</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
<source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
<translation>Pembuat Gambar Mini...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
<source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
<translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
+ <source>Use custo&amp;m style</source>
+ <translation>Gunakan gaya kusto&amp;m</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
<source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Temukan subtitle di &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
<source>&amp;Default</source>
<comment>subfps menu</comment>
<translation>Ba&amp;waan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
<source>First Steps &amp;Guide</source>
<translation>&amp;Panduan Langkah Pertama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
<source>Update &amp;Youtube code</source>
<translation>Perbarui kode &amp;Youtube</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
<source>&amp;Open configuration folder</source>
<translation>Buka f&amp;older konfigurasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
+ <source>Size &amp;+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <source>Size &amp;-</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Tingkatkan volume (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Keluar dari layar penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Kurangi kontras</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Tingkatkan kontras</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Kurangi kecerahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Tingkatkan kecerahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Kurangi corak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Tingkatkan corak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Kurangi kejenuhan warna</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Kurangi gamma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Audio selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Subtitle selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Bab selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Bab sebelumnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
<source>De&amp;noise</source>
<translation>Kurangi k&amp;ebisingan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
<source>Blur/S&amp;harp</source>
<translation>Buram/Ta&amp;jam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>Mat&amp;i</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
<source>&amp;Normal</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>&amp;Normal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
<source>&amp;Soft</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>Lemb&amp;ut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
<source>&amp;None</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>&amp;Tidak ada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
<source>&amp;Blur</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>&amp;Buram</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
<source>&amp;Sharpen</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>Perta&amp;jam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
<source>&amp;6.1 Surround</source>
<translation>&amp;6.1 Surround</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
<source>&amp;7.1 Surround</source>
<translation>&amp;7.1 Surround</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
<source>&amp;Mono</source>
<translation>&amp;Mono</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
<source>Re&amp;verse</source>
<translation>&amp;Balikkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1947"/>
+ <source>Secondary trac&amp;k</source>
+ <translation>Tre&amp;k sekunder</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
<source>F&amp;rames per second</source>
<translation>F&amp;rame per detik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/>
<source>SMPlayer - MPlayer log</source>
<translation>SMPlayer - catatan MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
<source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
<translation>SMPlayer - catatan SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4598"/>
+ <source>Connection failed</source>
+ <translation>Koneksi gagal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4599"/>
+ <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source>
+ <translation>Video yang anda minta perlu membuka koneksi HTTPS.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4600"/>
+ <source>Unfortunately the openssl component, required for it, it&apos;s not available in your system.</source>
+ <translation>Sayangnya komponen openssl dibutuhkan, layanan ini tidak tersedia pada sistem anda.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4601"/>
+ <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source>
+ <translation>Harap kunjungi %1 untuk memperbaiki masalah ini.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4602"/>
+ <source>this link</source>
+ <translation>tautan ini</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4612"/>
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
<translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video ini tidak dapat dimainkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4619"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4627"/>
<source>Problems with Youtube</source>
<translation>Masalah pada Youtube</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5402"/>
+ <source>The YouTube Browser is not installed.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5403"/>
+ <source>Visit %1 to get it.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4615"/>
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
<translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video &apos;%1&apos; tidak dapat ditampilkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4621"/>
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
<translation>Apakah anda ingin memperbarui kode pada Youtube? mungkin hal ini dapat memperbaiki masalah yang terjadi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4629"/>
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
<translation>Mungkin memutakhirkan SMPlayer dapat memperbaiki masalah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
- <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
- <translation>Peramban YouTube tidak bisa diluncurkan.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
- <source>Be sure %1 is installed.</source>
- <translation>Pastikan %1 terpasang.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/>
<source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
<translation>Ba&amp;gikan SMPlayer dengan teman-teman anda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3682"/>
<source>Information</source>
<translation>Informasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2998"/>
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
<translation>Anda perlu menghidupkan ulang SMPlayer untuk menggunakan Antarmuka Pengguna yang baru.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/>
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
<translation>Konfirmasi dideteksi - SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3461"/>
<source>Delete the list of recent files?</source>
<translation>Hapus daftar dari berkas baru-baru ini?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>Pengaturan saat ini telah dikembalikan untuk digunakan sebagai bawaan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Tingkatkan kejenuhan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Tingkatkan gamma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>Muat berkas eksterna&amp;l...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>&amp;Kerndeint</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (framerate ganda)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>Sela&amp;njutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Sebelumn&amp;ya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>&amp;Normalisasi volume</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>&amp;Audio CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
- <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
- <translation>Gunakan pustaka SSA/&amp;ASS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>Beralih ukuran &amp;ganda
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>Ukuran &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>Ukuran &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>Tambah &amp;batas hitam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>&amp;Penetapan skala perangkat lunak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>&amp;FAQ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>O&amp;psi baris perintah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4123"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>Opsi baris perintah SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>Han&amp;ya subtitle yang dipaksa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>Atur ulang ekualiser video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4659"/>
<source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
<translation>Server dikembalikan ke &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5301"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>MPlayer selesai diluar dugaan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5302"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>Kode Keluar: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5321"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>MPlayer gagal dimulai.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5322"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>Harap periksa alamat MPlayer di preferensi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5324"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>MPlayer mengalami kerusakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5325"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>Lihat catatanuntuk info lebih.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>&amp;Rotasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>&amp;Mati</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>Puta&amp;r 90 derajat searah jarum jam dan balik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>Putar 90 derajat &amp;searah jarum jam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>Putar 90 &amp;derajat berlawanan arah jarum jam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1906"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>Putar 90 derajat tidak searah jarum jam dan &amp;balik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>&amp;Loncat ke...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Lihat konteks menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3868"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>E&amp;kualiser</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>Setel ulang audio ekualiser</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Unggah subtitle ke OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>Otom&amp;atis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>Kecepatan -&amp;4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>&amp;Kecepatan +4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>Kecepatan -&amp;1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>K&amp;ecepatan +1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>La&amp;yar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>Ba&amp;waan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>Gambar &amp;pantulan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
<source>Next video</source>
<translation>Video selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>&amp;Trek</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>&amp;Trek</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4497"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>Peringatan - Menggunakan MPlayer yang usang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>Versi MPlayer (%1) yang terpasang pada sistem anda adalah absolut. SMPlayer tidak dapat bekerja dengan baik karena itu. Beberapa opsi tidak bekerja, pemilihan subtitle mungkin gagal...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4503"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>Harap, perbahurui MPlayer anda.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4505"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(Peringatan ini tidak akan tampil lagi)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation>Aspek rasio selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>Perbes&amp;aran otomatis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation>Perbesar untuk &amp;16:9</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation>Perbesar untuk &amp;2.35:1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation>Sel&amp;alu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation>Tidak per&amp;nah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation>Ketika &amp;memainkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
<source>DVD &amp;menu</source>
<translation>&amp;Menu DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
<source>DVD &amp;previous menu</source>
<translation>Menu DVD &amp;sebelumnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/>
<source>DVD menu, move up</source>
<translation>Menu DVD, pindah keatas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/>
<source>DVD menu, move down</source>
<translation>Menu DVD, pindah kebawah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
<source>DVD menu, move left</source>
<translation>Menu DVD, pindah kekiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
<source>DVD menu, move right</source>
<translation>Menu DVD, pindah kekanan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/>
<source>DVD menu, select option</source>
<translation>Menu DVD, pilih opsi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
<source>DVD menu, mouse click</source>
<translation>Menu DVD, klik tetikus</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
<source>Set dela&amp;y...</source>
<translation>Atur perlam&amp;batan...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
<source>Se&amp;t delay...</source>
<translation>A&amp;tur perlambatan...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4196"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>Lom&amp;pat ke:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4197"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer - Perpindahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4208"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4212"/>
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
<translation>SMPlayer - Perlambatan audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4209"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4213"/>
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
<translation>Perlambat audio (dalam milidetik):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4224"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4228"/>
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
<translation>SMPlayer - Perlambatan subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
<translation>Perlambat subtitle (dalam milidetik)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
<source>Toggle stay on top</source>
<translation>Atur tetap diatas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4992"/>
<source>Jump to %1</source>
<translation>Lompat ke %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
<source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
<translation>Mulai/Berhenti men&amp;gambil screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
<source>Subtitle &amp;visibility</source>
<translation>&amp;Visibilitas subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
<source>Next wheel function</source>
<translation>Fungsi roda tetikus selanjutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
<source>P&amp;rogram</source>
<comment>program</comment>
<translation>P&amp;rogram</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
<source>&amp;TV</source>
<translation>&amp;TV</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
<source>Radi&amp;o</source>
<translation>Radi&amp;o</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
<source>Subtitles onl&amp;y</source>
<translation>Han&amp;ya subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
<source>Volume + &amp;Seek</source>
<translation>Volume + &amp;Perpindahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
<source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
<translation>Volume + Perpindahan + Penga&amp;tur Waktu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
<source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
<translation>Volume + Cari + Pengatur waktu + T&amp;otal waktu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
<translation>Penyaring video dimatikan ketika menggunakan vdpau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
<source>Fli&amp;p image</source>
<translation>Balikkan &amp;gambar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
<source>Zoo&amp;m</source>
<translation>Per&amp;besar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
<source>Show filename on OSD</source>
<translation>Tampilkan nama berkas di OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
<source>Set &amp;A marker</source>
<translation>Atur penanda &amp;A</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
<source>Set &amp;B marker</source>
<translation>Atur penanda &amp;B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
<source>&amp;Clear A-B markers</source>
<translation>Be&amp;rsihkan penanda A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
<source>&amp;A-B section</source>
<translation>Bagian &amp;A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
<source>Toggle deinterlacing</source>
<translation>Alihkan ke deinterlacing</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
<source>&amp;Closed captions</source>
<translation>Tutu&amp;p keterangan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
<source>&amp;Disc</source>
<translation>&amp;Disk</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
<source>F&amp;avorites</source>
<translation>F&amp;avorit</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>Periksa untuk &amp;pembaharuan</translation>
</message>
@@ -2091,143 +2152,148 @@ Dialog pengaturan akan ditampilkan sekarang, jadi anda dapat mengaturnya.</trans
<context>
<name>Core</name>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2832"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>Kecerahan: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2848"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>Kontras: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Gamma: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2878"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>Corak: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2893"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>Kejenuhan: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3022"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>Volume: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3882"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>Perbesar: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4103"/>
<source>Buffering...</source>
<translation>Buffering...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
- <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3140"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3151"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>Skala Font: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3747"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Rasio Aspek: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4099"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation>Memperbaharui tembolok font. Mungkin ini akan memakan beberapa detik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3065"/>
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
<translation>Keterlambatan subtitle: %1 m</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3083"/>
<source>Audio delay: %1 ms</source>
<translation>Keterlambatan Audio: %1 ms</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2947"/>
<source>Speed: %1</source>
<translation>Kecepatan: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="540"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="550"/>
<source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
<translation>Tidak dapat menerima halaman Youtube</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="550"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="554"/>
<source>Unable to locate the URL of the video</source>
<translation>Tidak dapat menemukan tautan dari video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3228"/>
<source>Subtitles on</source>
<translation>Subtitle aktif</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3230"/>
<source>Subtitles off</source>
<translation>Subtitle tidak aktif</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3795"/>
<source>Mouse wheel seeks now</source>
<translation>Berpindah posisi menggunakan roda tetikus sekarang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3798"/>
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
<translation>Mengubah volume dengan roda tetikus sekarang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3801"/>
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
<translation>Mengubah tingkat perbesaran dengan roda tetikus sekarang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3804"/>
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
<translation>Mengubah percepatan menggunakan roda tetikus sekarang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4108"/>
+ <source>Starting...</source>
+ <translation>Memulai...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../core.cpp" line="1389"/>
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
<translation>Screenshot TIDAK dibuat, folder belum diatur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1402"/>
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
<translation>Screenshot TIDAK dibuat, folder belum diatur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2566"/>
<source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
<translation>Penanda &quot;A&quot; diatur ke %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2583"/>
<source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
<translation>Penanda &quot;B&quot; diatur ke %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2598"/>
<source>A-B markers cleared</source>
<translation>Penanda A-B dibersihkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="536"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="546"/>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Menghubungkan ke %1</translation>
</message>
@@ -2601,17 +2667,17 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Filter audio:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/>
<source>OK</source>
<translation>Oke</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Batal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/>
<source>Apply</source>
<translation>Terapkan</translation>
</message>
@@ -2619,42 +2685,42 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<context>
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
<translation>Nyalakan/Matikan penggunaan proxy.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>The host name of the proxy.</source>
<translation>Nama host dari proxy.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
<source>The port of the proxy.</source>
<translation>Port dari proxy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
<translation>Jika proxy memerlukan autentifikasi, atur username ini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation>Kata sandi untuk proxy. &lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; kata sandi akan disimpan dalam teks biasa di berkas konfigurasi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
<source>Select the proxy type to be used.</source>
<translation>Pilih tipe proksi yang akan digunakan</translation>
</message>
@@ -2708,119 +2774,129 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<source>&amp;Type:</source>
<translation>&amp;Type:</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="156"/>
+ <source>Misc</source>
+ <translation>Macam</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="162"/>
+ <source>Number of &amp;retries:</source>
+ <translation>Jumla&amp;h pengulangan:</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="225"/>
<source>Language</source>
<translation>Bahasa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="225"/>
<source>Name</source>
<translation>Nama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="225"/>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="226"/>
<source>Files</source>
<translation>Berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="226"/>
<source>Date</source>
<translation>Tanggal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="226"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation>Diunggah ole</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="241"/>
<source>Portuguese - Brasil</source>
<translation>Portugis - Brasil</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="256"/>
<source>All</source>
<translation>Semua</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
<source>Close</source>
<translation>Tutup</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
<source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
<translation>Gagal masuk ke opensubtitles.org</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="358"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Pencarian gagal</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="695"/>
<source>%n subtitle(s) extracted</source>
<translation>
<numerusform>%n subtitle terkestrak</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="755"/>
<source>Error fixing the subtitle lines</source>
<translation>Gagal memperbaiki subtitle yang ada pada baris tersebut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="269"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>&amp;Download</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="270"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation>&amp;Salin tautan ke papan salin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
<source>Error</source>
<translation>Kesalahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Unduhan gagal: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="350"/>
<source>Connecting to %1...</source>
<translation>Menyambung ke %1...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="368"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>Mengunduh...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
<source>Done.</source>
<translation>Selesai.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
<source>%1 files available</source>
<translation>%1 berkas tersedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="430"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation>Gagal untuk mengurai data yang diterima.</translation>
</message>
@@ -2845,30 +2921,30 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Segarkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="525"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="672"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation>Simpan subtitle sebagai %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="709"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation>Konfirmasi menimpa?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="710"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation>berkas %1 sudah ada. Ingin menimpanya?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="520"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="627"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Gagal menyimpan berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="628"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
@@ -2877,14 +2953,14 @@ berkas pada folder %1⏎
Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="342"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="493"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
<source>Download failed</source>
<translation>Unduhan gagal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="605"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation>Berkas sementara %1</translation>
</message>
@@ -2910,211 +2986,211 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
<context>
<name>InfoFile</name>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
<source>General</source>
<translation>Umum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
<source>Size</source>
<translation>Ukuran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
<source>Length</source>
<translation>Panjang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
<source>Demuxer</source>
<translation>Demuxer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
<source>Name</source>
<translation>Nama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
<source>Artist</source>
<translation>Artis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
<source>Author</source>
<translation>Pencipta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
<source>Date</source>
<translation>Tanggal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
<source>Track</source>
<translation>Track</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
<source>Copyright</source>
<translation>Hak Cipta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
<source>Comment</source>
<translation>Komentar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
<source>Software</source>
<translation>Perangkat Lunak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
<source>Clip info</source>
<translation>Info klip</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolusi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
<source>Aspect ratio</source>
<translation>Aspek rasio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Bitrate</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>Frames per second</source>
<translation>Frame per detik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>Kodek terpilih</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
<source>Initial Audio Stream</source>
<translation>Inisial Audio Stream</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
<source>Rate</source>
<translation>Rata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
<source>Channels</source>
<translation>Channel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
<source>Audio Streams</source>
<translation>Stream Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
<source>Language</source>
<translation>Bahasa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="142"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="171"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="173"/>
<source>empty</source>
<translation>kosong</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipe</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="134"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="159"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
- <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
<source>Stream title</source>
<translation>Judul stream</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="98"/>
<source>Stream URL</source>
<translation>Stream URL</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
<source>File</source>
<translation>Berkas</translation>
</message>
@@ -3217,7 +3293,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="31"/>
- <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arab</translation>
</message>
@@ -3243,6 +3319,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="38"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="323"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgaria</translation>
</message>
@@ -3283,6 +3360,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="50"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="324"/>
<source>Czech</source>
<translation>Ceko</translation>
</message>
@@ -3326,6 +3404,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="325"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonia</translation>
</message>
@@ -3398,11 +3477,13 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="326"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroasia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="84"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="327"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hungaria</translation>
</message>
@@ -3505,11 +3586,13 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="328"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lithuania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="329"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Latvia</translation>
</message>
@@ -3602,6 +3685,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="153"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="330"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polandia</translation>
</message>
@@ -3624,7 +3708,8 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="160"/>
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
- <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="331"/>
<source>Russian</source>
<translation>Russia</translation>
</message>
@@ -3645,15 +3730,11 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="332"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovakia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
- <source>Slovenian</source>
- <translation>Slovenia</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Samoa</translation>
@@ -3736,7 +3817,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="189"/>
- <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turki</translation>
</message>
@@ -3762,6 +3843,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="334"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukraina</translation>
</message>
@@ -3808,6 +3890,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="335"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Cina</translation>
</message>
@@ -3822,112 +3905,112 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
<translation>Arab - Suria</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
<source>Unicode</source>
<translation>Unikode</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation>Bahasa Eropa Barat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation>Bahasa Eropa Barat dengan Euro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation>Bahasa Eropa Tengah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation>Esperanto, Galisian, Malta, Turki</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation>Set Karakter Blatik Lama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation>Cyrillic</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation>Yunani modern</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
<source>Baltic</source>
<translation>Baltik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
<source>Celtic</source>
<translation>Celtic</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
<source>South-Eastern European</source>
<translation>Eropa Tenggara</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation>Charset Ibrani</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation>Ukraina, Belarusia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation>Charset Cina Simpel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation>Charset Cina Tradisional</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation>Charset Jepang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
<source>Korean charset</source>
<translation>Charset Korea</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
<source>Thai charset</source>
<translation>Charset Thai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation>Cyrillic Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation>Windows Eropa Tengah/Slavik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation>Windows Arab</translation>
</message>
@@ -3953,6 +4036,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="322"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarusia</translation>
</message>
@@ -4213,6 +4297,12 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
<translation>Sinhala</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="333"/>
+ <source>Slovene</source>
+ <translation>Slovenia</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
<translation>Swati</translation>
@@ -4248,7 +4338,7 @@ Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
<translation>Walloon</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="314"/>
<source>Modern Greek Windows</source>
<translation>Windows Yunani Modern</translation>
</message>
@@ -4329,12 +4419,12 @@ Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
<context>
<name>MediaPanel</name>
<message>
- <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
+ <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/>
<source>Shuffle playlist</source>
<translation>Acak daftar putar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
+ <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/>
<source>Repeat playlist</source>
<translation>Ulangi daftar putar</translation>
</message>
@@ -4494,27 +4584,27 @@ Do you want to overwrite?</source>
Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1036"/>
<source>All files</source>
<translation>Semua berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1033"/>
<source>Select one or more files to open</source>
<translation>Pilih satu atau lebih berkas untuk dibuka</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1089"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>PIlih direktor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1300"/>
<source>Edit name</source>
<translation>Sunting nama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1301"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
<translation>Tuliskan nama yang akan ditampilkan pada daftar main untuk berkas tersebut</translation>
</message>
@@ -4614,7 +4704,7 @@ Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
<translation>Disini ada perubahan yang tidak tersimpan, apakah anda ingin menyimpan daftar main ini?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1035"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
@@ -4638,20 +4728,6 @@ Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
<translation>Lebih l&amp;anjut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
- <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
- <translation>Lap&amp;orkan kerusakan MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
- <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
-Write them separated by spaces.
-Example: -flip -nosound</source>
- <translation>Disini anda dapat memasukkan opsi tambahan untuk MPlayer.
-Tulis perintahnya secara terpisah dengan spasi.
-Contoh: -flip -nosound</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
@@ -4668,12 +4744,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
- <source>Log MPlayer output</source>
- <translation>keluaran catatan MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>catatan keluaran SMPlayer</translation>
</message>
@@ -4683,12 +4754,42 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Opsi ini utamanya dimaksudkan untuk debugging aplikasi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>Memeriksa opsi ini mungkin dapat menurunkan efek kerlip, namun itu juga memungkinkan pembuatan video yang tidak akan ditampilkan dengan tepat.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
+ <source>Log MPlayer/MPV output</source>
+ <translation>Catatan keluaran MPlayer/MPV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
+ <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer/MPV (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer/MPV&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
+ <translation>Bila dicentang, SMPlayer akan menyimpan catatan keluaran MPlayer/MPV (anda bisa melihatnya do &lt;b&gt;Pilihan -&gt; Lihat catatan -&gt; MPlayer/MPV&lt;/b&gt;). Dalam beberapa kasuk catatan ini bisa memiliki informasi penting, jadi disarankan untuk membiarkan pilihan ini apa adanya.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
+ <source>Autosave MPlayer/MPV log</source>
+ <translation>Simpan otomatis catatan MPlayer/MPV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="547"/>
+ <source>If this option is checked, the MPlayer/MPV log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
+ <translation>Bila opsi ini dicentang, catatan MPlayer/MPV akan disimpan pada lokasi yang telah ditentukan setiap kali sebuah berkas baru dibuka. Hal ini juga berguna untuk aplikasi eksternal, sehingga aplikasi tersebut bisa mendapat informasi mengenai berkas yang anda mainkan.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/>
+ <source>Autosave MPlayer/MPV log filename</source>
+ <translation>Simpan otomatis nama berkas MPlayer/MPV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/>
+ <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer/MPV log.</source>
+ <translation>Masukkan alamat dan nama berkas yang akan digunakan untuk menyimpan catatan MPlayer/MPV disini.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>Filter untuk catatan SMPlayer</translation>
</message>
@@ -4699,8 +4800,8 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
- <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
- <translation>Jalankan MPlayer pada jendelanya sendi&amp;ri</translation>
+ <source>&amp;Run MPlayer/MPV in its own window</source>
+ <translation>Jalankan MPlayer/MPV pada jendelanya sendi&amp;ri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
@@ -4708,6 +4809,25 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Gunakan demuxer la&amp;vf sebagai bawaan</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
+ <source>R&amp;eport MPlayer/MPV crashes</source>
+ <translation>Laporkan k&amp;erusakan MPlayer/MPV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
+ <source>Options for MP&amp;layer/MPV</source>
+ <translation>Pilihan untuk MP&amp;layer/MPV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
+ <source>Here you can pass extra options to MPlayer/MPV.
+Write them separated by spaces.
+Example: -flip -nosound</source>
+ <translation>Anda bisa memasukkan opsi untuk MPlayer/MPV disini.
+Gunakan spasi untuk memisahkan opsi nya.
+Contoh: -flip -nosound</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Opsi</translation>
@@ -4723,16 +4843,16 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Filter audio:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
+ <source>A&amp;utosave MPlayer/MPV log to file</source>
+ <translation>Simpan otomatis catatan MPlayer/MPV ke s&amp;uatu berkas</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
<translation>Kunci &amp;warna:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
- <source>MPlayer</source>
- <translation>MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
<source>SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer</translation>
@@ -4753,52 +4873,17 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>U&amp;bah...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
<source>Logs</source>
<translation>Catatan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
- <source>Log MPlayer &amp;output</source>
- <translation>Catatan &amp;keluaran MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
- <source>Options for MP&amp;layer</source>
- <translation>Opsi untuk MP&amp;layer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
- <source>Autosave MPlayer log</source>
- <translation>Simpan otomatis catatan MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
- <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
- <translation>JIka opsi ini dipilih, catatan MPlayer akan disimpan di tempat yang dipilih setiap kali sebuah berkas dimainkan. Ini dimaksudkan untuk aplikasi eksternal, jadi aplikasi itu dapat menerima informasi tentang berkas yang anda mainkan.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
- <source>Autosave MPlayer log filename</source>
- <translation>Simpan otomatis catatan nama berkas pada MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
- <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
- <translation>Masukkan disini alamat dan nama berkas yang akan anda gunakan untuk menyimpan catatan MPlayer.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
- <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
- <translation>Simpan oto&amp;matis catatan MPlayer ke berkas</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="448"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>Masukkan penciutan nama berkas (8+3) untuk MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation>Mplayer saat ini tidak dapat membuka berkas nama yang memiliki karakter diluar kode halaman lokal. Nyalakan opsi ini akan membuat SMPlayer memasukkan versi pendek dari nama berkas, dan dapat membuka semua berkas itu.</translation>
</message>
@@ -4818,16 +4903,6 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Pilih aspek rasio dari monitor anda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
- <source>Run MPlayer in its own window</source>
- <translation>Jalankan MPlayer pada jendelanya sendiri</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
- <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
- <translation>JIka anda menyetujui opsi ini, jendela video dari MPlayer tidak akan menyatu pada jendela utama SMPlayer namun menggunakan jendela MPlayer sendiri. Catat bahwa tetikus dan keyboard akan secara langsung dikendalikan oleh MPlayer, yang artinya tombol pintasan dan klik dari tetikus mungkin saja tidak akan bekerja seperti ketika jendela Mplayer memfokuskan dirinya</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
<source>Use the lavf demuxer by default</source>
<translation>Gunakan demuxer lavf sebagai bawaan</translation>
@@ -4838,67 +4913,32 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Apabila pilihan ini dipilih, demuxer lavf akan digunakan pada semua format.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
- <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
- <translation>Catatan: mplayer2 sudah menggunakan demuxer lavf sebagai bawaan sehingga pilihan ini dengan mplayer2 tidak akan memberi perubahan apapun.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
- <source>Report MPlayer crashes</source>
- <translation>Laporkan kerusakan MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
- <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
- <translation>JIka opsi ini </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
<source>Colorkey</source>
<translation>Kunci warna</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation>JIka anda melihat bagian dari video melewati jendela lain, anda dapat mengubah kunci warna nya untuk memperbaikinya. Cobalah untuk memilih warna menutup menjadi hitam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
- <source>Options for MPlayer</source>
- <translation>Opsi untuk MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
<source>Options</source>
<translation>Opsi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
- <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
- <translation>Disini anda dapat memasukkan opsi untuk MPlayer. Tulislah terpisah dengan spasi.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
<source>Video filters</source>
<translation>FIlter video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
- <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
- <translation>Disini anda dapat menambah filter video untuk MPlayer. Tulislah terpisah dengan koma. Jangan gunakan spasi!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
<source>Audio filters</source>
<translation>Filter audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
- <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
- <translation>Disini anda dapat menambahkan filter audio untuk MPlayer. Tulislah terpisah menggunakan koma. Jangan gunakan spasi!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation>Hias ulang latar belakang jendela video</translation>
</message>
@@ -4908,22 +4948,67 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Hias ulang latar belakang jen&amp;dela video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
+ <source>Run MPlayer/MPV in its own window</source>
+ <translation>Simpan otomatis catatan MPlayer/MPV ke suatu berkas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
+ <source>If you check this option, the MPlayer/MPV video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer/MPV, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer/MPV window has the focus.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
+ <source>Report MPlayer/MPV crashes</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
+ <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer/MPV crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
+ <source>Switches MPlayer/MPV to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
+ <source>Options for MPlayer/MPV</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
+ <source>Here you can type options for MPlayer or MPV. Write them separated by spaces.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
+ <source>Here you can add video filters for MPlayer/MPV. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
+ <source>Here you can add audio filters for MPlayer/MPV. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation>Gunakan Iv4 pada jaringan koneksi. Jika terjadi kesalahan, IPv6 akan kembali digunakan secara otomatis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation>Gunakan IPv6 pada jaringan koneksi. JIka terjadi kesalahan, IPv4 akan kembali digunakan secara otomatis.</translation>
</message>
@@ -4958,47 +5043,37 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Bangun ulang &amp;index jika diperlukan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation>Jika pilihan ini diisi, SMPlayer akan mengembalikan pesan debugging yang ada pada keluaran SMPlayer. (anda dapat melihatnya pada catatan di &lt;b&gt;Opsi -&gt; LIhat catatan -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Informasi ini dapat bermanfaan bagi para mengembang yang menemukan bug.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
- <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
- <translation>JIka diisi, SMPlayer akan mengembalikan keluaran MPlayer (anda dapat melihatnya pada &lt;b&gt;Opsi -&gt; LIhat catatan -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Dalam permasalah ini catatan memiliki informasi penting, jadi hal ini direkomendasikan untuk tetap membiarkan opsi ini diisi</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="559"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation>Opsi ini megijinkan penyaringan pesan SMPlayer yang akan disimpan di catatan. Disini anda dapat menulis macam-macam perintah.&lt;br&gt;Misalkan: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; hanya akan menampilkan baris yang dimulai dengan &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
<source>Correct pts</source>
<translation>Koreksi point</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
- <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
- <translation>Mengalihkan MPlayer ke mode eksperimental dimana penanda waktu untuk bingkai video dikalkulasi berbeda dan video filter yang menambahkan frame baru atau penanda waktu yang termodifikasi yang ada didukung. Penanda waktu yang lebih akutar dapat diperlihatkan contohnya ketika memainkan takarir dengan perpindahan waktu pada scene dengan SSA/ASS library yang aktif. Tanpa koreksi poin penepatan waktu subtitle akan dimatikan beberapa frame. Opsi ini tidak bekerja dengan baik pada beberapa demuxer dan kodek.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
<source>Actions list</source>
<translation>Daftar aksi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation>Disini anda dapat menemukan daftar spesifik dari &lt;i&gt;aksi&lt;/i&gt; yang akan dijalankan setiap berkas dibuka. Anda akan menemukan semua aksi yang tersedia pada penyunting kunci pintasan pada bagian &lt;b&gt;Keyboard dan tetikus&lt;/b&gt;. Aksi harus dipisahkan dengan spasi. Aksi yang diisi dapat diikuti dengan aturan &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; untuk mengaktifkan atau mematikan aksi tersebut.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation>Batasan : aksi ini dijalankan hanya ketika sebuah berkas terbuka dan tidak ketika proses mplayer dijalankan ulang (contohnya ketika anda memilih sebuah filter audio atau video).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/>
<source>Network</source>
<translation>Jaringan</translation>
</message>
@@ -5013,7 +5088,7 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Jari&amp;ngan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
<source>Example:</source>
<translation>Contoh:</translation>
</message>
@@ -5028,17 +5103,27 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>K&amp;oreksi poin:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
+ <source>MPlayer/MPV</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
+ <source>Log MPlayer/MPV &amp;output</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
<source>&amp;Verbose</source>
<translation>&amp;Verbose</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/>
<source>Save SMPlayer log to file</source>
<translation>SImpan catatan SMPlayer ke berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
<translation>JIka opsi ini diisi, catatan SMPlayer akan direkam ke %1</translation>
</message>
@@ -5048,12 +5133,12 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Si&amp;mpan catatan SMPlayer ke sebuah berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="497"/>
<source>Show tag info in window title</source>
<translation>Tunjukkan informasi penanda pada judul jendela</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
<source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
<translation>JIka opsi ini dinyalakan, informasi dari penanda akan ditampilkan pada judul jendela. Selain itu hanya nama berkas yang akan ditampilkan.</translation>
</message>
@@ -5233,8 +5318,8 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
<source>General</source>
<translation>Umum</translation>
</message>
@@ -5249,147 +5334,188 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Pengaturan media</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>Mulai video pada layar penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
<source>Disable screensaver</source>
<translation>Matikan screensaver</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>Pilih mplayer yang dapat dieksekusi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
<source>7 (6.1 Surround)</source>
<translation>7 (6.1 Surround)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
<source>8 (7.1 Surround)</source>
<translation>8 (7.1 Surround)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="140"/>
<source>Executables</source>
<translation>Dapat di eksekusi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
<source>All files</source>
<translation>Semua berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="144"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Pilih sebuah direktori</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
- <source>MPlayer executable</source>
- <translation>MPlayer yang dapat dieksekusi</translation>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
+ <source>Default</source>
+ <translation type="unfinished">Bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
<source>Screenshots folder</source>
<translation>Folder screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
+ <source>Template for screenshots</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
+ <source>For example %1 would save the screenshot as &apos;moviename_0001.png&apos;.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
+ <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
<source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
<translation>Jika pilihan ini diaktifkan, komputer akan dimatikan tepat setelah SMPlayer ditutup.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>Perangkat keluaran video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>Perangkat keluaran audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Pilih perangkat keluaran audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>Ingat pengaturan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1118"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>Bahasa audio yang diutamakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1128"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>Bahasa subtitle yang diutamakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
<source>Software video equalizer</source>
<translation>Ekualiser perangkat lunak video</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
+ <source>MPlayer/MPV executable</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
+ <source>Here you must specify the MPlayer or mpv executable that SMPlayer will use.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
+ <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
+ <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
+ <source>This option only works with mpv.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
<source>Shut down computer</source>
<translation>Matikan komputer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>Anda dapat mengisi pilihan ini apabila ekualiser video tidak didukung oleh katru grafis anda atau perangkat keluaran video yang dipilih.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; opsi ini bisa saja tidak kompatibel terhadap beberapa perangkat keluaran video.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>JIka opsi ini diisi, semua video akan dimainkan pada mode layar penuh.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1064"/>
<source>Global audio equalizer</source>
<translation>Ekualiser audio umum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
<source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
<translation>Apabila pilihan ini dipilih, semua berkas media akan berbagi ekuailser audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/>
<source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
<translation>Jika tidak, nilai tetapan ekualiser audio akan disimpan selama berkas masih ada dan dimuat kembali ketika berkas dimainkan suatu saat.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>Kendali perangkat lunak volume</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>Periksa opsi ini untuk menggunakan mixer perangkat lunak, termasuk menggunakan mixer kartu suara.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
<source>Postprocessing quality</source>
<translation>Kualitas Postprocessing</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Perubahan dinamis tingkatan postprocessing tergantung pada waktu luang CPU yang tersedia. Jumlah yang spesifik akan memaksimalkan tingkatan penggunaan. Biasanya anda dapat menggunakan nomor yang besar.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1094"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>&amp;Audio:</translation>
</message>
@@ -5399,314 +5525,324 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Ingat pengatu&amp;ran untuk semua berkas (track audio, subtitle...)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1113"/>
<source>Su&amp;btitles:</source>
<translation>Ta&amp;karir:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
<source>&amp;Quality:</source>
<translation>&amp;Kualitas:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
+ <source>&amp;MPlayer/MPV executable:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
+ <source>Temp&amp;late:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="247"/>
<source>S&amp;hut down computer</source>
<translation>Matikan k&amp;omputer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="552"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
<translation>Mulai video pada la&amp;yar penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
<translation>Matikan &amp;screensaver</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="700"/>
<source>Global audio e&amp;qualizer</source>
<translation>Ekualise&amp;r audio umum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="819"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>Gunakan k&amp;ontrol perangkat lunak volume</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
<translation>Amplifikasi mak&amp;simal:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="709"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
<source>Direct rendering</source>
<translation>Rendering langsung</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
<source>Double buffering</source>
<translation>Buffering ganda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="518"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
<translation>Render&amp;ing langsung</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="525"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
<translation>&amp;Buffering ganda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>Buffering ganda memperbaiki kedipan dengan menaruh dua frame pada memori, dan menampilkan salah satunya ketika mendekode yang lain. JIka opsi ini dimatikan hal ini dapat menyebabkan hal negatif pada OSD, tetapi kemungkinan besar dapat mengurangi kedipan pada OSD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
<translation>Nyalakan postproc&amp;essing bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
<translation>&amp;Normalisasi volume bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
<source>Close when finished</source>
<translation>Tutup ketika selesai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>JIka pilihan ini diisi, jendela utama akan secara otomatis ditutup ketika berkas atau daftar main saat ini berakhir.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
<source>2 (Stereo)</source>
<translation>2 (Stereo)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="724"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
<translation>C&amp;hannel bawaan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="208"/>
<source>&amp;Pause when minimized</source>
<translation>Jeda ketika menge&amp;ciutkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation>Jeda ketika mengeciutkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
<translation>Nyalakan postprocessing bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1099"/>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Amplifikasi maksimal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
<source>Volume normalization by default</source>
<translation>Normalisasi volume bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
<translation>Maksimalkan volume tanpa menghancurkan kualitas suara.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
<source>Channels by default</source>
<translation>Channel secara bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>Tetapkan tingkatan amplifikasi maksimal pada persen (bawaan: 110). masukkan 200 memungkinkan anda untuk mengatur volume naik hingga dua kali dari aslinya. Dengan rentang dibawah 100 dari aslinya (dimana 100%) akan berada diatas maksimal, dimana yaitu OSD tidak dapat tampil dengan baik.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation>Postprocessing akan digunakan secara default pada berkas baru yang dibuka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1138"/>
<source>Audio track</source>
<translation>Trek audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1139"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Rincikan trek audio bawaan yang akan digunakan ketika memainkan berkas baru. Jika trek tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;Bahasa audio yang diutamakan&quot;&lt;/i&gt; menjadi referensi opsi ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/>
<source>Subtitle track</source>
<translation>Trek subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1145"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Rincikan trek subtitle bawaan yang akan digunakan ketika memainkan berkas baru. Jika tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;Bahasa subtitle yang diutamakan&quot;&lt;/i&gt; menjadi referensi opsi ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1222"/>
<source>Or choose a track number:</source>
<translation>Atau pilih nomor trek:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
<source>Audi&amp;o:</source>
<translation>Audi&amp;o:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1129"/>
<source>Preferred language:</source>
<translation>Bahasa yang diutamakan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1021"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
<translation>Au&amp;dio dan subtitle yang diutamakan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1176"/>
<source>&amp;Subtitle:</source>
<translation>&amp;Subtitle:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="147"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle seperti DVD atau berkas mkv.&lt;br&gt;Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan dipilih trek jika cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1033"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
<translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan dengan yang lain pada penjalanan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
<translation>&amp;Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
<translation>Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>Menginjinkan untuk mengubah kecepatan pemutaran kembali tanpa mengubah nada. Memerlukan setidaknya MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="287"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
<translation>Gunakan ekualiser perangkat lunak vide&amp;o</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation>A&amp;udio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
<source>Volume</source>
<translation>Volume</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="941"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
<translation>Audio dan subtitle yang diutamakan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
<source>None</source>
<translation>Tidak ada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
<source>Lowpass5</source>
<translation>Lowpass5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
<source>Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (normal)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
<translation>Yadif (framerate ganda)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation>Linear Blend</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
<source>Kerndeint</source>
<translation>Kerndeint</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation>Deinterlace secara default</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation>Pilih filter deinterlace yang ingin anda gunakan untuk video baru yang dibuka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="893"/>
<source>Remember time position</source>
<translation>Ingat posisi ini</translation>
</message>
@@ -5716,172 +5852,167 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>Inga&amp;t posisi waktu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation>Nyalakan ekualiser audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
<translation>Centang opsi ini apabila anda ingin menggunakan ekualiser audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="677"/>
<source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
<translation>Nyalakan &amp;ekualiser audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
<source>Draw video using slices</source>
<translation>Gambar video menggunakan slices</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="998"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation>Menyalakan/mematikan penggambaran video dengan slices/band 16 piksel. JIka dimatikan, sebagian besar frame digambarkan dengan penjalanan tunggal Mungkin akan lebih cepat atau lebih lambat, tergantung pada kartu video dan cache yang tersedia. Hal itu hanya berefek hanya dengan kodek libmpeg2 dan libavcodec.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
<translation>Gambarkan video menggunakan s&amp;lices</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="215"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
<translation>Tutup ketika pemutaran ulan&amp;g selesai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="364"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="371"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
<source>fast</source>
<translation>cepa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="365"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
<source>slow</source>
<translation>lambat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
<source>fast - ATI cards</source>
<translation>cepat - kartu ATI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="420"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/>
<source>User defined...</source>
<translation>definisi pengguna...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
<source>Default zoom</source>
<translation>Pembesaran bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation>Pilihan ini mengatur pembesaran bawaan dimana akan digunakan untuk video baru.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
<source>Default &amp;zoom:</source>
<translation>Pembesaran ba&amp;waan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
- <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
- <translation>Disini anda harus menjabarkan mplayer yang dadap dieksekusi yang akan digunakan SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer memerlukan setidaknya MPlayer 1.0rc1 (walaupun versi terbaru dari SVN sangat direkomendasikan).</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation>JIka pengaturan ini salah, SMPlayer tidak akan bisa memainkan apapun!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation>Pilih perangkat keluaran video. %1 memproduksi performa terbaik.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation>%1 yang paling direkomendasikan. Cobalah untuk menghindari %2 dan %3, keduanya lambat dan dapat memberi efek buruk pada performa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation>Biasanya SMPlayer akan mengingat pengaturan pada beberapa berkas yang anda mainkan (trek audio terpilih, volume, filter...). Matikan pilihan ini jika anda tidak menyukai fitur ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation>Jika pilihan ini dinyalakan, berkas akan dijeda ketika jendela utama disembunyikan. Ketika jendela dikembalikan, pemutaran kembali akan dilanjutkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation>Centang opsi ini untuk mematikan screensaver ketika memainkan.&lt;br&gt;Screensaver akan dinyalakan kembali ketika pemutaran berakhir.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1119"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan takarir. Ketika sebuah media dengan stream audio atau takarir ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan takarir, seperti DVD atau berkas mkv.&lt;br&gt;Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan dipilih trek jika cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1129"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle, seperti DVD atau berkas mkv.&lt;br&gt;Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan dipilih trek jika cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="295"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="618"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation>Keluaran perangka&amp;t:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation>Tambahkan tepi hitam pada layar penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation>Jika pilihan ini dinyalakan, tepi hitam akan ditambahkan pada gambar di layar penuh. Hal ini memperbolehkan subtitle untuk ditampilkan pada tepi hitam.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
<translation>T&amp;ambah tepi hitam pada layar penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
<source>one ini file</source>
<translation>satu berkas .ini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation>lebih dari satu berkas .ini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
<source>Method to store the file settings</source>
<translation>Metode mengembalikan pengaturan berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation>Pilihan ini memungkinkan untuk mengubah jalur pengaturan berkas yang akan dikembalikan. Pilihan yang tersedia:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation>&lt;b&gt;satu berkas .ini&lt;/b&gt;: pengaturan untuk semua berkas yang dimainkan akan disimpan pada berkas tunggal .ini (%1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
<translation>Metode terakhir mungkin lebih cepat apabila disana terdapat info untuk banyak berkas.</translation>
</message>
@@ -5891,46 +6022,41 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>Kem&amp;balikan pengaturan di</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation>&lt;b&gt;lebih dari satu berkas .ini&lt;/b&gt;: satu berkas .ini akan digunakan untuk beberapa berkas yang dimainkan. berkas .ini tersebut akan disimpan pada folder %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation>JIka anda mencentang opsi ini, SMPlayer akan mengingat posisi terakhir dari berkas ketika anda membukanya kembali. Opsi ini bekerja hanya pada berkas yang umum (tidak pada DVD, CD, URL...).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="988"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation>Jika dicentang, nyalakan rendering langsung (tidak didukung oleh semua kodek dan keluaran video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt;Mungkin dapat menyebabkan OSD/SUB korup!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1075"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation>Meminta jumlah channel pada pemutaran kembali. MPlayer meminta dekoder untuk mendekode audio menjadi beberapa channel sebanyak yang dituliskan. Kemudian dekoder akan memenuhi persyaratannya. Hal ini umumnya hanya hal yang penting ketika memainkan video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam hal ini liba52 mendekode secara bawaan dan mengkoreksi penggabungan yang salah pada audio menjadi sebanyak yang diminta channel. &lt;b&gt;Catatan&lt;/b&gt;: Opsi ini dilakukan oleh kodek (hanya AC3), filter (surround) dan perangkat keluaran audio (paling akhir OSS).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
<source>Enable screenshots</source>
<translation>Nyalakan screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
<translation>Anda dapat menggunakan opsi ini untuk menyalakan atau mematikan kemungkinan untuk mengambil screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation>Disini anda dapat merincikan folder dimana screenshot yang diambil oleh SMPlayer akan disimpan. Jika folder tidak benar, fitur screenshot akan dimatikan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
- <source>&amp;MPlayer executable:</source>
- <translation>&amp;MPlayer yang dapat dieksekusi:</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
<source>Screenshots</source>
<translation>Screenshot</translation>
@@ -5946,152 +6072,152 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>&amp;Folder:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1089"/>
<source>Global volume</source>
<translation>Volume global</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
<translation>Jika opsi ini dicentang, volume yang sama akan digunakan untuk semua berkas yang anda mainkan. Jika opsi ini tidak dicentang, tiap-tiap berkas akan menggunakan volumenya sendiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/>
<source>This option also applies for the mute control.</source>
<translation>Opsi ini juga dapat diterapkan untuk kontrol bungkam suara.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="804"/>
<source>Glo&amp;bal volume</source>
<translation>Volume Glo&amp;bal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
<source>Switch screensaver off</source>
<translation>alihkan screensaver menjadi mati</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
<translation>Opsi ini mengalihkan screensaver untuk dimatikan hanya sebelum memulai memainkan sebuah berkas dan mengalihkannya kembali menjadi nyala ketika pemutaran berakhir. Jika opsi ini dinyalakan, screensaver tidak akan muncul tiap berkas audio dimainkan atau ketika sebuah berkas dijeda.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
<source>Avoid screensaver</source>
<translation>Hindari screensaver</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/>
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
<translation>Ketika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mencoba untuk mencegah screensaver muncul ketika memainkan sebuah berkas video. Screensaver akan kembali ditampilkan apabila memainkan sebuah berkas audio atau dalam mode jeda. Opsi ini hanya bekerja jika jendela SMPlayer tampil.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="573"/>
<source>Screensaver</source>
<translation>Screensaver</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="579"/>
<source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
<translation>Alihkan S&amp;creensaver menjadi mati</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/>
<source>Avoid &amp;screensaver</source>
<translation>Hindari &amp;screensaver</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1109"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
<translation>Sinkronisasi otomatis audio/video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Sesuaikan sinkron A/V berdasarkan pada delay audio secara bertahap.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1113"/>
<source>A-V sync correction</source>
<translation>Koreksi sinkron A-V</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1114"/>
<source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
<translation>Koreksi maksimal A-V per frame (dalam detik)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="880"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Sinkronisasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="891"/>
<source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
<translation>&amp;Sinkronisasi otomatis Audio/Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
<source>&amp;Factor:</source>
<translation>&amp;Faktor:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="953"/>
<source>A-V sync &amp;correction</source>
<translation>Korek&amp;si sinkron A-V</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="976"/>
<source>&amp;Max. correction:</source>
<translation>Koreksi &amp;maksimal:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; Opsi ini tidak akan digunakan untuk TV channel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="420"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
<translation>Dei&amp;nterlace secara bawaan (kecuali untuk TV):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
<translation>Gunakan peangkat keras AC3 lebih jauh.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; tidak ada audio filter yang akan digunakan ketika opsi ini dinyalakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="372"/>
<source>snap mode</source>
<translation>mode snap</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
<source>slower dive mode</source>
<translation>mode dive lambat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="428"/>
<source>uniaud mode</source>
<translation>mode uniaud</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="429"/>
<source>dart mode</source>
<translation>mode dart</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
<source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
<translation>%1 adalah yang paling direkomendasikan. %2 hanya tersedia pada MPlayer yang lebih lawas (sebelum versi %3)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="324"/>
<source>Configu&amp;re...</source>
<translation>Konfigu&amp;rasi...</translation>
</message>
@@ -7184,10 +7310,203 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
</message>
</context>
<context>
+ <name>PrefNetwork</name>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/>
+ <source>&amp;Youtube (and other sites)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="30"/>
+ <source>&amp;Enable Youtube internal support</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="45"/>
+ <source>Playback &amp;quality</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/>
+ <source>&amp;User agent</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="93"/>
+ <source>Enable &amp;MPV&apos;s support for streaming sites</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="114"/>
+ <source>&amp;Proxy</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="120"/>
+ <source>&amp;Enable proxy</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;Nyalakan proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="133"/>
+ <source>&amp;Host:</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;Host:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="146"/>
+ <source>&amp;Port:</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;Port:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="166"/>
+ <source>&amp;Username:</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;Username:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="179"/>
+ <source>Pa&amp;ssword:</source>
+ <translation type="unfinished">Pa&amp;ssword:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.ui" line="196"/>
+ <source>&amp;Type:</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;Type:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/>
+ <source>HTTP</source>
+ <translation type="unfinished">HTTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/>
+ <source>SOCKS5</source>
+ <translation type="unfinished">SOCKS5</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="64"/>
+ <source>Network</source>
+ <translation type="unfinished">Jaringan</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="138"/>
+ <source>Youtube</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="140"/>
+ <source>Enable Youtube internal support</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="141"/>
+ <source>If this option is checked, SMPlayer will try to play videos from Youtube URLs.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="143"/>
+ <source>Youtube quality</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="144"/>
+ <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="146"/>
+ <source>User agent</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="147"/>
+ <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to Youtube.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="150"/>
+ <source>Enable MPV&apos;s support for streaming sites</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="151"/>
+ <source>If this option is checked, SMPlayer will try to play videos from streaming sites like Youtube, Dailymotion, Vimeo, Vevo, etc.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="153"/>
+ <source>Requires mpv and youtube-dl.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="155"/>
+ <source>Proxy</source>
+ <translation type="unfinished">Proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="157"/>
+ <source>Enable proxy</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="158"/>
+ <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
+ <translation type="unfinished">Nyalakan/Matikan penggunaan proxy.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="160"/>
+ <source>Host</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="161"/>
+ <source>The host name of the proxy.</source>
+ <translation type="unfinished">Nama host dari proxy.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="163"/>
+ <source>Port</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="164"/>
+ <source>The port of the proxy.</source>
+ <translation type="unfinished">Port dari proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="166"/>
+ <source>Username</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/>
+ <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
+ <translation type="unfinished">Jika proxy memerlukan autentifikasi, atur username ini</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/>
+ <source>Password</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="170"/>
+ <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
+ <translation type="unfinished">Kata sandi untuk proxy. &lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; kata sandi akan disimpan dalam teks biasa di berkas konfigurasi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="173"/>
+ <source>Type</source>
+ <translation type="unfinished">Tipe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/>
+ <source>Select the proxy type to be used.</source>
+ <translation type="unfinished">Pilih tipe proksi yang akan digunakan</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="49"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="234"/>
<source>Performance</source>
<translation>Performa</translation>
</message>
@@ -7198,7 +7517,7 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritas</translation>
</message>
@@ -7238,37 +7557,37 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>siaga</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="333"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="306"/>
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
<translation>Mengatur cache mungkin akan meningkatkan performa pada media yang lambat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
<source>Allow frame drop</source>
<translation>Ijinkan frame drop</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
<translation>Lewati menampilkan beberapa frame untuk mempermudah sinkron A/V pada sistem yang lambat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
<source>Allow hard frame drop</source>
<translation>Ijinkan frame drop padat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>Lebih banyak frame yang akan didrop (merusak dekoding). Memungkinkan terjadinya distorsi citraan!</translation>
</message>
@@ -7298,22 +7617,22 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>Pengalihan cepat untuk bab pada DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation>Pengalihan cepat trek audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
<translation>Pengalihan cepat untuk bab pada DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
<translation>Jika dicentang, opsi ini mencoba metode tercepat untuk melakukan perpindahan pada bab namun hal ini mungkin saja tidak bekerja pada beberapa disk.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="259"/>
<source>Skip loop filter</source>
<translation>Lewati filter pengulangan.</translation>
</message>
@@ -7323,72 +7642,72 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>H.264</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation>Pilihan yang memungkinkan:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Ya&lt;/b&gt;: Pilihan ini akan mencoba metode tercepat untuk melakukan peralihan trek audio (mungkin saja hal ini tidak bekerja pada beberapa format).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Tidak&lt;/b&gt;: Proses MPlayer akan diulang kembali kapanpun anda mengubah trek audio.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Otomatis&lt;/b&gt;: SMPlayer akan melakukan tindakan ini sesuai dengan versi MPlayer yang anda gunakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
<source>Cache for files</source>
<translation>Cache untuk berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
<translation>Opsi ini menunjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan cache memori pada sebuah berkas.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
<source>Cache for streams</source>
<translation>Cache untuk stream</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
<translation>Opsi ini menunjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) untuk digunakan ketika melakukan cache memori pada sebuah URL.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="300"/>
<source>Cache for DVDs</source>
<translation>Cache untuk DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation>Opsi ini menunjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan untuk cache memori pada sebuah DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; Perpindahan mungkin tidak akan bekerja dengan baik (termasuk perpindahan bab) ketika menggunakan cache untuk DVD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="300"/>
<source>&amp;Cache</source>
<translation>&amp;Cache</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
<source>Cache for &amp;DVDs:</source>
<translation>Cache untuk &amp;DVD:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="316"/>
<source>Cache for &amp;local files:</source>
<translation>Cache untuk berkas &amp;lokal:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
<source>Cache for &amp;streams:</source>
<translation>Cache untuk &amp;stream</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Nyalakan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
<source>Skip (always)</source>
<translation>Lewati (selalu)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
<source>Skip only on HD videos</source>
<translation>Lewati hanya pada video HD</translation>
</message>
@@ -7398,77 +7717,77 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>&amp;Filter pengulangan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="256"/>
<source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
<translation>Coba untuk menggunakan kodek tidak gratis CoreAVC ketika tidak ada kodek lain yang cocok dan keluaran video non-VDPAU dipilih. Membutuhkan MPlayer yang dibuat dengan dukungan CoreAVC.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="260"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation>Opsi ini mengijinkan anda untuk melewati filter pengulangan (alias deblok) selama mendekode H.264. Sejak filter frame seharusnya digunakan sebagai referensi untuk mendekode tergantung frame tersebut memiliki efek buruk terhadap kualitas daripada tidak melakukan deblok misalnya pada video MPEG-2. Tapi setidaknya untuk HDTV dengan bitrate tinggi menghasilkan kelancaran penampilan video tanpa mengurangi kualitas.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="267"/>
<source>Possible values:</source>
<translation>PIlihan yang memungkinkan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
<translation>&lt;b&gt;Nyalakan&lt;/b&gt;: filter pengulangan tidak dilewati</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="269"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
<translation>&lt;b&gt;Lewati (selalu)&lt;/b&gt;: filter pengulangan dilewati tidak peduli pada resolusi video apapun</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation>&lt;b&lt;Lewati hanya pada video HD&lt;/b&gt;: filter pengulangan akan dilewati hanya pada video dengan besar %1 atau lebih besar lagi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
<source>Cache</source>
<translation>Cache</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
<source>Cache for audio CDs</source>
<translation>Cache untuk audio CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
<translation>Opsi ini menjelaskan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang anda gunakan ketika melakukan cache memori pada sebuah audio CD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
<source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
<translation>Cache untuk &amp;audio CD:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
<source>Cache for VCDs</source>
<translation>Cache untuk VCD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
<translation>Opsi ini menjelaskan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan untuk melakukan cache memori pada sebuah VCD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
<source>Cache for &amp;VCDs:</source>
<translation>Cache untuk &amp;VCD:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
<source>Threads for decoding</source>
<translation>Threads untuk mendekode</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation>Atur jumlah threads untuk digunakan pada proses dekoding. Hanya untuk MPEG-1/2 dan H.264</translation>
</message>
@@ -7478,12 +7797,12 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>&amp;Thread untuk dekoding (hanya MPEG-1/2 dan H.264):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation>Atur prioritas proses untuk mplayer menurut prioritas yang telah ditetapkan dibawah Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; Menggunakan prioritas tiap saat dapat menyebabkan sistem terkunci.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
<source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
<translation>Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek yang lebih cocok</translation>
</message>
@@ -7493,25 +7812,10 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>G&amp;unakan CoreAVC jika tidak ada kodek yang lebih cocok</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
<source>Cache for &amp;TV:</source>
<translation>Cache untuk &amp;TV:</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
- <source>Youtube quality</source>
- <translation>Kualitas Youtube</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
- <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
- <translation>Pilih kualitas yang diutamakan untuk video di Youtube.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
- <source>Youtube &amp;quality</source>
- <translation>Kualitas &amp;Youtube</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>PrefPlaylist</name>
@@ -7669,692 +7973,544 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="60"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
- <source>Choose a ttf file</source>
- <translation>Pilih berkas .ttf</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
- <source>Truetype Fonts</source>
- <translation>Font Truetype</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Muat otomati</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/>
<source>Same name as movie</source>
<translation>Nama yang sama dengan film</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
<source>All subs containing movie name</source>
<translation>Semua takarir yang mengandung nama film</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
<source>All subs in directory</source>
<translation>Semua takarir pada direktori</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
- <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
- <translation>Nyalakan font &amp;Windows</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
- <source>Position</source>
- <translation>Posisi</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
- <source>0</source>
- <translation>0</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
- <source>Top</source>
- <translation>Puncak</translation>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/>
+ <source>Use the &amp;ASS library</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
- <source>Bottom</source>
- <translation>Dasar</translation>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/>
+ <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
+ <translation>Nyalakan font &amp;Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
<source>Font</source>
<translation>Font</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
- <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
- <translation>Pilih font yang akan digunakan untuk subtitler (dan OSD):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
<source>Size</source>
<translation>Ukuran:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
- <source>No autoscale</source>
- <translation>Tidak ada skala otomati</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
- <source>Proportional to movie height</source>
- <translation>Atur panjang film secara proporsional</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
- <source>Proportional to movie width</source>
- <translation>Atur lebar film secara proporsional</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
- <source>Proportional to movie diagonal</source>
- <translation>Atur diagonal film secara proporsional</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
- <source>Subtitle position</source>
- <translation>Posisi subtitle</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
- <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
- <translation>Opsi ini menunjukkan posisi dari subtitle diatas jendela video. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; berarti didasar, sedangkan &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; berarti di puncak.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/>
<source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
<translation>Otoma&amp;tis muat berkas subtitle (*.srt, *.sub...):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/>
<source>S&amp;elect first available subtitle</source>
<translation>Pilih subtitle p&amp;ertama yang tersedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/>
<source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
<translation>Enko&amp;ding subtitle bawaan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
- <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
- <translation>&amp;Posisi bawaaan subtitle pada layar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/>
<source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
<translation>Masukkan subt&amp;itle pada screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
- <source>&amp;TTF font:</source>
- <translation>Font &amp;TTF:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
- <source>S&amp;ystem font:</source>
- <translation>Font sist&amp;em:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
- <source>A&amp;utoscale:</source>
- <translation>Skala otoma&amp;tis:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="387"/>
<source>Select first available subtitle</source>
<translation>Pilih subtitle pertama yang tersedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="393"/>
<source>Default subtitle encoding</source>
<translation>Enkoding subtitle bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
<source>Include subtitles on screenshots</source>
<translation>Masukkan subtitle pada screenshot</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
- <source>TTF font</source>
- <translation>Font TTF</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
- <source>System font</source>
- <translation>Font Sistem</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
- <source>Autoscale</source>
- <translation>Skala otomatis</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Text color</source>
<translation>Warna teks</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation>Pilih warna untuk teks yang akan ditampilkan subtitle.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
<source>Border color</source>
<translation>Warna tepian</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
<translation>Pilih warna tepian untuk subtitle.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
<translation>Pilih metode muat otomatis pada subtitle.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation>Jika disana ada satu atau lebih trek subtitle, salah satunya akan otomatis dipilih, umumnya yang urutan pertama, walaupun jika salah satu tersebut dicocokkan dengan pengaturan bahasa pengguna yang salah satunya akan digunakan secara langsung.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
- <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
- <translation>Pilih metode skala otomatis subtitle.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation>Pilih enkode yang akan digunakan untuk subtitle secara bawaan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="397"/>
<source>Try to autodetect for this language</source>
<translation>Coba untuk mendeteksi secara otomatis bahasa ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation>Ketika opsi ini dinyalakan, enkoding pada subtitle akan dicoba untuk deteksi otomatis pada bahasa yang diberi. Hal ini akan dikembalikan pada enkoding bawaan jika deteksi otomatis gagal. Opsi ini memerlukan MPlayer yang telah dikompilasi dengan dukungan ENCA.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
<source>Subtitle language</source>
<translation>Bahasa subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation>Pilih bahasa yang anda pilih untuk enkode untuk ditebak secara otomatis.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Enkoding.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/>
<source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
<translation>Coba &amp;untuk deteksi otomatis bahasa ini:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
- <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
- <translation>Disini anda dapat memilih font .ttf untuk digunakan pada subtitle. Biasanya anda akan menemukan banyak font .ttf pada %1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
<source>Outline</source>
<translation>Garis luar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation>Pilih font untuk subtitle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
+ <source>Use the ASS library</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
+ <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
+ <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make subtitles not to work at all!&lt;/b&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
<source>Enable Windows fonts</source>
<translation>Nyalakan font Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
<source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
<translation>Jika pilihan ini dinyalakan font sistem Windows akan tersedia untuk subtitle. Dalam hal ini terdapat ketidaknyamanan : cache font yang digunakan akan membutuhkan waktu lebih lama.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="428"/>
<source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
<translation>Jika pilihan ini tidak dipilih hanya font yang dibawa oleh SMPlayer saja yang digunakan, namun lebih cepat.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
- <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
- <translation>Disini anda dapat memilih font sistem untuk digunakan pada subtitle dan OSD.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation>Ukuran dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
<source>Bold</source>
<translation>Tebal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan &lt;b&gt;tebal&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>Italic</source>
<translation>Miring</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan &lt;i&gt;miring&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
<source>Left margin</source>
<translation>Batas kiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
<translation>Rincikan batas kiri dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Right margin</source>
<translation>Batas kanan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
<translation>Rincikan batas kanan dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation>Batas vertikal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
<translation>Rincikan batas vertikal dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>Penjajaran horizontal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation>Rincikan penjajaran horizontal. Pilihan yang memungkinkan adalah kiri, tengah, dan kanan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>Penjajaran vertikal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation>Rincikan penjajaran vertikal. Pilihan yang memungkinkan: dasar, tengah dan puncak.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
<source>Border style</source>
<translation>Gaya batas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation>Rincikan gaya batas. Pilihan yang memungkinkan: garis luar dan kotak buram.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
<source>Shadow</source>
<translation>Bayangan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/>
<source>Si&amp;ze:</source>
<translation>Uku&amp;ran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
<source>Bol&amp;d</source>
<translation>Te&amp;bal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Miring</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/>
<source>Colors</source>
<translation>Warna</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/>
<source>&amp;Text:</source>
<translation>&amp;Teks:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/>
<source>&amp;Border:</source>
<translation>Bata&amp;s:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/>
<source>Margins</source>
<translation>Pinggiran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/>
<source>L&amp;eft:</source>
<translation>K&amp;iri:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/>
<source>&amp;Right:</source>
<translation>&amp;Kanan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/>
<source>Verti&amp;cal:</source>
<translation>&amp;Vertikal:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Penjajaran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/>
<source>&amp;Horizontal:</source>
<translation>&amp;Horizontal:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/>
<source>&amp;Vertical:</source>
<translation>Ve&amp;rtikal:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/>
<source>Border st&amp;yle:</source>
<translation>Ga&amp;ya batas:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/>
<source>&amp;Outline:</source>
<translation>Garis lu&amp;ar:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/>
<source>Shado&amp;w:</source>
<translation>Ba&amp;yangan:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/>
+ <source>Use custo&amp;m style</source>
+ <translation type="unfinished">Gunakan gaya kusto&amp;m</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation>Opsi yang anda ikuti mengijinkan anda untuk menjelaskan gaya yang akan digunakan untuk subtitle tidak bergaya (srt, sub...).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
<source>Left</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation>Kiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
<source>Centered</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation>Tengah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
<source>Right</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation>Kanan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
<source>Bottom</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation>Bawah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
<source>Middle</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation>Pusat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
<source>Top</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation>Puncak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
<source>Outline</source>
<comment>border style</comment>
<translation>Garis luar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/>
<source>Opaque box</source>
<comment>border style</comment>
<translation>Kotak buram</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation>Jika gaya batas diatur ke &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, opsi ini akan menjelaskan panjang dari garis luar diseluruh teks pada piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation>Jika gaya batas diatur ke &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, opsi ini menjelaskan kedalaman bayangan dibelakang teks dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
- <source>Enable normal subtitles</source>
- <translation>Nyalakan subtitle normal</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
- <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
- <translation>Klik tombol ini untuk memilih subtitle normal/tradisional. Jenis subtitle ini hanya dapat menampilkan subtitle berwarna putih.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
- <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
- <translation>Nyalakan subtitl SSA/ASS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
- <source>Normal subtitles</source>
- <translation>Subtitle normal</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation>Opsi ini TIDAK mengubah ukuran dari subtitle pada video yang diputar. Untuk melakukannya, gunakan opsi &lt;i&gt;Ukuran+&lt;/i&gt; dan &lt;i&gt;Ukuran-&lt;/i&gt; pada menu subtitle.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
<source>Default scale</source>
<translation>Skala bawaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
- <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
- <translation>Opsi ini menjelaskan skala font bawaan untuk subtitle normal yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
- <source>SSA/ASS subtitles</source>
- <translation>Subtitle SSA/ASS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Opsi ini menunjukkan skala font bawaan untuk subtitle SSA/ASS yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
<source>Line spacing</source>
<translation>Baris spasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation>Hal ini menjelaskan spasi yang akan digunakan untuk memisah beberapa baris. Hal ini bisa mengakibatkan pengaturan negatir.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/>
<source>&amp;Font and colors</source>
<translation>&amp;Font dan warna</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
- <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
- <translation>&amp;Nyalakan subtitle normal</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
- <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
- <translation>Nyalakan subtitle SSA/&amp;ASS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
- <source>Default s&amp;cale:</source>
- <translation>Skala ba&amp;waan:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/>
<source>Defa&amp;ult scale:</source>
<translation>Skala bawaa&amp;n:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
<source>&amp;Line spacing:</source>
<translation>Garis s&amp;pasi:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
- <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
- <translation>Klik tombol ini untuk menyalakan library SSA/ASS yang baru. Hal ini mengijinkan anda untuk dapat melihat subtitle dengan berbagai warna dan font yang tersimpan untuk ditampilkan...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
<source>Freetype support</source>
<translation>Dukungan Freetype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
- <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
- <translation>Sebaiknya secara normal anda tidak mematikan opsi ini. Lakukan hal ini hanya jika MPlayer anda dikompilasi dengan dukungan freetype. &lt;b&gt;Mematikan opsi ini dapat membuat subtitle tidak bekerja pada semua hal!&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/>
<source>Freet&amp;ype support</source>
<translation>Dukungan fret&amp;ype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation>Jika opsi ini dicentang, subtitle akan muncul pada screenshot. &lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; Hal ini mungkin dapat menyebabkan masalah sewaktu-waktu.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="331"/>
<source>Customize SSA/ASS style</source>
<translation>Kustomisasi gaya SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
<translation>Disini anda dapat memasukkan gaya kustom SSA/ASS.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/>
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
<translation>Bersihkan suntingan baris untuk mematikan kustomisasi gaya.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="447"/>
<source>SSA/ASS style</source>
<translation>Gaya SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
<source>Shadow color</source>
<translation>Warna bayangan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
<translation>Warna ini akan digunakan untuk subtite.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/>
<source>Shadow:</source>
<translation>Bayangan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/>
<source>Custo&amp;mize...</source>
<translation>Kusto&amp;misasi...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
<source>Apply style to ass files too</source>
<translation>Terapkan juga gaya pada berkas ass</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
<translation>Jika opsi ini dicentang, gaya yang didefinisikan diatas akan diterapkan juga pada subtitle.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/>
<source>A&amp;pply style to ass files too</source>
<translation>Tera&amp;pkan juga gaya untuk berkas ass</translation>
</message>
@@ -8493,28 +8649,28 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
- <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
- <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer - Bantuan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Batal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/>
<source>Apply</source>
<translation>Terapkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/>
<source>Help</source>
<translation>Bantuan</translation>
</message>
@@ -8537,7 +8693,7 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>Jendela utama akan ditutup ketika berkas/daftar main berakhir.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
+ <location filename="../smplayer.cpp" line="514"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>SMPlayer v, %1 ini berjalan pada %2</translation>
</message>
@@ -8629,23 +8785,23 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>rincikan berkas subtitle untuk dimuat pada video.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
- <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
+ <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
+ <location filename="../helper.cpp" line="89"/>
<source>%n second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n detik</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
- <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
+ <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
+ <location filename="../helper.cpp" line="88"/>
<source>%n minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n menit</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
+ <location filename="../helper.cpp" line="90"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 dan %2</translation>
</message>
@@ -8655,19 +8811,19 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<translation>rincikan direktori dimana smplayer akan menyetorkan berkas konfigurasi ini (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>matikan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="177"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>otomatis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="178"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>tidak diketahui</translation>
@@ -8791,47 +8947,52 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<context>
<name>SkinGui</name>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="419"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>Bilah ala&amp;T</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
<source>Status&amp;bar</source>
<translation>&amp;Bilah status</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="425"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>Bilah alat uta&amp;ma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
<source>Edit main &amp;toolbar</source>
<translation>Sun&amp;ting bilah alat utama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="431"/>
<source>Edit &amp;floating control</source>
<translation>Sunting kontrol mela&amp;yang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="435"/>
<source>&amp;Video info</source>
<translation>Info &amp;Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="436"/>
+ <source>&amp;Scroll title</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="447"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Memainkan %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="448"/>
<source>Pause</source>
<translation>Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
+ <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="449"/>
<source>Stop</source>
<translation>Hentikan</translation>
</message>
@@ -9076,153 +9237,153 @@ Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan denga
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="433"/>
<source>Video preview</source>
<translation>Pratinjau video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="143"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Batal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="142"/>
<source>Thumbnail Generator</source>
<translation>Pembuat Gambar Mini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/>
<source>Generated by SMPlayer</source>
<translation>Dihasilkan oleh SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="234"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation>Membuat thumbnail..</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation>Ukuran: %1 MB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/>
<source>Length: %1</source>
<translation>Panjang: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="585"/>
<source>Save file</source>
<translation>Simpan berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Gagal menyimpan berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="599"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/>
<source>Error</source>
<translation>Kesalahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="191"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation>Galat yang ada terjadi ketika membuat thumbnail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="217"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation>DIrektori sementara (%1) tidak bisa dibuat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="338"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation>Proses mplayer tidak bisa berjalan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation>Resolusi: %1x%2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="422"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation>Format video: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/>
<source>Frames per second: %1</source>
<translation>Frame per detik: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="424"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Aspek rasio: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="356"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation>Berkas %1 tidak dapat dimuat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="459"/>
<source>No filename</source>
<translation>Tidak ada nama berkas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="543"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation>Proses mplayer tidak bisa dimulai ketika mencoba untuk mendapatkan informasi tentang video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="208"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation>Panjang dari video adalah 0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="252"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation>Berkas %1 tidak ada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="586"/>
<source>Images</source>
<translation>Gambar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="406"/>
<source>No info</source>
<translation>Tidak ada info</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="409"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="410"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="411"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation>Bitrate video: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="428"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation>Bitrate audio: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation>Audio rate: %1</translation>
</message>