summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/translations/smplayer_ms_MY.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorMateusz Łukasik <mati75@linuxmint.pl>2014-09-10 13:50:41 +0200
committerMateusz Łukasik <mati75@linuxmint.pl>2014-09-10 13:50:41 +0200
commit2d547200175bcaefcbca0862f8e0395e42c96224 (patch)
treed2d8508074c5035a8c5af248e147655cdeb0a1cb /src/translations/smplayer_ms_MY.ts
parent02af8398ac9a1089a7fe9efda615a771e1c13637 (diff)
Imported Upstream version 14.9.0
Diffstat (limited to 'src/translations/smplayer_ms_MY.ts')
-rw-r--r--src/translations/smplayer_ms_MY.ts1218
1 files changed, 641 insertions, 577 deletions
diff --git a/src/translations/smplayer_ms_MY.ts b/src/translations/smplayer_ms_MY.ts
index 56cb762..64195e6 100644
--- a/src/translations/smplayer_ms_MY.ts
+++ b/src/translations/smplayer_ms_MY.ts
@@ -212,7 +212,27 @@
<translation>Albania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="217"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="193"/>
+ <source>Dutch</source>
+ <translation>Belanda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="194"/>
+ <source>Romanian</source>
+ <translation>Romania</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="195"/>
+ <source>Khmer</source>
+ <translation>Khmer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="196"/>
+ <source>Telugu</source>
+ <translation>Telugu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="221"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
@@ -586,1394 +606,1394 @@ Anda hendak tulis-ganti?</translation>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Buka</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Main</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>&amp;Layar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>P&amp;ilihan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Bantuan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Fail...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>D&amp;irektori...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>Senarai &amp;Main...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>&amp;DVD dari pemacu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>D&amp;VD dari folder...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>K&amp;osongkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>Fail te&amp;rbaru</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>Mai&amp;n</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Henti</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>Langkah bin&amp;gkai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>Kelajuan bi&amp;asa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>Kelajuan &amp;dua kali ganda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Kelajuan &amp;-10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Kelajuan &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>closed captions menu</comment>
<translation>Dima&amp;tikan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>Kela&amp;juan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Ulang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>Skrin P&amp;enuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>Mod pada&amp;t</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>Sai&amp;z</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>Nisbah bid&amp;ang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>T&amp;iada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Laluanjalurrendah5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>&amp;Adun Linear</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>N&amp;yahselang-seli</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>&amp;Pos-pemprosesan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>Kes&amp;an-sendiri fasa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>N&amp;yahblok</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>Nyah&amp;dering</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>Tambah &amp;hingar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>Penap&amp;is</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>P&amp;enyama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Cekupan Skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>Sen&amp;tiasa diatas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>St&amp;ereo Ekstra</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Karaoke</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>Penap&amp;is</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>Sekeliling &amp;4.0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>Sekeliling &amp;5.0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>Sa&amp;luran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>Saluran k&amp;iri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>Saluran k&amp;anan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>Mod &amp;stereo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>Sen&amp;yap</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>Volum &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>Volum &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>&amp;Lengah -</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>L&amp;engah +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Pilih</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>&amp;Muat...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>Lengah &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>Lengah &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Naik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Turun</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>Ta&amp;juk</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Bab</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>S&amp;udut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>Senarai &amp;main</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Dilumpuhkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>&amp;OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>&amp;Papar log</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>Ke&amp;utamaan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>Perihal &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;empty&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Senarai main</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
<source>All files</source>
<translation>Semua fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Pilih satu fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
<source>&amp;YouTube%1 browser</source>
<translation>Pelayar &amp;YouTube%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
+ <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
+ <translation>&amp;Beri sumbangan derma / Kongsi dengan rakan anda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - Maklumat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>Pemacu CDROM / DVD belum dikonfigur lagi.
Dialog konfigurasi akan dipaparkan sekarang, jadi anda boleh membuatnya.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
<source>Select the Blu-ray folder</source>
<translation>Pillih folder Blu-ray</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Pilih satu direktori</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
<source>New version available</source>
<translation>Versi baru tersedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
<source>A new version of SMPlayer is available.</source>
<translation>Versi baru SMPlayer tersedia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
<source>Installed version: %1</source>
<translation>Versi dipasang: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
<source>Available version: %1</source>
<translation>Versi tersedia: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
<source>Would you like to know more about this new version?</source>
<translation>Anda hendak ketahui lebih lanjut mengenai versi baru ini?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
<source>Error detected</source>
<translation>Ralat dikesan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
<source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
<translation>Malangnya video ini tidak boleh dimain.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Memainkan %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
<source>Pause</source>
<translation>Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
<source>Stop</source>
<translation>Henti</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Main / Jeda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Jeda / Langkah bingkai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
<location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>&amp;Jangan muat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>T&amp;utup</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>Papar ma&amp;klumat dan sifat...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Zum &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>Zum &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Tetap semula</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Alih k&amp;iri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Alih k&amp;anan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Alih a&amp;tas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Alih &amp;bawah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>Baris te&amp;rdahulu dalam sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>Baris ber&amp;ikutnya dalam sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Kur vol (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
<source>&amp;Blu-ray from drive</source>
<translation>&amp;Blu-ray dari pemacu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
<source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
<translation>Blu-&amp;ray dari folder...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
<source>&amp;Half speed</source>
<translation>Kelajuan s&amp;epara</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
<source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
<translation>Penjana Lakaran Ke&amp;nit...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
<source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
<translation>Nyahjalur (&amp;gradfun)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
<source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Cari sarikata di &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
<source>&amp;Default</source>
<comment>subfps menu</comment>
<translation>&amp;Lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
<source>First Steps &amp;Guide</source>
<translation>Pan&amp;duan Langkah Pertama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
<source>Update &amp;Youtube code</source>
<translation>Kemaskini kod &amp;Youtube</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
<source>&amp;Open configuration folder</source>
<translation>B&amp;uka folder konfigurasi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
- <source>&amp;Donate</source>
- <translation>&amp;Derma</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Naik volum (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Keluar skrin penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - Aras berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Kur beza jelas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Naik beza jelas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Kur kecerahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Naik kecerahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Kur rona</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Naik rona</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Kur ketepuan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Kur gamma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Audio berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Sarikata berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Bab berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Bab terdahulu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
<source>De&amp;noise</source>
<translation>Nya&amp;h-hingar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
<source>Blur/S&amp;harp</source>
<translation>Kabur/Je&amp;las</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>Dima&amp;tikan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
<source>&amp;Normal</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>&amp;Biasa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
<source>&amp;Soft</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>Lem&amp;but</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
<source>&amp;None</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>T&amp;iada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
<source>&amp;Blur</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>&amp;Kabur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
<source>&amp;Sharpen</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>Je&amp;laskan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
<source>&amp;6.1 Surround</source>
<translation>Sekeliling &amp;6.1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
<source>&amp;7.1 Surround</source>
<translation>Sekeliling &amp;7.1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
<source>&amp;Mono</source>
<translation>&amp;Mono</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
<source>Re&amp;verse</source>
<translation>&amp;Undur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
<source>F&amp;rames per second</source>
<translation>Bi&amp;ngkai sesaat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
<source>SMPlayer - MPlayer log</source>
<translation>SMPlayer - log MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
<source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
<translation>SMPlayer - log SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
<translation>Malangnya kerana terdapat perubahan dalam halaman Youtube, video ini tidak dapat dimainkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
<source>Problems with Youtube</source>
<translation>Masalah dengan Youtube</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
<translation>Malangnya kerana terdapat perubahan dalam halaman Youtube, video &apos;%1&apos; tidak dapat dimainkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
<translation>Anda hendak kemaskini kod Youtube? Ia dapat membaiki masalah.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
<translation>Dengan mengemaskini SMPlayer dapat membaiki masalah tersebut.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
<source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
<translation>Pelayar YouTube tidak dapat dilancarkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
<source>Be sure %1 is installed.</source>
<translation>Pastikan %1 telah dipasang.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
<source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
<translation>&amp;Kongsi SMPlayer dengan rakan anda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
<source>Information</source>
<translation>Maklumat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
<translation>Anda perlu mulakan semula SMPlayer untuk guna GUI baru.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
<translation>Sahkan pemadaman - SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
<source>Delete the list of recent files?</source>
<translation>Padam senarai fail terkini?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>Nilai semasa telah disimpan untuk digunakan sebagai lalai.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Naik ketepuan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Naik gamma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>&amp;Muat fail luaran...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>&amp;Kerndeint</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>&amp;Yadif (biasa)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (kadar bingkai dubel)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Berikut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Ter&amp;dahulu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>Pe&amp;normalan volum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>CD &amp;Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>Guna pustaka SSA/&amp;ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>&amp;Togol saiz dubel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>Sa&amp;iz -</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>Sai&amp;z +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>Tambah sempadan &amp;hitam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>Penskalaan per&amp;isian</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>&amp;FAQ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>Pilihan baris p&amp;erintah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>Pilihan baris perintah SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>Pa&amp;ksa sarikata sahaja</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>Tetap semula penyama video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
<source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
<translation>Pelayan kembalikan &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>MPlayer telah ditamatkan tanpa dijangka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>Kod keluar: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>MPlayer gagal dimulakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>Sila sema laluan MPlayq di dalam keutamaan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>MPlayer mengalami kerosakan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>Rujuk log untuk maklumat lanjut.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>P&amp;utar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>Dima&amp;tikan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>&amp;Putar 90 darjah mengikut jam dan kalih</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>Putar 90 darjah mengikut &amp;jam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>Putar 90 darjah la&amp;wan jam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>Putar 90 darjah lawan jam dan ka&amp;lih</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>L&amp;ompat ke...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Papar menu konteks</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>Pen&amp;yama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>Tetap semula penyama audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Muat naik sarikata ke &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>&amp;Auto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>Kelajuan -&amp;4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>Kela&amp;juan +4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>Kelajuan -&amp;1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>Kelaj&amp;uan +1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>Sk&amp;rin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>&amp;Lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>Imej &amp;cermin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
<source>Next video</source>
<translation>Video berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>&amp;Trek</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>&amp;Trek</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>Amaran - Menggunakan MPlayer lama</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>Version MPlayer (%1) yang dipasang pada sistem anda sudah lapok. SMPlayer tidak dapat berfungsi baik dengannya: sesetengah pilihan tidak akan berfungsi, pemilihan sarikata akan mengalami kegagalan...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>Sila, kemaskini MPlayer anda.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(Amaran ini tidak akan dipaparkan lagi)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation>Nisbah bidang berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>Zum &amp;automatik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation>Zum untuk &amp;16:9</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation>Zum untuk &amp;2.35:1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation>Senti&amp;asa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation>&amp;Tidak Sesekali</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation>Semasa di&amp;mainkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
<source>DVD &amp;menu</source>
<translation>&amp;Menu DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
<source>DVD &amp;previous menu</source>
<translation>Menu &amp;terdahulu DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
<source>DVD menu, move up</source>
<translation>Menu DVD, alih ke atas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
<source>DVD menu, move down</source>
<translation>Menu DVD, alih ke bawah</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
<source>DVD menu, move left</source>
<translation>Menu DVD, alih ke kiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
<source>DVD menu, move right</source>
<translation>Menu DVD, alih ke kanan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
<source>DVD menu, select option</source>
<translation>Menu DVD, pilih pilihan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
<source>DVD menu, mouse click</source>
<translation>Menu DVD, klik tetikus</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
<source>Set dela&amp;y...</source>
<translation>Tetapkan &amp;lengahan...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
<source>Se&amp;t delay...</source>
<translation>T&amp;etapkan lengahan...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>L&amp;ompat ke:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer - Jangkau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
<translation>SMPlayer - Lengahan audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
<translation>Lengahan audio (dalam milisaat):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
<translation>SMPlayer - Lengahan sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
<translation>Lengahan sarikata (dalam milisaat):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
<source>Toggle stay on top</source>
<translation>Togol kekal diatas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
<source>Jump to %1</source>
<translation>Lompat ke %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
<source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
<translation>Mula/henti men&amp;gambil cekupan skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
<source>Subtitle &amp;visibility</source>
<translation>Keta&amp;mpakan sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
<source>Next wheel function</source>
<translation>Fungsi roda berikutnya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
<source>P&amp;rogram</source>
<comment>program</comment>
<translation>P&amp;rogram</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
<source>&amp;TV</source>
<translation>&amp;TV</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
<source>Radi&amp;o</source>
<translation>Radi&amp;o</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
<source>Subtitles onl&amp;y</source>
<translation>Sarikata saha&amp;ja</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
<source>Volume + &amp;Seek</source>
<translation>Volum + &amp;Jangkau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
<source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
<translation>Volume + Jangkau + &amp;Pemasa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
<source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
<translation>Volum + Jangkau + Pemasa + &amp;Jumlah masa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
<translation>Penapis video dilumpuhkan bila menggunakan vdpau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
<source>Fli&amp;p image</source>
<translation>Ka&amp;lih imej</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
<source>Zoo&amp;m</source>
<translation>Z&amp;um</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
<source>Show filename on OSD</source>
<translation>Papar nama fail pada OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
<source>Set &amp;A marker</source>
<translation>Tetapkan Penanda &amp;A</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
<source>Set &amp;B marker</source>
<translation>Tetapkan penanda &amp;B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
<source>&amp;Clear A-B markers</source>
<translation>K&amp;osongkan penanda A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
<source>&amp;A-B section</source>
<translation>Bahagian &amp;A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
<source>Toggle deinterlacing</source>
<translation>Togol menyahjalinan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
<source>&amp;Closed captions</source>
<translation>Petikan tert&amp;utup</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
<source>&amp;Disc</source>
<translation>&amp;Cakera</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
<source>F&amp;avorites</source>
<translation>Ke&amp;gemaran</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>Semak kemask&amp;ini</translation>
</message>
@@ -4294,12 +4314,12 @@ Anda hendak tulis-ganti?</translation>
<context>
<name>MediaPanel</name>
<message>
- <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
+ <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
<source>Shuffle playlist</source>
<translation>Kocok senarai main</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
+ <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
<source>Repeat playlist</source>
<translation>Ulang senarai main</translation>
</message>
@@ -5198,8 +5218,8 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
<source>General</source>
<translation>Am</translation>
</message>
@@ -5214,137 +5234,147 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Tetapan media</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>Mula video dalam mod skrin penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
<source>Disable screensaver</source>
<translation>Lumpuhkan penyelamat skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>Pilih bolehlaku mplayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
<source>7 (6.1 Surround)</source>
<translation>7 (Sekeliling 6.1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
<source>8 (7.1 Surround)</source>
<translation>8 (Sekeliling 7.1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
<source>Executables</source>
<translation>Bolehlaku</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
<source>All files</source>
<translation>Semua fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Pilih satu direktori</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
<source>MPlayer executable</source>
<translation>Bolehlaku MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
<source>Screenshots folder</source>
<translation>Folder cekupan skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
+ <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
+ <translation>Jika pilihan ini dibenarkan, komputer akan dimatikan selepas SMPlayer ditutup.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>Pemacu output video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>Pemacu output audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Pilih pemacu output audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>Ingat tetapan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>Bahasa audio digemari</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>Bahasa sarikata digemari</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
<source>Software video equalizer</source>
<translation>Penyama video perisian</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
+ <source>Shut down computer</source>
+ <translation>Matikan komputer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>Anda boleh semak pilihan ini jika penyama video tidak disokong oleh kad grafik anda atau pemacu output video terpilih.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; pilihan ini boleh menjadi tidak serasi dengan beberapa pemacu output video.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>Jika pilihan ini ditanda, semua video akan mula dimainkan dalam mod skrin penuh.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
<source>Global audio equalizer</source>
<translation>Penyama audio sejagat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
<source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
<translation>Jika pilihan ini ditanda, semua fail media berkongsi penyama audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
<source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
<translation>Jika ia tidak ditanda, nilai penyama audio disimpan bersama-sama setiap fail dan dimuat kembali bila fail tersebut dimain kemudian.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>Kawalan volum perisian</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>Tanda pilihan ini untuk guna pengadun perisian, selain dari menggunakan pengadun kad bunyi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
<source>Postprocessing quality</source>
<translation>Kualiti pos-pemprosesan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Ubah secara dinamik aras pos-pemprosesan yang bergantung pada masa CPU ganti yang ada. Nombor yang anda tentukan akan menjadi aras maksimum yang digunakan. Biasanya anda boleh guna nombor besar.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>&amp;Audio:</translation>
</message>
@@ -5354,107 +5384,112 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Ingat tetapan untuk semua fail (trek audio, sarikata...)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
<source>Su&amp;btitles:</source>
<translation>Sa&amp;rikata:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
<source>&amp;Quality:</source>
<translation>K&amp;ualiti:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
+ <source>S&amp;hut down computer</source>
+ <translation>&amp;Matikan komputer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
<translation>Mula video dalam mod skrin &amp;penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
<translation>Lumpuhkan pen&amp;yelamat skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
<source>Global audio e&amp;qualizer</source>
<translation>Pen&amp;yama audio sejagat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>Guna kawalan v&amp;olum perisian</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
<translation>Penguatan Ma&amp;ks.:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
<source>Direct rendering</source>
<translation>Penerapan langsung</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
<source>Double buffering</source>
<translation>Penimbalan dubel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
<translation>Penerapan lan&amp;gsung</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
<translation>Penim&amp;balan dubel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>Penimbalan dubel membaiki kerlipan dengan menyimpan dua bingkai di dalam ingatan, dan memaparkan satu semasa menyahkod yang lain. Jika dilumpuhkan ia dapat menjejaskan OSD secara negatif, tetapi biasanya membuang kerlipan OSD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
<translation>B&amp;enarkan pos-pemprosesan secara lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
<translation>Penormalan &amp;volum secara lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
<source>Close when finished</source>
<translation>Tutup bila selesai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>Jika pilihan ini ditanda, tetingkap utama akan ditutup secara automatik bila fail/senarai main semasa selesai.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
<source>2 (Stereo)</source>
<translation>2 (Stereo)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
<translation>4 (Sekeliling 4.0)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
<translation>6 (Sekeliling 5.1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
<translation>Sa&amp;luran secara lalai:</translation>
</message>
@@ -5464,199 +5499,199 @@ Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Jeda bila diminimumkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation>Jeda bila diminimumkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
<translation>Benarkan pos-pemprosesan secara lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Penguatan Ma&amp;ks.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
<source>Volume normalization by default</source>
<translation>Penormalan volum secara lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
<translation>Maksimumkan volum tanpa mengherotkan bunyi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
<source>Channels by default</source>
<translation>Saluran secara lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>Tetakan aras penguatan maksimum dalam peratus (lalai: 110). Nilai 200 akan membolehkan anda laras volum sehingga nilai maksimum ganda dua aras semasa. Dengan nilai dibawah 100 volum awal (iaitu 100%) akan berada diatas nilai maksimum, iaitu OSD tidak dipaparkan dengan baik.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation>Pos-pemprosesan akan digunakan secara lalai pada fail yang baru dibuka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
<source>Audio track</source>
<translation>Trek audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Nyatakan trek audio lalai yang akan diguna bila mainkan fail baru. Jika trek tidak wujud, yang pertama akan digunakan. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;bahasa audio digemari&quot;&lt;/i&gt; mempunyai keutamaan terhadap pilihan ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
<source>Subtitle track</source>
<translation>Trek sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Nyatakan trek sarikata lalai yang akan diguna bila mainkan fail baru. Jika trek tidak wujud, yang pertama akan digunakan. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;bahasa sarikata digemari&quot;&lt;/i&gt; mempunyai keutamaan terhadap pilihan ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
<source>Or choose a track number:</source>
<translation>Atau pilih nombor trek:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
<source>Audi&amp;o:</source>
<translation>Audi&amp;o:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
<source>Preferred language:</source>
<translation>Bahasa digemari:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
<translation>Audio dan sarikata di&amp;gemari</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
<source>&amp;Subtitle:</source>
<translation>&amp;Sarikata:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Disini anda boleh taip bahasa digemari anda untuk strim audio dan sarikata. Bila media dengan strim audio atau sarikata berbilang ditemui, SMPlayer akan cuba gunakan bahasa digemari anda. Ia hanya berfungsi pada media yang menawarkan maklumat mengenai bahasa strim audio dan sarikata, seperti fail DVD atau mkv. &lt;br&gt;Medan ini hanya menerima ungkapan nalar. Contohnya: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan pilih trek jika ia sepadan dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
<translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lain pada masa jalan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
<translation>&amp;Main balik kelajuan tinggi tanpa mengubah pic</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
<translation>Main balik kelajuan tinggi tanpa mengubah pic</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>Benarkan ubah kelajuan main balik tanpa mengubah pic. Diperlukan sekurang-kurangnya MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
<translation>Guna penyama video per&amp;isian</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation>A&amp;udio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
<source>Volume</source>
<translation>Volum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
<translation>Audio dan sarikata digemari</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
<source>None</source>
<translation>Tiada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
<source>Lowpass5</source>
<translation>Laluanjalurrendah5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
<source>Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (biasa)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (kadar bingkai dubel)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation>Adun Linear</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
<source>Kerndeint</source>
<translation>Kerndeint</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation>Nyahselang-seli secara lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation>Pilih penapis nyah-antarjalinan yang anda mahu gunakan untuk video yang baru dibuka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
<source>Remember time position</source>
<translation>Ingat kedudukan masa</translation>
</message>
@@ -5666,172 +5701,172 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Ingat kedudukan &amp;masa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation>Benarkan penyama audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
<translation>Tanda pilihan ini jika anda mahu guna penyama audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
<source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
<translation>B&amp;enarkan penyama audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
<source>Draw video using slices</source>
<translation>Lukis video menggunakan hirisan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation>Benar/lumpuhkan melukis video dengan hirisan/jalur berketinggian 16-piksel. Jika dilumpuhkan, keseluruhan bingkai dilukis dengan sekali jalan. Mungkin lebih pantas atau sebaliknya, bergantung pada kad video atau cache yang ada. Ia hanya berkesan dengan kodeks libmpeg2 dan libavcodec.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
<translation>&amp;Lukis video menggunakan hirisan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
<translation>T&amp;utup bila main balik selesai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
<source>fast</source>
<translation>pantas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
<source>slow</source>
<translation>perlahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
<source>fast - ATI cards</source>
<translation>pantas - kad ATI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
<source>User defined...</source>
<translation>Ditakrif pengguna...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
<source>Default zoom</source>
<translation>Zum lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation>Pilihan ini tetapkan zum lalai yang mana akan digunakan untuk video baru.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
<source>Default &amp;zoom:</source>
<translation>&amp;Zum lalai:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation>Disini anda mesti nyatakan bolehlaku mplayer yang mana SMPlayer akan gunakan.&lt;br&gt;SMPlayer memerlukan sekurang-kurangnya MPlayer 1.0rc1 (walaupun revisi terkini dari SVN sangat disarankan).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation>Jika tetapan ini salah, SMPlayer tidak dapat memainkan apa-apa!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation>Pilih pemacu output video. %1 menyediakan prestasi yang terbaik.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation>%1 adalah yang disarankan. Cuba hindari %2 dan %3, ia terlalu perlahan dan mempunyai kesan negatif terhadap prsetasi.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation>Biasanya SMPlayer akan mengingati tetapan bagi setiap fail yang anda main (trek audio terpilih, volum, penapis...). Lumpuhkan pilihan ini jika anda tidak mahu fitur ini.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation>Jika pilihan ini dibenarkan, fail akan dijeda bila tetingkap utama disembunyikan. Bila tetingkap dipulihkan, main balik akan disambung semula.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation>Tanda pilihan ini untuk lumpuhkan penyelamat skrin, semasa dimainkan. &lt;br&gt;Penyelamatan akan dibenarkan sekali lagi bila selesai main.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Disini anda boleh taip bahasa digemari anda untuk strim audio. Bila media dengan strim audio berbilang ditemui, SMPlayer akan cuba gunakan bahasa digemari anda. Ia hanya berfungsi pada media yang menawarkan maklumat mengenai bahasa strim audio, seperti fail DVD atau mkv. &lt;br&gt;Medan ini hanya menerima ungkapan nalar. Contohnya: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan pilih trek jika ia sepadan dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Disini anda boleh taip bahasa digemari anda untuk strim sarikata. Bila media dengan strim sarikata berbilang ditemui, SMPlayer akan cuba gunakan bahasa digemari anda. Ia hanya berfungsi pada media yang menawarkan maklumat mengenai bahasa strim sarikata, seperti fail DVD atau mkv. &lt;br&gt;Medan ini hanya menerima ungkapan nalar. Contohnya: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan pilih strim sarikata jika ia sepadan dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation>Pemacu ou&amp;tput:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation>Tambah sempadan hitam pada skrin penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation>Jika pilihan ini dibenarkan, sempadan hitam akan ditambah ke imej dalam mod skrin penuh. Ia membolehkan sarikata dipaparkan pada sempadan hitam.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
<translation>T&amp;ambah sempadan hitam pada skrin penuh</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
<source>one ini file</source>
<translation>satu fail ini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation>berbilang fail ini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
<source>Method to store the file settings</source>
<translation>Kaedah untuk menyimpan tetapan fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation>Pilihan ini memberi perubahan cara tetapan fail dipulihkan. Pilihan berikut yang tersedia:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation>&lt;b&gt;satu fail ini&lt;/b&gt;: Tetapan untuk semua fail yang dimainkan akan disimpan dalam satu fail ini (%1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
<translation>Kaedah terkemudian lebih pantas jika terdapat maklumat untuk banyak fail.</translation>
</message>
@@ -5841,37 +5876,37 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>&amp;Simpan tetapan dalam</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation>&lt;b&gt;berbilang fail ini&lt;/b&gt;: satu fail ini akan digunakan bagi setiap fail yang dimainkan. Fail ini ini akan disimpan di dalam folder %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation>Jika anda tanda pilihan ini, SMPlayer akan ingat kedudukan terakhir fail bila anda buka ia sekali lagi. Pilihan ini hanya berfungsi dengan fail biasa (bukan dengan DVD, CD, URL...).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation>Jika ditanda, hidupkan penerapan langsung (tidak disokong oleh semua kodeks dan output video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; Mungkin menyebabkan kerosakan pada OSD/SUB!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation>Pinta sejumlah saluran main balik. MPlayer meminta penyahkod untuk menyahkod audio kepada banyak saluran yang dinyatakan. Kemudian bergantung kepada penyahkod untuk memenuhi keperluan. Ia biasanya hanya penyinh bila memainkan video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam kes liba52 ia tidak menyahkod secara lalai dan downmix audio dengan betul ke dalam bilangan saluran yang dipinta.&lt;b&gt;Perhatian&lt;/b&gt;: Pilihan ini boleh dipakai oleh kodeks (AC3 sahaja), penapis (sekeliling) dan pemacu output audio (OSS sekurang-kurangnya).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
<source>Enable screenshots</source>
<translation>Benarkan cekupan skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
<translation>Anda boleh guna pilihan ini untuk benar atau lumpuhkan kebarangkalian mengambil cekupan skrin.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation>Disini anda boleh nyatakan folder dimana cekupan skrin yang diambil oleh SMPlayer akan disimpankan. Jika folder tidak sah fitur cekupan skrin akan dilumpuhkan.</translation>
</message>
@@ -5896,152 +5931,152 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>&amp;Folder:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
<source>Global volume</source>
<translation>Volum sejagat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
<translation>Jika pilihan ini ditanda, volum yang sama akan digunakan untuk semua fail yang anda main. Jika pilihan ini tidak ditanda setiap fail akan menggunakan volumnya sendiri.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
<source>This option also applies for the mute control.</source>
<translation>Pilihan ini juga laksana kawalan senyap.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
<source>Glo&amp;bal volume</source>
<translation>Volum se&amp;jagat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
<source>Switch screensaver off</source>
<translation>Matikan penyelamat skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
<translation>Pilihan ini mematikan penyelamat skrin sebelum mula memainkan fail dan hidupkannya kembali bila main balik selesai. Jika pilihan ini dibenarkan. penyelamat skrin tidak akan muncul walaupun memainkan fail audio atau bila fail dijeda.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
<source>Avoid screensaver</source>
<translation>Hindari penyelamat skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
<translation>Bila pilihan ini ditanda, SMPlayer akan cuba hindari penyelamat skrin dipaparkan bila memainkan fail video. Penyelamat skrin akan dipaparkan jika memainkan fail audio atau dalam mod jeda. Pilihan ini hanya berfungsi jika tetingkap SMPlayer berada dibelakang.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
<source>Screensaver</source>
<translation>Penyelamat skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
<source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
<translation>Matikan pen&amp;yelamat skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
<source>Avoid &amp;screensaver</source>
<translation>Hindari penyelamat &amp;skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
<translation>Penyegerakan sendiri audio/video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Laras secara beransur-ansur segerak A/V yang berasaskan pada pengukuran lengahan audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
<source>A-V sync correction</source>
<translation>Pembetulan segerak A-V</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
<source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
<translation>Pembetulan segerak A-V maksimum per bingkai (dalam saat)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Penyegerakan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
<source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
<translation>Penyegerakan &amp;sendiri audio/video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
<source>&amp;Factor:</source>
<translation>&amp;Faktor:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
<source>A-V sync &amp;correction</source>
<translation>Pem&amp;betulan segerak A-V</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
<source>&amp;Max. correction:</source>
<translation>Pembetulan &amp;maks.:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
<translation>&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; Pilihan ini tidak diguna untuk saluran TV.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
<translation>Nyahse&amp;lang secara lalai (kecuali untuk TV):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
<translation>Guna lalaun perkakasan AC3.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; tiada penapis audio akan digunakan bila pilihan ini dibenarkan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
<source>snap mode</source>
<translation>mod lekat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
<source>slower dive mode</source>
<translation>mod junam lebih perlahan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
<source>uniaud mode</source>
<translation>mod uniaud</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
<source>dart mode</source>
<translation>mod dart</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
<source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
<translation>%1 adalah yang disarankan. %2 hanya tersedia pada MPlayer yang lebih lama (sebelum versi %3)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
<source>Configu&amp;re...</source>
<translation>Konfigu&amp;r...</translation>
</message>
@@ -7620,7 +7655,7 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Sarikata</translation>
</message>
@@ -7641,7 +7676,7 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Muat-sendiri</translation>
</message>
@@ -7688,8 +7723,8 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
<source>Font</source>
<translation>Fon</translation>
</message>
@@ -7700,7 +7735,7 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
<source>Size</source>
<translation>Saiz</translation>
</message>
@@ -7725,12 +7760,12 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Berkadar mengikut penjuru cereka</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
<source>Subtitle position</source>
<translation>Kedudukan sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>Pilihan ini tentukan kedudukan sarikata terhadap tetingkap video. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; bermaksud bawah, manakala &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; bermaksud atas.</translation>
</message>
@@ -7775,92 +7810,92 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Skala-sen&amp;diri:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
<source>Select first available subtitle</source>
<translation>Pilih sarikata pertama tersedia dahulu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
<source>Default subtitle encoding</source>
<translation>Pengekodan sarikata lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Include subtitles on screenshots</source>
<translation>Sertakan sarikata pada cekupan skrin</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
<source>TTF font</source>
<translation>Fon TTF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
<source>System font</source>
<translation>Fon sistem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
<source>Autoscale</source>
<translation>Skala-sendiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
<source>Text color</source>
<translation>Warna teks</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation>Pilih warna bagi teks sarikata.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
<source>Border color</source>
<translation>warna sempadan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
<translation>Pilih warna bagi sempadan sarikata.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
<translation>Pilih kaedah muat-sendiri sarikata.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation>JIka terdapat satu atau lebih trek sarikata tersedia, salah satu darinya akan dipilih secara automatik, biasanya yang pertama, walaupun jika salah satu darinya sepadan dengan bahasa digemari pengguna ia akan digunakan dahulu.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
<translation>Pilih kaedah penskalaan-sendiri sarikata.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation>Pilih pengekodan yang akan digunakan untuk fail sarikata secara lalai.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Try to autodetect for this language</source>
<translation>Cuba kesan-sendiri bahasa ini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation>Bila pilihan ini dihidupkan, pengekodan sarikata akan cuba dikesan-sendiri mengikut bahasa yang diberi. Ia akan dikembali ke pengekodan lalai jika pengesanan-sendiri mengalami kegagalan. Pilihan ini memerlukan MPlayer dikompil dengan sokongan ENCA.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
<source>Subtitle language</source>
<translation>Bahasa sarikata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation>Pilih bahasa yang mana anda mahu pengekodan diteka secara automatik.</translation>
</message>
@@ -7875,127 +7910,127 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Cuba &amp;kesan-sendiri bahasa ini:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation>Disini anda boleh fon ttf yang digunakan untuk sarikata. Biasanya anda akan temui banyak fon ttf di dalam %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
<source>Outline</source>
<translation>Garis luar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation>Pilih fon untuk sarikata.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
<source>Enable Windows fonts</source>
<translation>Benarkan fon Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
<source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
<translation>Jika pilihan ini dibenarkan fon sistem Windows akan tersedia untuk sarikata. Tetapi ada ketidakselesaan: cache fon perlu dicipta yang mana ia mengambil masa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
<source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
<translation>Jika pilihan ini tidak ditanda maka hanya sedikit fon yang dibekal oleh SMPlayer boleh digunakan, tetapi ia lebih pantas.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
<translation>Disini anda boleh pilih fon sistem yang digunakan untuk sarikata dan OSD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation>Saiz dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
<source>Bold</source>
<translation>Tebal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Jika ditanda, teks akan dipaparkan menjadi &lt;b&gt;tebal&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
<source>Italic</source>
<translation>Condong</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Jika ditanda, teks akan dipaparkan menjadi &lt;b&gt;condong&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
<source>Left margin</source>
<translation>Margin kiri</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
<translation>Nyatakan margin kiri dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
<source>Right margin</source>
<translation>Margin kanan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
<translation>Nyatakan margin kanan dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation>Margin menegak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
<translation>Nyatakan margin menegak dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>Jajaran mengufuk</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation>Nyatakan jajaran mengufuk. Nilai yang mungkin adalah kiri, tengah dan kanan.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>Jajaran menegak</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation>Nyatakan jajaran menegak. Nilai yang mungkin: bawah, tengah dan atas.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
<source>Border style</source>
<translation>Gaya sempadan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation>Nyatakan gaya sempadan. Nilai yang mungkin: garis luar dan kotak legap.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
<source>Shadow</source>
<translation>Bayang</translation>
</message>
@@ -8080,7 +8115,7 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Ba&amp;yang:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation>Pilihan berikut membolehkan anda takrifkan gaya yang digunakan untuk sarikata bukan-gaya (srt, sub...).</translation>
</message>
@@ -8133,68 +8168,68 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Kotak legap</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation>Jika gaya sempadan ditetapkan kepada &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, pilihan ini ditentukan lebar garis luar disekeliling teks dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation>Jika gaya sempadan ditetapkan kepada &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, pilihan ini ditentukan letak bayang disebalik teks dalam piksel.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
<source>Enable normal subtitles</source>
<translation>Benarkan sarikata normal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation>Klik butang ini untuk pilih sarikata normal/tradisional. Jenis sarikata ini hanya paparkan sarikata berwarna putih.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
<translation>Benarkan sarikata SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
<source>Normal subtitles</source>
<translation>Sarikata normal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation>Pilihan ini TIDAK menukar saiz sarikata dalam video semasa. Untuk membuatnya guna pilihan &lt;i&gt;Saiz+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Saiz-&lt;/i&gt; dalam menu sarikata.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
<source>Default scale</source>
<translation>Skala lalai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Pilihan ini tentukan skala fon lalai untuk sarikata normal yang mana akan digunakan untuk fail yang baru dibuka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
<source>SSA/ASS subtitles</source>
<translation>Sarikata SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Pilihan ini tentukan skala fon lalai untuk sarikata SSA/ASS yang mana akan digunakan untuk fail yang baru dibuka.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
<source>Line spacing</source>
<translation>Penjarakan baris</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation>Ia menyatakan penjarakan yang akan digunakan untuk pisahkan baris berbilang. Ia boleh mempunyai nilai negatif.</translation>
</message>
@@ -8229,17 +8264,17 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Pen&amp;jarakan baris:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation>Klik butang ini untuk benarkan pustakan SSA/ASS baru. Ia membolehkan pemaparan sarikata dengan berbilang warna, fon...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Freetype support</source>
<translation>Sokongan Freetype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation>Biasanya anda tidak lumpuhkan pilihan ini. Hanya buat jika MPlayer anda dikompil tanpa sokongan freetype. &lt;b&gt;Melumpuhkan pilihani ni akan menyebabkan sarikata tidak berfungsi langsung!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
@@ -8249,7 +8284,7 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Sokongan &amp;Freetype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation>Jika pilihan ini ditanda, sarikata akan muncul di dalam cekupan skrin. &lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; ia kadangkala menyebabkan masalah.</translation>
</message>
@@ -8269,17 +8304,17 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Kosongkan baris sunting untuk lumpuhkan gaya tersuai.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
<source>SSA/ASS style</source>
<translation>Gaya SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
<source>Shadow color</source>
<translation>Warna bayang</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
<translation>Warni ini akan digunakan untuk bayang sarikata.</translation>
</message>
@@ -8294,12 +8329,12 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<translation>Sua&amp;i...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
<source>Apply style to ass files too</source>
<translation>Laksana gaya untuk fail ass juga</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
<translation>Jika pilihan ini ditanda, gaya yang ditakrif juga akan dilaksana pada sarikata ass.</translation>
</message>
@@ -8401,8 +8436,8 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
</message>
<message>
<location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
- <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
- <translation>&amp;buka panduan langkah pertama selepas penataran</translation>
+ <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
+ <translation>&amp;Buka halaman bermaklumat selepas ditatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
@@ -8431,13 +8466,13 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
</message>
<message>
<location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
- <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
- <translation>Buka panduan langkah pertama selepas penataran</translation>
+ <source>Open an informative page after an upgrade</source>
+ <translation>Buka halaman bermaklumat selepas ditatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
- <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
- <translation>Jika pilihan ini dibenarkan, panduan langkah pertama dengan maklumat dan tip mengenai penggunaan SMPlayer akan dibuka selepas penataran.</translation>
+ <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
+ <translation>Jika pilihan ini dibenarkan, satu halaman bermaklumat mengenai SMPlayer akan dibuka selepas ditatar.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8676,6 +8711,12 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
<translation>Anda boleh menyokong SMPlayer dengan memberi sumbangan atau kongsi ia dengan rakan anda.</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
+ <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
+ <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
+ <translation>SMPlayer merupakan pemain media percuma untuk PC. Ia dapat memainkan semua format dan juga memuat turun video Youtube.</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ShortcutGetter</name>
@@ -8706,6 +8747,29 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
</message>
</context>
<context>
+ <name>ShutdownDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
+ <source>Shutting down computer</source>
+ <translation>Mematikan komputer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
+ <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
+ <translation>Main balik telah selesai. SMPlayer akan ditutup.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
+ <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
+ <translation>Komputer akan dimatikan dalam tempoh %1 saat.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
+ <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
+ <translation>Tekan &lt;b&gt;Batal&lt;/b&gt; untuk henti paksa proses mematikan komputer.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>SkinGui</name>
<message>
<location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
@@ -8993,153 +9057,153 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
<source>Video preview</source>
<translation>Pratonton video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Batal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
<source>Thumbnail Generator</source>
<translation>Penjana Lakaran Kenit</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
<source>Generated by SMPlayer</source>
<translation>Dijana oleh SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation>Mencipta lakaran kenit...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation>Saiz: %1 MB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
<source>Length: %1</source>
<translation>Panjang: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
<source>Save file</source>
<translation>Simpan fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Ralat menyimpan fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>Fail tidak dapat disimpan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
<source>Error</source>
<translation>Ralat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation>Ralat berikut telah berlaku semasa mencipta lakaran kenit:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation>Direktori sementara (%1) tidak dapat dicipta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation>Proses mplayer tidak berjalan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation>Resolusi: %1x%2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation>Format video: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
<source>Frames per second: %1</source>
<translation>Bingkai sesaat: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Nisbah bidang: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation>Fail %1 tidak dapat dimuatkan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
<source>No filename</source>
<translation>Tiada nama fail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation>Proses mplayer tidak dapat mula semasa cuba mendapatkan maklumat mengenai video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation>Panjang video adalah 0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation>Fail %1 tidak wujud</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
<source>Images</source>
<translation>Imej</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
<source>No info</source>
<translation>Tiada maklumat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation>Kadar bit video: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation>Kadar bit audio: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation>Kadar audio: %1</translation>
</message>
@@ -9279,7 +9343,7 @@ Kepada penterjemah: jangan terjemah teks ini, ia akan digantikan dengan yang lai
<context>
<name>VolumeSliderAction</name>
<message>
- <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
+ <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
<source>Volume</source>
<translation>Volum</translation>
</message>