summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/translations/smplayer_zh_CN.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-02-16 11:06:56 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-02-16 11:06:56 +0100
commit1d323e54ee434609cf035598486075c9a918a2d3 (patch)
tree929ad92f19dfbb5492471449f1a6a918ea99c6b8 /src/translations/smplayer_zh_CN.ts
parent99b53d44a60e3e934fc664152c115ae0d6e19920 (diff)
Imported Upstream version 0.6.10
Diffstat (limited to 'src/translations/smplayer_zh_CN.ts')
-rw-r--r--src/translations/smplayer_zh_CN.ts3944
1 files changed, 1989 insertions, 1955 deletions
diff --git a/src/translations/smplayer_zh_CN.ts b/src/translations/smplayer_zh_CN.ts
index 3184095..7be076e 100644
--- a/src/translations/smplayer_zh_CN.ts
+++ b/src/translations/smplayer_zh_CN.ts
@@ -1,156 +1,156 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh_CN">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="53"/>
<source>Version: %1</source>
- <translation>版本: %1</translation>
+ <translation>版本:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="90"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="85"/>
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
- <translation>这个软件是自由软件; 你可以在自由软件基金会发布的 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
+ <translation>本程序是自由软件;您可以根据自由软件基金会发布的《GNU General Public License》条款重新发布和/或修改它;您可以使用第二版的许可证或任何新版(根据您的选择)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="153"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="148"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
- <translation>以下这些人对翻译有贡献:</translation>
+ <translation>以下人员对翻译有贡献:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="158"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="153"/>
<source>German</source>
<translation>德语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="159"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="154"/>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="160"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="155"/>
<source>Italian</source>
<translation>意大利语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="163"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="158"/>
<source>French</source>
<translation>法语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="227"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="224"/>
<source>%1, %2 and %3</source>
- <translation>%1,%2和%3</translation>
+ <translation>%1、%2 和 %3</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="167"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="162"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>简体中文</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="163"/>
<source>Russian</source>
- <translation>俄罗斯语</translation>
+ <translation>俄语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="223"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 和 %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="169"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="172"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="167"/>
<source>Polish</source>
<translation>波兰语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="175"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="171"/>
<source>Japanese</source>
<translation>日语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="176"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="172"/>
<source>Dutch</source>
<translation>荷兰语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="180"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="176"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>乌克兰语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="179"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
- <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
+ <translation>葡萄牙语-巴西</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="184"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Georgian</source>
- <translation>乔治亚语</translation>
+ <translation>格鲁吉亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="185"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Czech</source>
<translation>捷克语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="188"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="184"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="189"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="190"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>Serbian</source>
- <translation>赛尔维亚语</translation>
+ <translation>塞尔维亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁体中文</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Romanian</source>
<translation>罗马尼亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="194"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
- <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
+ <translation>葡萄牙语-葡萄牙</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="197"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Greek</source>
<translation>希腊语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="198"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Finnish</source>
<translation>芬兰语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="249"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="246"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:%2</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:%2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="270"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="267"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="13"/>
@@ -165,7 +165,7 @@
<message>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
@@ -180,122 +180,127 @@
<message>
<location filename="../about.ui" line="200"/>
<source>&amp;License</source>
- <translation>协议(&amp;L)</translation>
+ <translation>许可协议(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
<source>Visit our web for updates:</source>
- <translation>请访问我们的网站获取更新:</translation>
+ <translation>访问我们的网站获取更新:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="64"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="63"/>
<source>Get help in our forum:</source>
<translation>从我们的论坛获取帮助:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="66"/>
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
- <translation>您可以通过捐赠来支持 SMPlayer。</translation>
+ <translation type="obsolete">您可以通过捐款来支持 SMPlayer。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
<source>More info</source>
- <translation>更多信息</translation>
+ <translation type="obsolete">更多信息</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="199"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="195"/>
<source>Korean</source>
<translation>朝鲜语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="200"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="196"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>马其顿语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="201"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="197"/>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
<source>Using MPlayer %1</source>
- <translation>使用 MPlayer %1</translation>
+ <translation>正在使用 MPlayer %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="202"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="198"/>
<source>Catalan</source>
- <translation>西班牙语</translation>
+ <translation>加泰罗尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
<source>Portable Edition</source>
- <translation>便携式版本</translation>
+ <translation>便携版</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
- <translation>便用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation>
+ <translation>正在使用 Qt %1(由 Qt %2 编译)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="203"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="199"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="204"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="200"/>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="205"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="201"/>
<source>Kurdish</source>
- <translation>库德语</translation>
+ <translation>库尔德语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="206"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="202"/>
<source>Galician</source>
- <translation>加里西亚语</translation>
+ <translation>加利西亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="99"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="94"/>
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
- <translation>以下这些人贡献了补丁(详情请查阅 Changlog):</translation>
+ <translation>以下人员贡献了补丁(详见更新日志):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="113"/>
<source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
- <translation>如有遗漏,请告之。</translation>
+ <translation>如有任何遗漏,请告之。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="96"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="91"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
- <translation>SMPlayer logo 由 %1 提供</translation>
+ <translation>SMPlayer 图标由 %1 提供</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="228"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="225"/>
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
- <translation>%1, %2, %3 和 %4</translation>
+ <translation>%1、%2、%3 和 %4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="229"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="226"/>
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
- <translation>%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
+ <translation>%1、%2、%3、%4 和 %5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="207"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="203"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="208"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="204"/>
<source>Estonian</source>
- <translation type="unfinished">爱沙尼亚语</translation>
+ <translation>爱沙尼亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="209"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="205"/>
<source>Lithuanian</source>
- <translation type="unfinished">立陶宛语</translation>
+ <translation>立陶宛语</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="206"/>
+ <source>Danish</source>
+ <translation>丹麦语</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -303,7 +308,7 @@
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Name</source>
- <translation>名字</translation>
+ <translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
@@ -328,7 +333,7 @@
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
<source>Key files</source>
- <translation>Key 文件</translation>
+ <translation>键文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
@@ -338,13 +343,13 @@
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
- <translation>是否覆盖?</translation>
+ <translation>确认覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
- <translation>文件 %1 己存在。
+ <translation>文件 %1 已经存在。
是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
@@ -360,17 +365,17 @@ Do you want to overwrite?</source>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
- <translation>不能保存文件</translation>
+ <translation>无法保存该文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
<source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
- <translation>不能加载文件</translation>
+ <translation>无法加载该文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Change shortcut...</source>
- <translation>修改快捷键(&amp;C)...</translation>
+ <translation>更改快捷键(&amp;C)...</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -443,17 +448,17 @@ Do you want to overwrite?</source>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
- <translation>设为默认(&amp;S)</translation>
+ <translation>设为默认值(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
- <translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
+ <translation>使用当前设置的值作为播放新视频时的默认值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
- <translation>全部置 0。</translation>
+ <translation>全部控制设置为 0。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
@@ -463,1276 +468,1256 @@ Do you want to overwrite?</source>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
- <translation>当前值被保存为默认值。</translation>
+ <translation>当前值已被储存将在默认情况下使用。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
- <source>SMPlayer - mplayer log</source>
- <translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
- <source>SMPlayer - smplayer log</source>
- <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
- <source>&amp;Open</source>
- <translation>打开(&amp;O)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
- <source>&amp;Play</source>
- <translation>播放(&amp;P)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
- <source>&amp;Video</source>
- <translation>视频(&amp;V)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
- <source>&amp;Audio</source>
- <translation>音频(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
- <source>&amp;Subtitles</source>
- <translation>字幕(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
- <source>&amp;Browse</source>
- <translation>浏览(&amp;B)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
- <source>Op&amp;tions</source>
- <translation>选项(&amp;T)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
- <source>&amp;Help</source>
- <translation>帮助(&amp;H)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>文件(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>目录(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
- <translation>从设备打开 DVD(&amp;D)</translation>
+ <translation>从驱动器播放 DVD(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
- <translation>从目录打开 DVD(&amp;V)...</translation>
+ <translation>从文件夹播放 DVD(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;URL...</source>
- <translation>URL(&amp;U)...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
- <source>&amp;Clear</source>
- <translation>清空(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
- <source>&amp;Recent files</source>
- <translation>最近打开的文件(&amp;R)</translation>
+ <translation>URL地址(&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>播放(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>停止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
<source>&amp;Frame step</source>
- <translation>单帧步进(&amp;F)</translation>
+ <translation>逐帧步进(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
+ <source>&amp;Repeat</source>
+ <translation>重复(&amp;R)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
- <translation>常速(&amp;N)</translation>
+ <translation>普通速度(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>半速(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
<source>&amp;Double speed</source>
- <translation>两倍速(&amp;D)</translation>
+ <translation>双速(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
- <translation>速度 &amp;-10%</translation>
+ <translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
- <translation>速度 &amp;+10%</translation>
+ <translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>速度(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
- <source>&amp;Repeat</source>
- <translation>重复(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全屏(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
- <translation>简洁模式(&amp;C)</translation>
+ <translation>紧凑模式(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
- <source>Si&amp;ze</source>
- <translation>大小(&amp;Z)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
+ <source>&amp;Equalizer</source>
+ <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
- <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
- <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
+ <source>&amp;Screenshot</source>
+ <translation>屏幕截图(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
- <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
- <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <source>S&amp;tay on top</source>
+ <translation>总在最前端(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
- <source>4:3 &amp;Panscan</source>
- <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
+ <source>&amp;Postprocessing</source>
+ <translation>后处理(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
- <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
- <translation type="obsolete">4:3 &amp;to 16:9</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
+ <source>&amp;Autodetect phase</source>
+ <translation>自动检测相位(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
- <source>&amp;Aspect ratio</source>
- <translation>外观比例(&amp;A)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
+ <source>&amp;Deblock</source>
+ <translation>去块(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
- <source>&amp;None</source>
- <translation>无(&amp;N)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
+ <source>De&amp;ring</source>
+ <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
- <source>&amp;Lowpass5</source>
- <translation>&amp;Lowpass5</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
+ <source>Add n&amp;oise</source>
+ <translation>添加噪声(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
- <source>Linear &amp;Blend</source>
- <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
+ <source>F&amp;ilters</source>
+ <translation>滤镜(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
- <source>&amp;Deinterlace</source>
- <translation>反交错(&amp;D)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
+ <source>&amp;Mute</source>
+ <translation>静音(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
- <source>&amp;Postprocessing</source>
- <translation>后期处理(&amp;P)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
+ <source>Volume &amp;-</source>
+ <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
- <source>&amp;Autodetect phase</source>
- <translation>自动探测(&amp;A)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
+ <source>Volume &amp;+</source>
+ <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
- <source>&amp;Deblock</source>
- <translation>去马赛克(&amp;D)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
+ <source>&amp;Delay -</source>
+ <translation>延迟 -(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
- <source>De&amp;ring</source>
- <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
+ <source>D&amp;elay +</source>
+ <translation>延迟 +(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
- <source>Add n&amp;oise</source>
- <translation>升噪(&amp;O)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
+ <source>&amp;Extrastereo</source>
+ <translation>增强立体声(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
- <source>F&amp;ilters</source>
- <translation>过滤器(&amp;I)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
+ <source>&amp;Karaoke</source>
+ <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
- <source>&amp;Equalizer</source>
- <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
+ <source>&amp;Filters</source>
+ <translation>滤镜(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
- <source>&amp;Screenshot</source>
- <translation>截图(&amp;S)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
+ <source>&amp;Load...</source>
+ <translation>加载(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
- <source>S&amp;tay on top</source>
- <translation>置顶(&amp;T)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
+ <source>Delay &amp;-</source>
+ <translation>延迟 -(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
- <source>&amp;Extrastereo</source>
- <translation>扩展立体声(&amp;E)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
+ <source>Delay &amp;+</source>
+ <translation>延迟 +(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
- <source>&amp;Karaoke</source>
- <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
+ <source>&amp;Up</source>
+ <translation>向上(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
- <source>&amp;Filters</source>
- <translation>过滤器(&amp;F)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
+ <source>&amp;Down</source>
+ <translation>向下(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
- <source>&amp;Stereo</source>
- <translation>立体声(&amp;S)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
+ <source>&amp;Playlist</source>
+ <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
- <source>&amp;4.0 Surround</source>
- <translation>4.0 环绕(&amp;4)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
+ <source>P&amp;references</source>
+ <translation>首选项(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
- <source>&amp;5.1 Surround</source>
- <translation>5.1 环绕(&amp;5)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
+ <source>&amp;View logs</source>
+ <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
+ <source>About &amp;Qt</source>
+ <translation>关于 Qt(&amp;Q)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
+ <source>About &amp;SMPlayer</source>
+ <translation>关于 SMPlayer(&amp;S)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
+ <source>&amp;Open</source>
+ <translation>打开(&amp;O)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
+ <source>&amp;Play</source>
+ <translation>播放(&amp;P)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
+ <source>&amp;Video</source>
+ <translation>视频(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
- <source>&amp;Channels</source>
- <translation>声道(&amp;C)</translation>
+ <source>&amp;Audio</source>
+ <translation>音频(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
- <source>&amp;Left channel</source>
- <translation>左声道(&amp;L)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
+ <source>&amp;Subtitles</source>
+ <translation>字幕(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
- <source>&amp;Right channel</source>
- <translation>右声道(&amp;R)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
+ <source>&amp;Browse</source>
+ <translation>浏览(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
- <source>&amp;Stereo mode</source>
- <translation>立体声模式(&amp;M)</translation>
+ <source>Op&amp;tions</source>
+ <translation>选项(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
- <source>&amp;Mute</source>
- <translation>静音(&amp;M)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>帮助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
- <source>Volume &amp;-</source>
- <translation>音量 - (&amp;-)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
+ <source>&amp;Recent files</source>
+ <translation>最近访问的文件(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
- <source>Volume &amp;+</source>
- <translation>音量 + (&amp;+)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
+ <source>&amp;Clear</source>
+ <translation>清除(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
- <source>&amp;Delay -</source>
- <translation>延时 - (&amp;D)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
+ <source>Si&amp;ze</source>
+ <translation>大小(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
- <source>D&amp;elay +</source>
- <translation>延时 + (&amp;E)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
+ <source>&amp;Aspect ratio</source>
+ <translation>纵横比(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
- <source>&amp;Select</source>
- <translation>选择(&amp;S)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
+ <source>&amp;Deinterlace</source>
+ <translation>去隔行(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
- <source>&amp;Load...</source>
- <translation>加载(&amp;L)...</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
+ <source>&amp;None</source>
+ <translation>无(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
- <source>Delay &amp;-</source>
- <translation>延时 - (&amp;-)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
+ <source>&amp;Lowpass5</source>
+ <translation>Lowpass5 去隔行(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
- <source>Delay &amp;+</source>
- <translation>延时 + (&amp;+)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
+ <source>Linear &amp;Blend</source>
+ <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
- <source>&amp;Up</source>
- <translation>上移(&amp;U)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
+ <source>&amp;Channels</source>
+ <translation>声道(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
- <source>&amp;Down</source>
- <translation>下移(&amp;D)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
+ <source>&amp;Stereo mode</source>
+ <translation>立体声模式(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
- <source>&amp;Title</source>
- <translation>标题(&amp;T)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
+ <source>&amp;Stereo</source>
+ <translation>立体声(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
- <source>&amp;Chapter</source>
- <translation>章节(&amp;C)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
+ <source>&amp;4.0 Surround</source>
+ <translation>4.0 环绕(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
- <source>&amp;Angle</source>
- <translation>角度(&amp;A)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
+ <source>&amp;5.1 Surround</source>
+ <translation>5.1 环绕(&amp;5)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
- <source>&amp;Playlist</source>
- <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
+ <source>&amp;Left channel</source>
+ <translation>左声道(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
- <source>&amp;Show frame counter</source>
- <translation type="obsolete">显示帧记数(&amp;S)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
+ <source>&amp;Right channel</source>
+ <translation>右声道(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
- <source>&amp;Disabled</source>
- <translation>禁用(&amp;D)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
+ <source>&amp;Select</source>
+ <translation>选择(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
- <source>&amp;Seek bar</source>
- <translation type="obsolete">定位条(&amp;S)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
+ <source>&amp;Closed captions</source>
+ <translation>隐藏式字幕(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
- <source>&amp;Time</source>
- <translation type="obsolete">时间(&amp;T)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
+ <source>&amp;Title</source>
+ <translation>标题(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
- <source>Time + T&amp;otal time</source>
- <translation type="obsolete">时间 + 总时间(&amp;O)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
+ <source>&amp;Chapter</source>
+ <translation>章节(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
- <source>&amp;OSD</source>
- <translation>OSD(&amp;O)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
+ <source>&amp;Angle</source>
+ <translation>角度(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
- <source>&amp;View logs</source>
- <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
+ <source>&amp;OSD</source>
+ <translation>OSD(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
- <source>P&amp;references</source>
- <translation>首选项(&amp;R)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
+ <source>&amp;Disabled</source>
+ <translation>禁用(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
- <source>About &amp;Qt</source>
- <translation>关于 Qt (&amp;Q)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
+ <source>SMPlayer - mplayer log</source>
+ <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
- <source>About &amp;SMPlayer</source>
- <translation>关于 SMPlayer (&amp;S)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
+ <source>SMPlayer - smplayer log</source>
+ <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
- <translation>&lt;无&gt;</translation>
+ <translation>&lt;空&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/>
<source>Video</source>
<translation>视频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
<source>Audio</source>
<translation>音频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
<source>Playlists</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>选择一个文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - 信息</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3356"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
- <translation>还没有设置 CDROM / DVD 设备。
-你可以在下面显现的配置对话框里设置。</translation>
+ <translation>还没有配置 CDROM / DVD 驱动器。
+请单击确定以打开配置对话框来指定您的驱动器。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/>
<source>About Qt</source>
<translation>关于 Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/>
<source>Playing %1</source>
- <translation>播放 %1</translation>
+ <translation>正在播放 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/>
<source>Pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>播放 / 暂停</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
<source>Pause / Frame step</source>
- <translation>暂停 / 单帧步进</translation>
+ <translation>暂停 / 逐帧步进</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>卸载(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>VCD(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>关闭(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
- <translation>查看属性和信息(&amp;I)...</translation>
+ <translation>查看信息和属性(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>缩小(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>放大(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
<source>Move &amp;left</source>
- <translation>左移(&amp;L)</translation>
+ <translation>向左移动(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
<source>Move &amp;right</source>
- <translation>右移(&amp;R)</translation>
+ <translation>向右移动(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
<source>Move &amp;up</source>
- <translation>上移(&amp;U)</translation>
+ <translation>向上移动(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
<source>Move &amp;down</source>
- <translation>下移(&amp;D)</translation>
+ <translation>向下移动(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
- <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
- <translation type="obsolete">全景浏览(&amp;P)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>后一行字幕(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
<source>Dec volume (2)</source>
- <translation>减小音量(2)</translation>
+ <translation>降低音量(2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
<source>Inc volume (2)</source>
- <translation>增大音量(2)</translation>
+ <translation>提高音量(2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>退出全屏</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
<source>OSD - Next level</source>
- <translation>OSD - 下一级别</translation>
+ <translation>OSD - 下一模式</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
<source>Dec contrast</source>
- <translation>减少对比度</translation>
+ <translation>降低对比度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
<source>Inc contrast</source>
- <translation>增加对比度</translation>
+ <translation>提高对比度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
<source>Dec brightness</source>
- <translation>减少亮度</translation>
+ <translation>降低亮度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
<source>Inc brightness</source>
- <translation>增大亮度</translation>
+ <translation>增加亮度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>减少色调</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
<source>Inc hue</source>
- <translation>增大色调</translation>
+ <translation>增加色调</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
<source>Dec saturation</source>
- <translation>减小饱和度</translation>
+ <translation>降低饱和度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
<source>Dec gamma</source>
- <translation>减小 Gamma</translation>
+ <translation>减少伽玛</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
<source>Next audio</source>
<translation>下一音轨</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>下一字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>下一章节</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>前一章节</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
<source>Inc saturation</source>
- <translation>增大饱和度</translation>
+ <translation>增加饱和度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
<source>Inc gamma</source>
- <translation>增大 Gamma</translation>
+ <translation>增加伽玛</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
- <translation>加载外部音频(&amp;L)...</translation>
+ <translation>加载外部文件(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
- <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
+ <translation>Kerndeint 自适应去隔行(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
- <translation>Yadif (一般)(&amp;Y)</translation>
+ <translation>Yadif 去隔行(普通)(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
- <translation>Yadif (双倍帧率)(&amp;A)</translation>
+ <translation>Yadif 去隔行(双倍帧率)(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一个(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>上一个(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
- <translation>规范化声音(&amp;N)</translation>
+ <translation>音量标准化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
<source>Denoise nor&amp;mal</source>
- <translation>降噪(正常)(&amp;M)</translation>
+ <translation>降噪(普通)(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
<source>Denoise &amp;soft</source>
- <translation>降噪(软件)(&amp;S)</translation>
+ <translation>降噪(软件)(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
<source>Denoise o&amp;ff</source>
- <translation>降噪(关闭)(&amp;F)</translation>
+ <translation>降噪(关)(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>使用 SSA/ASS 库(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
- <source>Flip i&amp;mage</source>
- <translation type="obsolete">垂直翻转(&amp;M)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>切换双倍大小(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>大小 -(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
- <translation>大小 + (&amp;Z)</translation>
+ <translation>大小 +(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
- <translation>加边框(&amp;B)</translation>
+ <translation>添加黑色边框(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>软件缩放(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>FAQ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
<source>Visualize &amp;motion vectors</source>
- <translation>将运动矢量可视化(&amp;M)</translation>
+ <translation type="obsolete">可视化运动矢量(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>命令行选项(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
<source>Enable &amp;closed caption</source>
- <translation>允许已关闭的章节(&amp;C)</translation>
+ <translation type="obsolete">&amp;Скрытые субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>仅强制字幕(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
<source>Reset video equalizer</source>
- <translation>重置视频均衡</translation>
+ <translation>重置视频均衡器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
- <translation>MPlayer 异常退出。</translation>
+ <translation>MPlayer 意外结束。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>退出代码: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>MPlayer 启动失败。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
- <translation>请检查选项中的 MPlayer 路径的设置。</translation>
+ <translation>请检查首选项中的 MPlayer 路径。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
- <translation>MPlayer 已经崩溃了.</translation>
+ <translation>MPlayer 已经崩溃。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/>
<source>See the log for more info.</source>
- <translation>请查看日志已获得更多信息。</translation>
+ <translation>查看日志可获取更多信息。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>旋转(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
<source>&amp;Off</source>
- <translation>关闭(&amp;O)</translation>
+ <translation>关(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
- <translation>顺时针旋转90度并倒置(&amp;R)</translation>
+ <translation>顺时针旋转90度并垂直镜像(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>顺时针旋转90度(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>逆时针旋转90度(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
- <translation>逆时针旋转90度并倒置(&amp;R)</translation>
+ <translation>逆时针旋转90度并垂直镜像(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>显示上下文菜单</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/>
<source>Multimedia</source>
- <translation>媒体</translation>
+ <translation>多媒体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>均衡器(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
- <translation>重置音频均衡</translation>
+ <translation>重置音频均衡器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
<source>&amp;Tips</source>
<translation>提示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
+ <source>&amp;Auto</source>
+ <translation>自动(&amp;A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
- <source>&amp;Auto</source>
- <translation>自动(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>屏幕(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>默认(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
- <translation>水平翻转(&amp;O)</translation>
+ <translation>水平镜像(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
<source>Next video</source>
<translation>下一视频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
- <translation>音轨(&amp;T)</translation>
+ <translation>视轨(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>音轨(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
- <translation>警告 - 使用旧的 MPlayer</translation>
+ <translation>警告 - 正在使用旧的 MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3805"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
- <translation>您系统中安装的 MPlayer(%1) 的版本已经过时。SMPlayer 将不能很好工作: 一些选项将失效, 字幕选择可能会失败...</translation>
+ <translation>安装在您系统中的 MPlayer (%1) 版本已经过时。SMPlayer 不能和它一起很好的工作:一些选项将无法工作,字幕选择可能会失效...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3808"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
- <translation>这些警告信息将不会再显示</translation>
+ <translation>(此警告将不会再显示)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
<source>Next aspect ratio</source>
- <translation>下一个外观比例</translation>
+ <translation>下一个纵横比</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>自动缩放(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
- <translation>缩放成 16:9 (&amp;1)</translation>
+ <translation>缩放为 16:9 (&amp;1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
- <translation>缩放成 2.35:1 (&amp;2)</translation>
+ <translation>缩放为 2.35:1 (&amp;2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
- <translation>预览(&amp;V)...</translation>
+ <translation>预览图像(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
<source>&amp;Always</source>
- <translation>始终置顶(&amp;A)</translation>
+ <translation>始终(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
<source>&amp;Never</source>
- <translation>不置顶(&amp;N)</translation>
+ <translation>从不(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
<source>While &amp;playing</source>
- <translation>播放时置顶(&amp;P)</translation>
+ <translation>当播放时(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
<source>DVD &amp;menu</source>
<translation>DVD 菜单(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
<source>DVD &amp;previous menu</source>
<translation>DVD 前一菜单(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
<source>DVD menu, move up</source>
- <translation type="unfinished">DVD 菜单, 上移</translation>
+ <translation>DVD 菜单,上移</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
<source>DVD menu, move down</source>
- <translation type="unfinished">DVD 菜单, 下移</translation>
+ <translation>DVD 菜单,下移</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
<source>DVD menu, move left</source>
- <translation type="unfinished">DVD 菜单, 左移</translation>
+ <translation>DVD 菜单,左移</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
<source>DVD menu, move right</source>
- <translation type="unfinished">DVD 菜单, 右移</translation>
+ <translation>DVD 菜单,右移</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
<source>DVD menu, select option</source>
- <translation type="unfinished">DVD 菜单, 选项</translation>
+ <translation>DVD 菜单,选项</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
<source>DVD menu, mouse click</source>
- <translation type="unfinished">DVD 菜单, 鼠标点击</translation>
+ <translation>DVD 菜单,鼠标单击</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
<source>Set dela&amp;y...</source>
- <translation>设置延时(&amp;Y)...</translation>
+ <translation>设置延迟(&amp;Y)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
<source>Se&amp;t delay...</source>
- <translation>设置延时(&amp;T)...</translation>
+ <translation>设置延迟(&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>跳转到(&amp;J):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer - 定位</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/>
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
- <translation>SMPlayer - 音频延时</translation>
+ <translation>SMPlayer - 音频延迟</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
- <translation>音频延时(毫秒):</translation>
+ <translation>音频延迟(毫秒):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/>
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
- <translation>SMPlayer - 字幕延时</translation>
+ <translation>SMPlayer - 字幕延迟</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/>
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
- <translation>字幕延时(毫秒):</translation>
+ <translation>字幕延迟(毫秒):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
<source>Toggle stay on top</source>
- <translation>切换置顶</translation>
+ <translation>切换是否总在最前端显示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/>
<source>Jump to %1</source>
<translation>跳转到 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
<source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
- <translation>开始/停止自动截图(&amp;G)</translation>
+ <translation>开始/停止自动屏幕截图(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
<source>Subtitle &amp;visibility</source>
<translation>字幕可见(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
<source>Next wheel function</source>
<translation>下一个滚轮动作</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
<source>P&amp;rogram</source>
<comment>program</comment>
<translation>程序(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
<source>&amp;Edit...</source>
- <translation>编辑(&amp;E)</translation>
+ <translation>编辑(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>Next TV channel</source>
<translation>下一个电视频道</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
<source>Previous TV channel</source>
<translation>上一个电视频道</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
<source>Next radio channel</source>
<translation>下一个广播频道</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
<source>Previous radio channel</source>
<translation>上一个广播频道</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
<source>&amp;TV</source>
<translation>电视(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
<source>Radi&amp;o</source>
<translation>广播(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
<source>&amp;Jump...</source>
- <translation>跳转至...(&amp;J)</translation>
+ <translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
<source>Subtitles onl&amp;y</source>
<translation>仅字幕(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
<source>Volume + &amp;Seek</source>
- <translation>声音+定位条(&amp;S)</translation>
+ <translation>音量+定位(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
<source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
- <translation>声音+定位条+播放时间(&amp;T)</translation>
+ <translation>音量+定位+计时器(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
<source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
- <translation>声音+定位条+播放时间+总时间(&amp;O)</translation>
+ <translation>音量+定位+计时器+总计时间(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>使用 VDPAU 时视频滤镜将被禁用</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
<source>Fli&amp;p image</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>垂直镜像(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
- <source>Show filename on OSD</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
+ <source>Zoo&amp;m</source>
+ <translation>缩放(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
- <source>Zoo&amp;m</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
+ <source>Show filename on OSD</source>
+ <translation>在 OSD 上显示文件名</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>Set &amp;A marker</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>设置 A 标记(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>Set &amp;B marker</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>设置 B 标记(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
<source>&amp;Clear A-B markers</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>清除 A-B 标记(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
<source>&amp;A-B section</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>A-B 区域(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
<source>Toggle deinterlacing</source>
+ <translation>切换去隔行</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
+ <source>&amp;Donate</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/>
+ <source>Donate</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/>
+ <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
+ <source>You can send your donation using %1.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
+ <source>this form</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGuiPlus</name>
<message>
- <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
+ <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/>
<source>SMPlayer is still running here</source>
- <translation>SMPlayer 还在运行</translation>
+ <translation>SMPlayer 仍在运行</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
+ <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/>
<source>S&amp;how icon in system tray</source>
- <translation>在系统托盘里显示图标(&amp;H)</translation>
+ <translation>在系统托盘上显示图标(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
+ <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>隐藏(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
+ <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/>
<source>&amp;Restore</source>
- <translation>恢复(&amp;R)</translation>
+ <translation>还原(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
+ <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>退出(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
+ <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/>
<source>Playlist</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
@@ -1740,124 +1725,124 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<context>
<name>Core</name>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2549"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2589"/>
<source>Brightness: %1</source>
- <translation>亮度: %1</translation>
+ <translation>亮度:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2604"/>
<source>Contrast: %1</source>
- <translation>对比度: %1</translation>
+ <translation>对比度:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2578"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2618"/>
<source>Gamma: %1</source>
- <translation>Gamma: %1</translation>
+ <translation>伽玛:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2592"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2632"/>
<source>Hue: %1</source>
- <translation>色调: %1</translation>
+ <translation>色调:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2606"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2646"/>
<source>Saturation: %1</source>
- <translation>饱和度: %1</translation>
+ <translation>饱和度:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2735"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2775"/>
<source>Volume: %1</source>
- <translation>音量: %1</translation>
+ <translation>音量:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3545"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3588"/>
<source>Zoom: %1</source>
- <translation>缩放: %1</translation>
+ <translation>缩放:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2903"/>
<source>Font scale: %1</source>
- <translation>字体比例: %1</translation>
+ <translation>字体比例:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3416"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3459"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
- <translation>外观比例: %1</translation>
+ <translation>纵横比:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3778"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3827"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
- <translation>更新字体缓存。这可能需要几秒钟...</translation>
+ <translation>正在更新字体缓存。这可能需要几秒钟...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2777"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2817"/>
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
- <translation>字幕延时: %1 ms</translation>
+ <translation>字幕延迟:%1 毫秒</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2834"/>
<source>Audio delay: %1 ms</source>
- <translation>音频延时: %1 ms</translation>
+ <translation>音频延迟:%1 毫秒</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2660"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2700"/>
<source>Speed: %1</source>
- <translation>速度: %1</translation>
+ <translation>速度:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2906"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2946"/>
<source>Subtitles on</source>
<translation>开启字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2948"/>
<source>Subtitles off</source>
<translation>关闭字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3463"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
<source>Mouse wheel seeks now</source>
- <translation>鼠标滚轮定位</translation>
+ <translation>鼠标滚轮即时定位</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3466"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3509"/>
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
- <translation>鼠标滚轮改变音量</translation>
+ <translation>鼠标滚轮即时更改音量</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3469"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3512"/>
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
- <translation>鼠标滚轮缩放</translation>
+ <translation>鼠标滚轮即时更改缩放等级</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3472"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3515"/>
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
- <translation>鼠标滚轮改变速度</translation>
+ <translation>鼠标滚轮即时更改速度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1172"/>
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>无法进行屏幕截图,没有配置文件夹</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1185"/>
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>无法进行自动屏幕截图,没有配置文件夹</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2320"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2344"/>
<source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>“A”标记设置为 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2337"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2361"/>
<source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>“B”标记设置为 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2352"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2376"/>
<source>A-B markers cleared</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>A-B 标记已清除</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1880,48 +1865,48 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="426"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
- <translation>主工具条(&amp;M)</translation>
+ <translation>主工具栏(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="429"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
- <translation>语言工具条(&amp;L)</translation>
+ <translation>语言工具栏(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="420"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
- <translation>工具条(&amp;T)</translation>
+ <translation>工具栏(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
<source>A:%1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>A:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
<source>B:%1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>B:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
<source>Status&amp;bar</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>状态栏(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
<source>&amp;Video info</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>视频信息(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
<source>&amp;Frame counter</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>帧计数器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="466"/>
<source>%1x%2 %3 fps</source>
<comment>width + height + fps</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1x%2 %3帧</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1929,7 +1914,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1952,7 +1937,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
@@ -1970,7 +1955,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
<source>Name</source>
- <translation>名字</translation>
+ <translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
@@ -1980,17 +1965,17 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
<source>Favorite editor</source>
- <translation>最爱编辑器</translation>
+ <translation>收藏编辑器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
<source>Favorite list</source>
- <translation>最爱播放列表</translation>
+ <translation>收藏列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.cpp" line="49"/>
<source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
- <translation>你可以编辑,删除,排列或添加新项目。双击窗格编辑内容。</translation>
+ <translation>您可以编辑、删除、排序或添加新的项目。双击一个单元格可以编辑其内容。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.cpp" line="222"/>
@@ -2005,7 +1990,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
@@ -2025,12 +2010,12 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
<source>&amp;Up</source>
- <translation>上移(&amp;U)</translation>
+ <translation>向上(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
<source>&amp;Down</source>
- <translation>下移(&amp;D)</translation>
+ <translation>向下(&amp;D)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2038,12 +2023,12 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
<source>Jump to item</source>
- <translation>跳转至对象</translation>
+ <translation>跳转到项目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favorites.cpp" line="255"/>
<source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
- <translation>输入播放列表中需跳转至的对象序号:</translation>
+ <translation>输入需要在列表中跳转到的项目序号:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2051,12 +2036,12 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
<source>Downloading...</source>
- <translation>下载中...</translation>
+ <translation>正在下载...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
<source>Downloading %1</source>
- <translation>下载 %1 中</translation>
+ <translation>正在下载 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2074,12 +2059,12 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
<source>&amp;Demuxer</source>
- <translation>解码器(&amp;D)</translation>
+ <translation>分离器(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
<source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
- <translation>选择将被用在这个文件的解码器(&amp;S):</translation>
+ <translation>选择将用于该文件的分离器(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
@@ -2089,41 +2074,41 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
<source>&amp;Video codec</source>
- <translation>视频编码(&amp;V)</translation>
+ <translation>视频编解码器(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
<source>&amp;Select the video codec:</source>
- <translation>选择视频编码(&amp;S):</translation>
+ <translation>选择视频编解码器(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
<source>A&amp;udio codec</source>
- <translation>音频编码(&amp;u)</translation>
+ <translation>音频编解码器(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
<source>&amp;Select the audio codec:</source>
- <translation>选择音频编码(&amp;S):</translation>
+ <translation>选择音频编解码器(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
<source>&amp;MPlayer options</source>
- <translation>&amp;Mplayer 选项</translation>
+ <translation>MPlayer 选项(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
<source>Additional Options for MPlayer</source>
- <translation>MPlayer 的附加选项</translation>
+ <translation>MPlayer 附加选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
- <translation>在这里你可以传递额外的选项给 Mplayer。
-请用空格分隔它们。
-示例 : -flip -nosound</translation>
+ <translation>在这里您可以传送附加选项至 MPlayer。
+请用空格分开写入它们。
+实例:-flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
@@ -2135,26 +2120,26 @@ Example: -flip -nosound</source>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
- <translation>在这里你可以传递附加的视频过滤器。
-请用 &quot;,&quot; 分隔它们。不要使用空格!
-示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
+ <translation>您还可以传送附加的视频滤镜。
+请用“,”分隔它们。不要使用空格!
+实例:scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
- <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
+ <translation>视频滤镜(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
- <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
-示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
+ <translation>最后是音频滤镜。和视频滤镜的规则一样。
+实例:resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
- <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
+ <translation>音频滤镜(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
@@ -2177,27 +2162,27 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../filters.cpp" line="31"/>
<source>add noise</source>
- <translation>升噪</translation>
+ <translation>添加噪声</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filters.cpp" line="32"/>
<source>deblock</source>
- <translation>去马赛克</translation>
+ <translation>去块</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filters.cpp" line="33"/>
<source>normal denoise</source>
- <translation>降噪(正常)</translation>
+ <translation>降噪(普通)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filters.cpp" line="34"/>
<source>soft denoise</source>
- <translation>降噪(软件)</translation>
+ <translation>降噪(软件)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filters.cpp" line="37"/>
<source>volume normalization</source>
- <translation>规范化声音</translation>
+ <translation>音量标准化</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2230,12 +2215,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
- <translation>如果代理需要认证,在这里设置用户名。</translation>
+ <translation>如果代理需要身份验证,在此设置用户名。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
- <translation>代理的密码。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;密码将以明文的形式保存在配置文件中。</translation>
+ <translation>代理的密码。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;密码将被作为纯文本保存在配置文件中。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
@@ -2293,7 +2278,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
<source>Name</source>
- <translation>名字</translation>
+ <translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
@@ -2333,7 +2318,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
- <translation>复制到剪贴板(&amp;C)</translation>
+ <translation>复制链接到剪贴板(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
@@ -2343,17 +2328,17 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
<source>Download failed: %1.</source>
- <translation>下载失败: %1。</translation>
+ <translation>下载失败:%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
<source>Connecting to %1...</source>
- <translation>连接到 %1 ...</translation>
+ <translation>正在连接到 %1 ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
<source>Downloading...</source>
- <translation>下载中...</translation>
+ <translation>正在下载...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
@@ -2363,12 +2348,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
<source>%1 files available</source>
- <translation>%1 个可用文件</translation>
+ <translation>%1 个文件可用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
- <translation>对收到的数据解析失败。</translation>
+ <translation>无法分析接收到的数据。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
@@ -2415,15 +2400,16 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
<source>Error saving file</source>
- <translation>保存文件出错</translation>
+ <translation>保存文件时出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
- <translation>无法将己下载的文件保存在目录 %1 中
-请检查目录的权限设置。</translation>
+ <translation>无法将下载的文件保存到文件夹
+%1
+请检查该文件夹的权限。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
@@ -2461,7 +2447,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
<source>URL</source>
- <translation>URL</translation>
+ <translation>URL地址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="76"/>
@@ -2471,12 +2457,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
<source>Demuxer</source>
- <translation>解码器</translation>
+ <translation>分离器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
<source>Name</source>
- <translation>名字</translation>
+ <translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
@@ -2541,7 +2527,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<source>Aspect ratio</source>
- <translation>外观比例</translation>
+ <translation>纵横比</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
@@ -2561,17 +2547,17 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
<source>Frames per second</source>
- <translation>帧每秒</translation>
+ <translation>帧(每秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
<source>Selected codec</source>
- <translation>选择编码器</translation>
+ <translation>已选择的编解码器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>Initial Audio Stream</source>
- <translation>初始化音频流</translation>
+ <translation>初始音频流</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
@@ -2611,7 +2597,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
<source>Type</source>
- <translation>类型</translation>
+ <translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="154"/>
@@ -2633,7 +2619,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
<source>Stream URL</source>
- <translation>流 URL</translation>
+ <translation>流URL地址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
@@ -2651,12 +2637,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
- <translation>SMPlayer - 从一个目录播放 DVD</translation>
+ <translation>SMPlayer - 从文件夹播放 DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
- <translation>您可以从您的硬盘播放 DVD 。只要选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation>
+ <translation>您可以从您的硬盘中播放 DVD。只需选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
@@ -2669,12 +2655,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
- <translation>SMPlayer - 输入 MPlayer 的版本</translation>
+ <translation>SMPlayer - 输入 MPlayer 版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
<source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
- <translation>SMPlayer 不能确定您使用的 MPlayer 的版本。</translation>
+ <translation>SMPlayer 无法识别您正在使用的 MPlayer 版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
@@ -2684,12 +2670,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
<source>Please, &amp;select the correct version:</source>
- <translation>请选择当前的版本(&amp;S):</translation>
+ <translation>请选择正确的版本(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
<source>1.0rc1 or older</source>
- <translation>10rc1 或更新</translation>
+ <translation>1.0rc1 或更旧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
@@ -2697,11 +2683,6 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>1.0rc2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
- <source>Greater than 1.0rc2</source>
- <translation type="obsolete">比 1.0rc2 更新</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
<source>1.0rc3 or newer</source>
<translation>10rc3 或更新</translation>
@@ -2712,22 +2693,22 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
- <translation>SMPlayer - 输入 URL</translation>
+ <translation>SMPlayer - 输入URL地址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
<source>&amp;URL:</source>
- <translation>URL(&amp;U):</translation>
+ <translation>URL地址(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
<source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
- <translation>这是播放列表(&amp;P)</translation>
+ <translation>它是播放列表(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
- <translation>如果选择这个选项,URL 将会被当作播放列表:它将被当成一个文本文件打开同,然后播放里面的 URL。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,该URL地址将被视为播放列表:它将被作为文本打开并播放其中的URL地址。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2740,20 +2721,20 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
<source>Abkhazian</source>
- <translation>阿布哈西亚语</translation>
+ <translation>阿布哈兹语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
<source>Afrikaans</source>
- <translation>公用荷兰语</translation>
+ <translation>南非语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
<source>Amharic</source>
- <translation>阿比西尼亚官话</translation>
+ <translation>阿姆哈拉语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯语</translation>
</message>
@@ -2790,7 +2771,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
<source>Bislama</source>
- <translation>比斯克语</translation>
+ <translation>比斯拉马语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
@@ -2805,17 +2786,17 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
<source>Breton</source>
- <translation>布里多尼语</translation>
+ <translation>布列塔尼语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
<source>Catalan</source>
- <translation>西班牙语</translation>
+ <translation>加泰罗尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
<source>Corsican</source>
- <translation>科西嘉方言</translation>
+ <translation>科西嘉语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
@@ -2828,22 +2809,22 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>威尔士语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
<source>Danish</source>
<translation>丹麦语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
<source>German</source>
<translation>德语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
<source>Greek</source>
<translation>希腊语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
<source>English</source>
<translation>英语</translation>
</message>
@@ -2853,17 +2834,17 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>世界语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Estonian</source>
<translation>爱沙尼亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克语</translation>
</message>
@@ -2873,24 +2854,24 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>波斯语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
<source>Finnish</source>
<translation>芬兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
<source>Faroese</source>
- <translation>法罗人语</translation>
+ <translation>法罗语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
<source>French</source>
<translation>法语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
<source>Frisian</source>
- <translation>弗里斯兰语</translation>
+ <translation>弗里西亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
@@ -2898,14 +2879,14 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>爱尔兰语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Galician</source>
- <translation>加里西亚语</translation>
+ <translation>加利西亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
<source>Guarani</source>
- <translation>巴拉圭语</translation>
+ <translation>瓜拉尼语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
@@ -2915,7 +2896,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
<source>Hausa</source>
- <translation>豪撒语</translation>
+ <translation>豪萨语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
@@ -2925,15 +2906,15 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
<source>Hindi</source>
- <translation>北印度语</translation>
+ <translation>印地语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Croatian</source>
- <translation>克罗地亚人语</translation>
+ <translation>克罗地亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利语</translation>
</message>
@@ -2945,17 +2926,17 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
<source>Interlingua</source>
- <translation>拉丁国际语</translation>
+ <translation>国际语A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
<source>Indonesian</source>
- <translation>印尼语</translation>
+ <translation>印度尼西亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Interlingue</source>
- <translation>拉丁国际文</translation>
+ <translation>国际语E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
@@ -2963,17 +2944,17 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>冰岛语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
<source>Italian</source>
<translation>意大利语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
<source>Inuktitut</source>
- <translation>爱斯基摩文</translation>
+ <translation>因纽特语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
<source>Japanese</source>
<translation>日语</translation>
</message>
@@ -2983,9 +2964,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>爪哇语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
<source>Georgian</source>
- <translation>乔治亚语</translation>
+ <translation>格鲁吉亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
@@ -3000,10 +2981,10 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
<source>Kannada</source>
- <translation>埃纳德语</translation>
+ <translation>卡纳达语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
<source>Korean</source>
<translation>朝鲜语</translation>
</message>
@@ -3013,9 +2994,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>克什米尔语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
<source>Kurdish</source>
- <translation>库德语</translation>
+ <translation>库尔德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
@@ -3033,7 +3014,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>林加拉语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛语</translation>
</message>
@@ -3045,7 +3026,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
<source>Malagasy</source>
- <translation>马尔加什语</translation>
+ <translation>马达加斯加语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
@@ -3053,7 +3034,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>毛利语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>马其顿语</translation>
</message>
@@ -3085,7 +3066,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
<source>Maltese</source>
- <translation>马尔他语</translation>
+ <translation>马耳他语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
@@ -3103,7 +3084,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>尼泊尔语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Dutch</source>
<translation>荷兰语</translation>
</message>
@@ -3115,15 +3096,15 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
<source>Occitan</source>
- <translation>奥西坦文</translation>
+ <translation>奥克西唐语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
<source>Oriya</source>
- <translation>奥里雅语</translation>
+ <translation>奥里亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Polish</source>
<translation>波兰语</translation>
</message>
@@ -3135,27 +3116,27 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
<source>Quechua</source>
- <translation>盖丘亚族语</translation>
+ <translation>克丘亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Romanian</source>
<translation>罗马尼亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
<source>Russian</source>
- <translation>俄罗斯语</translation>
+ <translation>俄语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
<source>Kinyarwanda</source>
- <translation>基尼阿万达文</translation>
+ <translation>卢旺达语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
<source>Sanskrit</source>
- <translation>梵文</translation>
+ <translation>梵语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
@@ -3163,12 +3144,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>信德语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
</message>
@@ -3180,7 +3161,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
<source>Shona</source>
- <translation>修纳语</translation>
+ <translation>绍纳语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
@@ -3193,9 +3174,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>阿尔巴尼亚语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Serbian</source>
- <translation>赛尔维亚语</translation>
+ <translation>塞尔维亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
@@ -3203,7 +3184,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>巽他语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典语</translation>
</message>
@@ -3215,7 +3196,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
<source>Tamil</source>
- <translation>坦米尔语</translation>
+ <translation>泰米尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
@@ -3230,7 +3211,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
<source>Thai</source>
- <translation>泰国语</translation>
+ <translation>泰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
@@ -3245,7 +3226,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
<source>Tagalog</source>
- <translation>塔加路族语</translation>
+ <translation>塔加洛语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
@@ -3253,7 +3234,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>汤加语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其语</translation>
</message>
@@ -3265,7 +3246,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
<source>Tatar</source>
- <translation>鞑靼语</translation>
+ <translation>塔塔尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
@@ -3278,7 +3259,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>维吾尔语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>乌克兰语</translation>
</message>
@@ -3293,7 +3274,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>乌兹别克语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南语</translation>
</message>
@@ -3305,7 +3286,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
<source>Xhosa</source>
- <translation>班图语</translation>
+ <translation>科萨语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
@@ -3320,12 +3301,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
<source>Zhuang</source>
- <translation></translation>
+ <translation>壮语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<source>Chinese</source>
- <translation>中文</translation>
+ <translation>汉语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
@@ -3333,139 +3314,139 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>祖鲁语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>简体中文</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁体中文</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Unicode</source>
<translation>Unicode</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Western European Languages</source>
- <translation>西欧语</translation>
+ <translation>西欧</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
- <translation>西欧语(包括欧盟)</translation>
+ <translation>西欧(欧盟)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
- <translation>斯拉夫语</translation>
+ <translation>斯拉夫语/中欧</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
- <translation>世界语</translation>
+ <translation>世界语,加利西亚,马耳他,土耳其</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Old Baltic charset</source>
- <translation>波罗的海语</translation>
+ <translation>旧波罗的海字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Cyrillic</source>
- <translation>Cyrillic</translation>
+ <translation>西里尔文</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
<source>Modern Greek</source>
- <translation>希腊语</translation>
+ <translation>现代希腊语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
<source>Baltic</source>
- <translation>波罗的海</translation>
+ <translation>波罗的海语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Celtic</source>
<translation>凯尔特语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Hebrew charsets</source>
- <translation>希伯来语</translation>
+ <translation>希伯来语字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
- <translation>乌克兰语</translation>
+ <translation>乌克兰语,白俄罗斯</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
- <translation>简体中文</translation>
+ <translation>简体中文字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
- <translation>繁体中文</translation>
+ <translation>繁体中文字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
<source>Japanese charsets</source>
- <translation>日本语</translation>
+ <translation>日语字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
<source>Korean charset</source>
- <translation>韩国语</translation>
+ <translation>朝鲜语字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
<source>Thai charset</source>
- <translation>泰国语</translation>
+ <translation>泰语字符集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
- <translation>Cyrillic Windows</translation>
+ <translation>西里尔文 Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
- <translation>斯拉夫语</translation>
+ <translation>斯拉夫语/中欧 Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
<source>Arabic Windows</source>
- <translation>阿拉伯语</translation>
+ <translation>阿拉伯语 Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
<source>Avestan</source>
- <translation>阿维斯塔语</translation>
+ <translation>阿维斯陀语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
<source>Akan</source>
- <translation>阿肯语</translation>
+ <translation>阿坎语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
@@ -3505,12 +3486,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
<source>Church</source>
- <translation type="unfinished">Church</translation>
+ <translation>古教会斯拉夫语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
<source>Chuvash</source>
- <translation>楚瓦士语</translation>
+ <translation>楚瓦什语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
@@ -3520,7 +3501,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
<source>Dzongkha</source>
- <translation>不丹语</translation>
+ <translation>宗卡语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
@@ -3540,7 +3521,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Gaelic</source>
- <translation>盖尔人语</translation>
+ <translation>苏格兰盖尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
@@ -3550,12 +3531,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
<source>Hiri</source>
- <translation type="unfinished">Hiri</translation>
+ <translation>希里莫图语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
<source>Haitian</source>
- <translation>海地语</translation>
+ <translation>海地克里奥尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
@@ -3565,7 +3546,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
<source>Chamorro</source>
- <translation>夏莫罗语</translation>
+ <translation>查莫罗语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
@@ -3575,7 +3556,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
<source>Sichuan</source>
- <translation type="unfinished">Sichuan</translation>
+ <translation>四川彝语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
@@ -3595,12 +3576,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
<source>Kikuyu</source>
- <translation>吉库尤语</translation>
+ <translation>基库尤语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
<source>Kuanyama</source>
- <translation>关琊玛语</translation>
+ <translation>宽亚玛语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
@@ -3620,7 +3601,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
<source>Cornish</source>
- <translation>康沃尔语</translation>
+ <translation>康瓦尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
@@ -3630,12 +3611,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
<source>Ganda</source>
- <translation>干达语</translation>
+ <translation>卢干达语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
<source>Limburgan</source>
- <translation type="unfinished">Limburgan</translation>
+ <translation>林堡语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
@@ -3645,7 +3626,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Luba-Katanga</source>
- <translation>卢巴加丹加语</translation>
+ <translation>卢巴-加丹加语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
@@ -3655,12 +3636,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
<source>Bokmål</source>
- <translation>巴克摩语</translation>
+ <translation>波克莫尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
- <translation>恩德贝勒语</translation>
+ <translation>南恩德贝勒语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
@@ -3675,27 +3656,27 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
<source>Chichewa</source>
- <translation type="unfinished">Chichewa</translation>
+ <translation>尼扬贾语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
<source>Ojibwa</source>
- <translation>奥季布瓦语</translation>
+ <translation>奥吉布瓦语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
<source>Oromo</source>
- <translation>阿曼语</translation>
+ <translation>奥罗莫语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
<source>Ossetian</source>
- <translation>南奥塞梯语</translation>
+ <translation>奥塞梯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
<source>Panjabi</source>
- <translation>潘贾比语</translation>
+ <translation>旁遮普语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
@@ -3720,42 +3701,42 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
<source>Sardinian</source>
- <translation>撒丁语</translation>
+ <translation>萨丁尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
<source>Sami</source>
- <translation>萨米语</translation>
+ <translation>北萨米语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
<source>Sango</source>
- <translation>桑格罗语</translation>
+ <translation>桑戈语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
<source>Sinhala</source>
- <translation>僧伽罗语</translation>
+ <translation>僧加罗语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
- <translation>辛辛那提语</translation>
+ <translation>斯瓦特语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
<source>Sotho</source>
- <translation>梭托语</translation>
+ <translation>南索托语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
<source>Tswana</source>
- <translation>南非班图语</translation>
+ <translation>茨瓦纳语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
<source>Tahitian</source>
- <translation>大溪地语</translation>
+ <translation>塔希提语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
@@ -3770,12 +3751,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
<source>Walloon</source>
- <translation>华隆语</translation>
+ <translation>瓦龙语</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
<source>Modern Greek Windows</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>现代希腊语 Windows</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3783,17 +3764,12 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
<source>Choose a filename to save under</source>
- <translation>选择保存文件名</translation>
+ <translation>在下面选择要保存的文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
- <translation>是否覆盖?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
- <source>Error saving file</source>
- <translation>保存文件出错</translation>
+ <translation>确认覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
@@ -3803,6 +3779,11 @@ Do you want to overwrite?</source>
是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
+ <source>Error saving file</source>
+ <translation>保存文件时出错</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>The log couldn&apos;t be saved</source>
<translation>日志不能被保存</translation>
@@ -3816,16 +3797,6 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>LogWindowBase</name>
<message>
- <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
- <source>Close</source>
- <translation>关闭</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
- <source>Copy to clipboard</source>
- <translation>复制到剪贴板</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
<source>Log Window</source>
<translation>日志窗口</translation>
@@ -3836,6 +3807,16 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
+ <source>Copy to clipboard</source>
+ <translation>复制到剪贴板</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>关闭</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>关闭(&amp;C)</translation>
@@ -3846,7 +3827,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<message>
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
<source>Control bar</source>
- <translation>控制条</translation>
+ <translation>控制栏</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3854,7 +3835,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
<source>Control bar</source>
- <translation>控制条</translation>
+ <translation>控制栏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
@@ -3870,215 +3851,220 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>Playlist</name>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
- <source>All files</source>
- <translation>所有文件</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名称</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
- <source>Choose a directory</source>
- <translation>选择一个目录</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
+ <source>Length</source>
+ <translation>长度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
- <source>Choose a file</source>
- <translation>选择一个文件</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
+ <source>&amp;Play</source>
+ <translation>播放(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
- <source>Choose a filename</source>
- <translation>选择一个文件名</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>编辑(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
- <source>Confirm overwrite?</source>
- <translation>是否覆盖?</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
+ <source>Playlists</source>
+ <translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
- <source>&amp;Edit</source>
- <translation>编辑(&amp;E)</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
+ <source>Choose a file</source>
+ <translation>选择一个文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
- <source>Edit name</source>
- <translation>编辑名字</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
+ <source>Choose a filename</source>
+ <translation>选择一个文件名</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
- <source>Length</source>
- <translation>长度</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
+ <source>Confirm overwrite?</source>
+ <translation>确认覆盖?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
- <source>Name</source>
- <translation>名字</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
+ <source>The file %1 already exists.
+Do you want to overwrite?</source>
+ <translation>文件 %1 己存在。
+是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
- <source>&amp;Play</source>
- <translation>播放(&amp;P)</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
+ <source>Multimedia</source>
+ <translation>多媒体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
- <source>Playlists</source>
- <translation>播放列表</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
+ <source>All files</source>
+ <translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
<source>Select one or more files to open</source>
- <translation>选择打开一个或多个文件</translation>
+ <translation>选择一个或多个文件打开</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
- <source>The file %1 already exists.
-Do you want to overwrite?</source>
- <translation>文件 %1 己存在。
-是否覆盖?</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
+ <source>Choose a directory</source>
+ <translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
+ <source>Edit name</source>
+ <translation>编辑名称</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
- <translation>给这个文件输入一个显现在播放列表的名字:</translation>
+ <translation>给该文件键入一个将显示在播放列表中的名称:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>加载(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一个(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>上一个(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
<source>Move &amp;up</source>
- <translation>上移(&amp;U)</translation>
+ <translation>向上移动(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
<source>Move &amp;down</source>
- <translation>下移(&amp;D)</translation>
+ <translation>向下移动(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>重复(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
<source>S&amp;huffle</source>
- <translation>打乱(&amp;H)</translation>
+ <translation>乱序(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
<source>Add &amp;current file</source>
<translation>添加当前文件(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
<source>Add &amp;file(s)</source>
<translation>添加文件(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
<source>Add &amp;directory</source>
<translation>添加目录(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
<source>Remove &amp;selected</source>
- <translation>移除选中(&amp;S)</translation>
+ <translation>删除选定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
<source>Remove &amp;all</source>
- <translation>全部移除(&amp;A)</translation>
+ <translation>删除全部(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
<source>SMPlayer - Playlist</source>
<translation>SMPlayer - 播放列表</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
<source>Add...</source>
<translation>添加...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
<source>Remove...</source>
- <translation>移除...</translation>
+ <translation>删除...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
<source>Playlist modified</source>
<translation>播放列表己修改</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
- <translation>有没有保存的修改, 您想保存播放列表吗?</translation>
+ <translation>有未保存的更改,您要保存播放列表吗?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
<source>Preferences</source>
- <translation>首选项</translation>
+ <translation type="obsolete">首选项</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaylistPreferences</name>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
- <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
- <translation>请勾选此选项如果您希望添加一个目录的同时也添加子目录中的文件。否则只有当前目录的文件才会将加入。</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
+ <source>Playlist - Preferences</source>
+ <translation type="obsolete">播放列表 - 首选项</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
- <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
- <translation>勾选此选项来对加到播放列表的文件获取一些信息。这将可以显示文件名(如果可用的话)和影片长度。否则这些信息只有当文件被播放时才能显示。小心: 这个选项可能很慢,尤其当您添加大量文件的时候。</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
+ <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
+ <translation type="obsolete">如果您想在添加一个目录时也递归添加子目录中的文件,请选中此选项。否则将只添加选定目录中的文件。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
- <source>Playlist - Preferences</source>
- <translation>播放列表 - 首选项</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
+ <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
+ <translation type="obsolete">递归添加目录中的文件(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
- <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
- <translation>递归添加目录中的文件(&amp;A)</translation>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
+ <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
+ <translation type="obsolete">选中此选项可以查询被添加到播放列表中的文件的一些信息。这将允许预显示文件的标题名称(如果可用)和长度。否则只有在文件被实际播放时这些信息才会显示。请注意:此选项可能会很慢,特别是如果您添加的文件过多时。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
<source>Automatically get &amp;info about files added</source>
- <translation>自动获取添加文件的信息(&amp;I)</translation>
+ <translation type="obsolete">自动获取被添加文件的信息(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
<source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
- <translation>退出时保存播放列表(&amp;S)</translation>
+ <translation type="obsolete">退出时保存播放列表副本(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
<source>&amp;Play files from start</source>
- <translation>在头开始播放文件(&amp;P)</translation>
+ <translation type="obsolete">从起点播放文件(&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高级</translation>
</message>
@@ -4095,97 +4081,97 @@ Do you want to overwrite?</source>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
- <translation>在这里你可以传递额外的选项给 Mplayer。
-请用空格分隔它们。
-示例 : -flip -nosound</translation>
+ <translation>在这里您可以传送附加选项至 MPlayer。
+请用空格分开写入它们。
+实例:-flip -nosound</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
- <translation>在这里你可以传递附加的视频过滤器。
-请用 &quot;,&quot; 分隔它们。不要使用空格!
-示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
+ <translation>您还可以传送附加的视频滤镜。
+请用“,”分隔它们。不要使用空格!
+实例:scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
- <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
-示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
+ <translation>最后是音频滤镜。和视频滤镜的规则一样。
+实例:resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
<source>Log MPlayer output</source>
- <translation>记录 MPlayer 的输出</translation>
+ <translation>记录 MPlayer 输出</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
- <translation>记录 SMPlayer 的输出</translation>
+ <translation>记录 SMPlayer 输出</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
- <translation>此选项主要用于调试。</translation>
+ <translation>这个选项主要用于调试应用程序。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
- <translation>选择这个选项可以减少闪烁。但也可能造成视频不能正常显示。</translation>
+ <translation>选中此选项可能会减少闪烁,但它也可能导致视频无法正确显示。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
- <translation>过滤 SMPlayer 的记录</translation>
+ <translation>过滤 SMPlayer 日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
<source>&amp;Monitor aspect:</source>
- <translation>锁定外观(&amp;M):</translation>
+ <translation>显示器纵横比(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
<source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
- <translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行(&amp;R)</translation>
+ <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>选项(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
- <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
+ <translation>视频滤镜(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
- <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
+ <translation>音频滤镜(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
- <translation>颜色代码(&amp;C):</translation>
+ <translation>色键(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
- <translation>记录 SMPlayer 的输出(&amp;S)</translation>
+ <translation>记录 SMPlayer 输出(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
- <translation>过滤 SMPlayer 的记录(&amp;F):</translation>
+ <translation>过滤 SMPlayer 日志(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
@@ -4193,273 +4179,288 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>更改(&amp;H)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
<source>Logs</source>
<translation>日志</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
<source>Log MPlayer &amp;output</source>
- <translation>记录 MPlayer 的输出(&amp;O)</translation>
+ <translation>记录 MPlayer 输出(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
<source>Options for MP&amp;layer</source>
- <translation>Mplayer 选项(&amp;L)</translation>
+ <translation>MPlayer 选项(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
<source>Autosave MPlayer log</source>
- <translation>自动保存 MPlayer 的日志</translation>
+ <translation>自动保存 MPlayer 日志</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
- <translation>如果勾选此选项, 将在每次播放新的文件时保存 MPlayer 的日志到指定的文件。这是为外部应用程序准备的 , 这样它们就可以获得您正在播放的文件的信息。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,每次开始播放新文件时 MPlayer 日志将被保存到指定的文件。它是用于外部程序的,这样外部程序可以获取有关您正在播放文件的信息。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
<translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
- <translation>这里输入的路径和文件名将用于保存 MPlayer 的日志。</translation>
+ <translation>在此输入将被用于保存 MPlayer 日志的路径和文件名。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
<source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
<translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
- <translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer</translation>
+ <translation>传送短文件名(8+3)至 MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
- <translation>当前 MPlayer 不能打开文件名中包含本地代码页以外字符的文件。勾选此选项将使 SMPlayer 传递短文件名给 MPlayer, 使 MPlayer 能打开。</translation>
+ <translation>目前 MPlayer 无法打开包含本地代码页以外字符的文件名。选中此选项 SMPlayer 将生成短文版的文件名传送至 MPlayer,从而使其能够打开它们。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
<source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
- <translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer (&amp;P)</translation>
+ <translation>传送短文件名(8+3)至 MPlayer (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
<source>Monitor aspect</source>
- <translation>锁定外观</translation>
+ <translation>显示器纵横比</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
- <translation>选择您的显示器的外观比例。</translation>
+ <translation>选择您的显示器的纵横比。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
<source>Run MPlayer in its own window</source>
- <translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行</translation>
+ <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
- <translation>如果您勾选了这个选项, MPlayer 的视频窗口将不再内嵌在 SMPlayer 的主窗口里, 它将使用自己的独立窗口。注意鼠标和键盘事件将被MPlayer 直接处理, 这意味着快捷键和鼠标点击将不一定有效, 除非焦点在 MPlayer 的窗口上。</translation>
+ <translation>如果选中此选项,MPlayer 的视频窗口将不会被嵌入到 SMPlayer 的主窗口中,它会使用其自己的窗口。请注意,鼠标和键盘事件将可直接由 MPlayer 处理,这意味着当焦点在 MPlayer 窗口时快捷键和鼠标点击动作很可能无法按预期工作。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
<source>Colorkey</source>
- <translation>颜色代码</translation>
+ <translation>色键</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
- <translation>如果您发现部分视频出现在别的窗口上, 您可以通知改变 colorkey 来修复它。请选择靠近黑色的颜色。</translation>
+ <translation>如果您看到视频部分出现在任何其他窗口上,您可以通过更改色键来修复它。请尽量选中接近黑色的颜色。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
<source>Options for MPlayer</source>
- <translation>Mplayer 的选项</translation>
+ <translation>MPlayer 选项</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
<source>Options</source>
<translation>选项</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
- <translation>在这里您可以输入 MPlayer 的选项。请以空格分隔它们。</translation>
+ <translation>您可以在这里键入 MPlayer 选项。请用空格分开写入它们。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
<source>Video filters</source>
- <translation>视频过滤器</translation>
+ <translation>视频滤镜</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
- <translation>在这里你可以给 Mplayer 添加视频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
+ <translation>您可以在这里添加 MPlayer 视频滤镜。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
<source>Audio filters</source>
- <translation>音频过滤器</translation>
+ <translation>音频滤镜</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
- <translation>在这里你可以给 Mplayer 添加音频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
+ <translation>您可以在这里添加 MPlayer 音频滤镜。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
- <translation>重绘视频窗口的背景</translation>
+ <translation>重绘视频窗口背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
<source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
- <translation>重绘视频窗口的背景(&amp;D)</translation>
+ <translation>重绘视频窗口背景(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
<source>Network Connection</source>
<translation>网络连接</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation>IPv4(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation>IPv6(&amp;6)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation>日志(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
- <translation>当需要的时候重建索引</translation>
+ <translation>需要时重建索引</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
<source>Rebuild &amp;index if needed</source>
- <translation>当需要的时候重建索引(&amp;I)</translation>
+ <translation>需要时重建索引(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
- <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将存储其输出的调试信息(您可以通过打开&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;看到它)。如果您找到了一个 Bug,这些信息将对开发人员很有用。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
- <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
+ <translation>如果选中,SMPlayer 将存储 MPlayer 的输出(您可以通过打开&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;看到它)。如果出现问题,这个日志中包含有可备查用的重要信息,因此建议保留选中此选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
- <translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。&lt;br&gt;示例:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只记录以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开头的行</translation>
+ <translation>此选项允许过滤将要被存储在日志中的 SMPlayer 信息。您可以在这里写入任何正则表达式。&lt;br&gt;例如:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只显示以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开始的行</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
<source>Correct pts</source>
- <translation type="unfinished">正确的 pts</translation>
+ <translation>修正 PTS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="385"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
- <translation>切换 MPlayer 到一个试验模式。该模式下视频帧的计算方式不同,增加帧数或修改已有帧时间标记的视频滤镜在该模式下被支持.更精确的时间标记可以在启用 SSA/ASS 库的字幕播放时看到。没有的正确 pts 通常会导致字幕慢数帧。该选项在某些分离器和编译码器工作不正确。</translation>
+ <translation>切换 MPlayer 到试验模式,其中视频帧的时间戳计算不同,且支持视频滤镜添加新的帧或修改已有的时间戳。可以看到更精确的时间戳,例如通过启用 SSA/ASS 库修改播放字幕与场景同步。如果没有修正 PTS,字幕同步通常会被某些帧关闭。此选项不能与某些分离器和编解码器一起正常工作。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
<source>Actions list</source>
<translation>动作列表</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
- <translation>在这里您可以指定一系列的&lt;i&gt;动作&lt;/i&gt;,这些动作将在每个文件打开的时间被执行。您可以在&lt;b&gt;鼠标和键盘&lt;/b&gt;里的快捷键编辑器里找到可用的动作。动作之间必需用空格分格。开关动作后面可以用&lt;i&gt;true&lt;/i&gt;和&lt;i&gt;false&lt;/i&gt;来启用或禁用这个动作。</translation>
+ <translation>在这里您可以指定在每个文件被打开时将执行的&lt;i&gt;动作&lt;/i&gt;列表。您可以在&lt;b&gt;鼠标和键盘&lt;/b&gt;的快捷键编辑器中查找所有可用的动作。动作之间必需用空格隔开。可以在动作后面用 &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; 来启用或禁用它们。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="419"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
- <translation>限制: 动作只在文件打开的时候才会执行,MPlayer 的进程重启时则不会(例如您选择了一个音频或视频过滤器)。</translation>
+ <translation>限制:只有当文件被打开时才会执行动作,MPlayer 进程重启时动作是无效的(例如您选择音频或视频滤镜时)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
<source>Network</source>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
<source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
- <translation>每次打开文件时运行以下的动作。动作必需以空格分格(&amp;U):</translation>
+ <translation>每次打开文件时执行以下动作。动作之间必需用空格隔开(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>网络(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
<source>Example:</source>
- <translation>示例:</translation>
+ <translation>实例:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="375"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
- <translation>在找不到索引的时候重建索引以允许定位。对那些下载不完整或创建失败的文件有用。这个选项只在当前媒体支持定位时有效(例如不包括标准输入和管道输入等)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;建立索引当需要一些时间。</translation>
+ <translation>在没有找到索引的情况下重建索引文件,从而允许定位。对于损坏、未完成下载或制作低劣的文件有用。此选项仅对原本支持定位的媒体有效(即不能是 stdin、pipe 等)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;创建索引可能需要一些时间。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
<source>C&amp;orrect PTS:</source>
- <translation type="unfinished">正确的 pts(&amp;O):</translation>
+ <translation>修正 PTS(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
<source>&amp;Verbose</source>
- <translation>详细日志(&amp;V)</translation>
+ <translation>详细信息(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
<source>Save SMPlayer log to file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>保存 SMPlayer 日志到文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 日志将被记录到 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
<source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
+ <translation>保存 SMPlayer 日志到一个文件(&amp;V)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
+ <source>Show tag info in window title</source>
+ <translation type="unfinished">窗口标题中显示标签信息</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
+ <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
+ <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -4473,7 +4474,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="185"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
- <translation>并非所有的文件都能被关联。请检查您的安全权限,然后重试。</translation>
+ <translation>并非所有文件都被关联。请检查您的安全权限并重试。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="192"/>
@@ -4483,17 +4484,17 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="209"/>
<source>Select all</source>
- <translation>全选</translation>
+ <translation>选择全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
<source>Check all file types in the list</source>
- <translation>勾选列表中的所有文件类型</translation>
+ <translation>选中列表中的所有文件类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
<source>Uncheck all file types in the list</source>
- <translation>不勾选列表中的所有文件类型</translation>
+ <translation>取消选中列表中的所有文件类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
@@ -4508,32 +4509,32 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
- <translation>SMPlayer 支持的媒体文件:</translation>
+ <translation>由 SMPlayer 处理的媒体文件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
<source>Select All</source>
- <translation>全选</translation>
+ <translation>选择全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
<source>Select None</source>
- <translation>选择无</translation>
+ <translation>取消选择</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
- <translation>选择您希望 SMPlayer 去关联的媒体文件后缀。当您点击应用后, 选择的文件将被 SMPlayer 关联。如果您取消选择一种媒体类型, 文件关联将被还原。</translation>
+ <translation>选择您想使用 SMPlayer 处理的媒体文件扩展名。当您单击应用后选中的文件将被关联至 SMPlayer。如果您取消选择一种媒体类型,该文件关联将被恢复。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="212"/>
<source>Select none</source>
- <translation>选择无</translation>
+ <translation>取消选择</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
<source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
- <translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (还原在 Windows Vista 中无效)。</translation>
+ <translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;(恢复功能在 Windows Vista 中可能无法工作)。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4541,88 +4542,88 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
<source>Drives</source>
- <translation>设备</translation>
+ <translation>驱动器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
<source>CD device</source>
- <translation>光驱设备</translation>
+ <translation>CD 驱动器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
- <translation>选择您的光驱设备。它将用于播放 VCD 和 音频 CD。</translation>
+ <translation>选择您的 CDROM 驱动器。它将被用来播放 VCD 和音频 CD。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
<source>DVD device</source>
- <translation>DVD 设备</translation>
+ <translation>DVD 驱动器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
- <translation>选择您的 DVD 设备。它将用于播放 DVD。</translation>
+ <translation>选择您的 DVD 驱动器。它将被用来播放 DVD。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
<source>Select your &amp;CD device:</source>
- <translation>选择你的 CD 设备(&amp;C):</translation>
+ <translation>选择您的 CD 驱动器(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
<source>Select your &amp;DVD device:</source>
- <translation>选择你的 DVD 设备(&amp;D):</translation>
+ <translation>选择您的 DVD 驱动器(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
- <translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 设备。所以在播放 CD 或 DVD 前, 您必须选择要使用的设备(它们可以相同)。</translation>
+ <translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 驱动器。因此在您实际播放 CD 或 DVD 以前您必须选择您想要使用的驱动器(它们可以是相同的)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
<source>Enable DVD menus</source>
<translation>启用 DVD 菜单</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
- <translation>如果勾选此选项,SMPlayer 将使用 dvdnav 来播放 DVD。需要最新的带 dvdnav 支持的 MPlayer。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将使用 DVDNav 播放 DVD。需要最新版本已编译有 DVDNav 支持的 MPlayer。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
<source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
- <translation>&lt;b&gt;注意1&lt;/b&gt;: 缓存将会失效,这可能会影响性能。</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;注意1&lt;/b&gt;:缓存将被禁用,这可能会影响性能。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
<source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
- <translation>&lt;b&gt;注意2&lt;/b&gt;: 您可能会希望将动作 &quot;激活 DVD 菜单&quot; 指派到某个鼠标按键上。</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;注意2&lt;/b&gt;:您可能需要指派“激活 DVD 菜单选项”动作到某一鼠标按钮。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
<source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
- <translation>&lt;b&gt;注意3&lt;/b&gt;: 这个特性正在开发中,可能会有很多问题。</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;注意3&lt;/b&gt;:此特性正在开发中,可能会有很多问题。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
<source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
- <translation>启用 DVD 菜单(试验) (&amp;E)</translation>
+ <translation>启用 DVD 菜单(试验)(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
<source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
- <translation>扫描 CD/DVD 设备(&amp;S)</translation>
+ <translation>扫描 CD/DVD 驱动器(&amp;S)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
@@ -4632,169 +4633,139 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>常规(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
- <source>Paths</source>
- <translation type="obsolete">路径</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
<source>Media settings</source>
<translation>媒体设置</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
- <translation>首选的音频和字幕</translation>
+ <translation>首选音频和字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>Video</source>
<translation>视频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
- <translation>用全屏播放</translation>
+ <translation>以全屏启动视频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
<source>Disable screensaver</source>
- <translation>禁用屏保</translation>
+ <translation>禁用屏幕保护程序</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
<source>Audio</source>
<translation>音频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
- <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
- <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
- <translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
+ <translation>选择 MPlayer 可执行文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
<source>Executables</source>
- <translation>可执行</translation>
+ <translation>可执行文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
<source>MPlayer executable</source>
- <translation>Mplayer 的可执行文件</translation>
+ <translation>MPlayer 可执行文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
<source>Screenshots folder</source>
- <translation>保存截图的目录</translation>
+ <translation>屏幕截图文件夹</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
+ <source>Show tag info in window title</source>
+ <translation type="obsolete">窗口标题中显示标签信息</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
+ <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title.</source>
+ <translation type="obsolete">如果启用该选项,标签信息将被显示在窗口标题上。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>视频输出驱动</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>音频输出驱动</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>选择音频输出驱动。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>记住设置</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>首选音频语言</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>首选字幕语言</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
<source>Software video equalizer</source>
- <translation>软件视频均衡</translation>
+ <translation>软件视频均衡器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
- <translation>您可以勾选此选项如果视频均衡器不被您的显卡或选择的输出驱动支持。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这个选项可能和一些视频输出驱动不兼容。</translation>
+ <translation>如果您的显示卡或选择的视频输出驱动不支持视频均衡器,您可以选中此选项。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;此选项可能与某些视频输出驱动不兼容。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
- <translation>如果勾选此选项, 所有的视频将一开始就使用全屏模式。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,所有视频将以全屏模式启动播放。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>软件音量控制</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
- <translation>勾选这个选项以使用软件混音(不使用声卡混音)。</translation>
+ <translation>选中此选项可使用软件混音器,这将替代声卡混音器。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
<source>Postprocessing quality</source>
- <translation>后期处理品质</translation>
+ <translation>后处理品质</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
- <translation>动态改变后期处理的级别, 依赖于可用的空闲 CPU 时间. 这个数字说明将被用到的最大级别。通常您可以选用较大的数字。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
- <source>Change volume</source>
- <translation type="obsolete">改变音量</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
- <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
- <translation type="obsolete">如果被选中,SMPlayer 将记住每一个文件的音量并在再次播放时使用。对于新文件将使用默认音量。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="949"/>
- <source>0</source>
- <translation type="obsolete">0</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="803"/>
- <source>&amp;Change volume on every file</source>
- <translation type="obsolete">改变所有文件的音量(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
- <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
- <translation type="obsolete">选择 Mplayer 的可执行文件(&amp;M):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
- <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
- <translation type="obsolete">保存截图的目录(&amp;F):</translation>
+ <translation>根据可用的 CPU 空闲时间动态更改后处理的级别。您指定的数字将被作为最高级别使用。通常您可以使用大一些的数字以提高级别。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
@@ -4804,7 +4775,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
<source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
- <translation>记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)(&amp;R)</translation>
+ <translation>记住所有文件的设置(音轨,字幕...)(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
@@ -4817,19 +4788,19 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>品质(&amp;Q):</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="203"/>
+ <source>Show tag &amp;info in window title</source>
+ <translation type="obsolete">窗口标题中显示标签信息(&amp;I)</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
- <translation>用全屏播放(&amp;F)</translation>
+ <translation>以全屏启动视频(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
- <translation>禁用屏保(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="920"/>
- <source>&amp;Default volume:</source>
- <translation type="obsolete">默认音量(&amp;D):</translation>
+ <translation>禁用屏幕保护程序(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
@@ -4839,77 +4810,77 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
- <translation>最大放大(&amp;X):</translation>
+ <translation>最大放大率(&amp;X):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
- <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF(&amp;A)</translation>
+ <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 输出(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
<source>Direct rendering</source>
- <translation>直接呈现</translation>
+ <translation>直接渲染</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
<source>Double buffering</source>
- <translation>双倍缓存</translation>
+ <translation>双缓冲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
- <translation>直接呈现(&amp;I)</translation>
+ <translation>直接渲染(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
- <translation>双倍缓存(&amp;B)</translation>
+ <translation>双缓冲(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
- <translation>双倍缓存通过将双帧存在内存里来解决闪烁的问题, 显现一帧的同时解码另一帧。如果禁用将影响 OSD, 但能消除 OSD 的闪烁。</translation>
+ <translation>双缓冲通过在内存中存储两帧来解决闪烁问题,在显示一帧的同时解码另一帧。如果禁用它会负面影响 OSD,但常常能去除 OSD 的闪烁。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
- <translation>为所有视频启用后期处理(&amp;E)</translation>
+ <translation>默认启用后处理(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
- <translation>默认音量正常化(&amp;N)</translation>
+ <translation>默认音量标准化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
<source>Close when finished</source>
- <translation>结束时关闭</translation>
+ <translation>完成后关闭</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="818"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
- <translation>如果选择这个选项,主窗口会在当前文件或播放列表结束后自动关闭。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,主窗口将在当前文件/播放列表播放完成后自动关闭。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
<source>2 (Stereo)</source>
- <translation>2 (立体声)</translation>
+ <translation>2(立体声)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
- <translation>4 (4.0 环绕)</translation>
+ <translation>4(4.0 环绕)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
- <translation>6 (5.1 环绕)</translation>
+ <translation>6(5.1 环绕)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
- <translation>默认频道(&amp;H):</translation>
+ <translation>默认通道(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
@@ -4917,84 +4888,74 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>最小化时暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation>最小化时暂停</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
- <translation>默认打开后期处理</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
- <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
- <translation>后期处理将默认用于新打开的文件。</translation>
+ <translation>默认启用后处理</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
<source>Max. Amplification</source>
- <translation>最大放大</translation>
+ <translation>最大放大率</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
- <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
- <translation>设置最大放大级别的百分比(默认: 110)。设成值 200 将允许您调节最大音量到现在的两倍。设成小于100的值后,初始音量(是100%)将超过最大值, 这时 OSD 的显示将不正确。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
- <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
- <translation type="obsolete">使用硬件 AC3 passthrough</translation>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
+ <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
+ <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 输出</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
<source>Volume normalization by default</source>
- <translation>默认音量正常化</translation>
+ <translation>默认音量标准化</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
- <translation>不扭曲声音的最大音量。</translation>
+ <translation>声音没有失真的最大音量。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
- <source>Default volume</source>
- <translation type="obsolete">默认音量</translation>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
+ <source>Channels by default</source>
+ <translation>默认通道</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
- <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
- <translation type="obsolete">设置新的文件要使用的初始音量。</translation>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
+ <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
+ <translation>以百分比设置最大放大率级别(默认:110)。该值为200时允许您调整的音量最大达到目前级别的两倍。该值低于100时,初始音量(为100%)会高于设置的最大值,这时例如 OSD 将不能正确显示。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
- <source>Channels by default</source>
- <translation>默认频道</translation>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
+ <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
+ <translation>新打开文件时后处理将被默认使用。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
<source>Audio track</source>
<translation>音轨</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
- <translation>指定的默认音轨将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选音轨语言”&lt;/i&gt;的设置将覆盖这个选项。</translation>
+ <translation>指定播放新文件时将被使用的默认音轨。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选音频语言”&lt;/i&gt;优先于此选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
<source>Subtitle track</source>
- <translation>字幕</translation>
+ <translation>字幕轨道</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
- <translation>指定的默认字幕将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选字幕语言”的设置将覆盖这个选项。</translation>
+ <translation>指定播放新文件时将被使用的默认字幕轨道。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选字幕语言”优先于此选项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
<source>Or choose a track number:</source>
- <translation>选择一个轨道:</translation>
+ <translation>或选择一个轨道号:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
@@ -5009,7 +4970,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
- <translation>首选的音频和字幕(&amp;D)</translation>
+ <translation>首选音频和字幕(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
@@ -5017,35 +4978,30 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>字幕(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
- <translation>这里可以输入您音频和字幕的首选语言。当媒体文件在多个音轨或字幕时, SMPlayer 将尝试您的首选语言。这只在媒体文件提供了音频和字幕的语言信息时才有效, 如 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择那些匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;的轨道。</translation>
+ <translation>在这里可以键入您的音频和字幕流的首选语言。当在媒体中发现多重音频或字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。这仅工作于提供有关音频和字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例:&lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的轨道。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
- <translation>.</translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
- <translation>高速回放, 不改变音调(pitch)(&amp;P)</translation>
+ <translation>高速播放(不改变间隔)(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
- <translation>高速回放, 不改变音调(pitch)</translation>
+ <translation>高速播放(不改变间隔)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
- <translation>允许改变高速回放速度。需要至少 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
- <source>Change volume just before playing</source>
- <translation type="obsolete">在播放前改变音量</translation>
+ <translation>允许改变播放速度(不改变间隔)。至少需要 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
@@ -5055,7 +5011,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
- <translation>使用软件均衡器(&amp;O)</translation>
+ <translation>使用软件视频均衡器(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
@@ -5068,74 +5024,64 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>音量</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
<source>None</source>
<translation>无</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
<source>Lowpass5</source>
- <translation>Lowpass5</translation>
+ <translation>Lowpass5 去隔行</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
<source>Yadif (normal)</source>
- <translation>Yadif (正常)</translation>
+ <translation>Yadif 去隔行(普通)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
- <translation>Yadif (双倍缓存)</translation>
+ <translation>Yadif 去隔行(双倍帧率)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation>线性混合</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
<source>Kerndeint</source>
- <translation>Kerndeint</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="364"/>
- <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
- <translation type="obsolete">默认反交错(&amp;N):</translation>
+ <translation>Kerndeint 自适应去隔行</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
<source>Deinterlace by default</source>
- <translation>默认反交错</translation>
+ <translation>默认去隔行</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
- <translation>选择一个应用在所有新打开的视频上的反交错过滤器。</translation>
+ <translation>选择您想在打开新视频时使用的去隔行滤镜。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
<source>Remember time position</source>
- <translation>记录播放的时间位置</translation>
+ <translation>记住时间位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
<source>Remember &amp;time position</source>
- <translation>记录播放的时间位置(&amp;T)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/>
- <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
- <translation type="obsolete">在播放前改变音量(&amp;L)</translation>
+ <translation>记住时间位置(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation>启用音频均衡器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
- <translation>如果您想使用音频均衡器,请勾选此选项。</translation>
+ <translation>如果您想使用音频均衡器请选中此项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
@@ -5143,54 +5089,54 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>启用音频均衡器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
<source>Draw video using slices</source>
- <translation>分块绘制视频</translation>
+ <translation>使用切片方式绘制视频</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
- <translation>启用/禁用按16像素分块绘制视频。如果禁用,整个画面将一次性完成。可能更快也可能更慢,这取决于显卡和可用的高速缓存。仅在使用 libmpeg2 和 libavcodec 解码器时有效。</translation>
+ <translation>启用/禁用 16-像素高的 片/带 方式绘制视频。如果禁用,将一次运行绘制整个帧。可能更快或更慢,这取决于显卡和可用的缓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 编解码器有效果。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
- <translation>分块绘制视频(&amp;W)</translation>
+ <translation>使用切片方式绘制视频(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
- <translation>播放完成时关闭(&amp;C)</translation>
+ <translation>完成播放后关闭(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
<source>fast</source>
- <translation>快</translation>
+ <translation>快速</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
<source>slow</source>
- <translation>慢</translation>
+ <translation>慢速</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
<source>fast - ATI cards</source>
- <translation>快 - ATI 显卡</translation>
+ <translation>快速 - ATI 卡</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
<source>User defined...</source>
- <translation>用户自定义...</translation>
+ <translation>用户定义...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
<source>Default zoom</source>
<translation>默认缩放</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
- <translation>此选项将为新的视频设定默认缩放。</translation>
+ <translation>这个选项可设置将被新视频使用的默认缩放。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
@@ -5198,184 +5144,174 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>默认缩放(&amp;Z):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="784"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
- <translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。</translation>
+ <translation>在这里您必须指定 SMPlayer 将使用的 MPlayer 可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 至少需要 MPlayer 1.0rc1(但是强烈推荐 SVN 最新修订版)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="786"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
- <translation>如果设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</translation>
+ <translation>如果此设置是错误的,SMPlayer 将不能播放任何东西!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
- <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
- <translation type="obsolete">这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="830"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
- <translation>选择视频输出驱动。%1 能提供最佳性能。</translation>
+ <translation>选择视频输出驱动。%1 可提供最佳性能。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
- <translation>推荐 %1. 尽量避免 %2 和 %3 ,它们是缓慢的并可能影响性能。</translation>
+ <translation>%1 是建议之一。尽量避免 %2 和 %3 ,它们速度很慢,且会影响性能。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
- <translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
+ <translation>通常 SMPlayer 会记住您播放每个文件的设置(音轨选择、音量、滤镜...)。如果您不喜欢这个功能可禁用此选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
- <translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
+ <translation>如果这个选项被启用,当主窗口被隐藏时文件将被暂停播放。窗口还原时,将恢复播放。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
- <translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。&lt;br&gt;播放结束后屏保会重新起用。</translation>
+ <translation>选中此选项可在播放时禁用屏幕保护程序。&lt;br&gt;播放完成后将再次启用屏幕保护程序。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
- <translation>这里您可以输入您首选的音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
+ <translation>在这里您可以键入您的音频流首选语言。当在媒体中发现多重音频流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供有关音频流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例:&lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
- <translation>这里您可以输入您首选的字幕。当在媒体里发, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕。</translation>
+ <translation>在这里您可以键入您的字幕流首选语言。当在媒体中发现多重字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供有关字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例:&lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕流。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
- <translation>输出设备(&amp;T):</translation>
+ <translation>输出驱动(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
- <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
- <translation type="obsolete">如果勾选此选项,将在播放前设置初始音量。这将避免启动时的巨大声音。需要至少 MPlayer SVN r27872。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
- <translation>在全屏时添加黑边框</translation>
+ <translation>全屏时添加黑色边框</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
- <translation>如果该选项被启用,在全屏模式下将会给图像添加黑色边框。这样就可以使字幕显示在黑色边框上。</translation>
+ <translation>如果这个选项被启用,黑色边框将被添加到全屏模式的图像中。这将允许字幕在黑色边框上显示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
- <translation>在全屏时添加黑边框(&amp;A)</translation>
+ <translation>全屏时添加黑色边框(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
<source>one ini file</source>
<translation>单个 ini 文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation>多个 ini 文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
<source>Method to store the file settings</source>
- <translation>文件设置的存放方式</translation>
+ <translation>存储文件设置的方法</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
- <translation>这个选项可以改变文件设置的存放方式。可用选项为:</translation>
+ <translation>这个选项允许更改将要存储文件设置的方法。下列选项可用:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="802"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
- <translation>&lt;b&gt;单个 ini 文件&lt;/b&gt;: 所有播放的文件的设置将被存放在一个 ini 文件里(%1)</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;单个 ini 文件&lt;/b&gt;:所有播放文件的设置将被保存在单个 ini 文件中 (%1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
- <translation>后一种方式对于有很多文件的情况比较高效。</translation>
+ <translation>如果有大量文件的信息,后一种方法可以更快。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
<source>&amp;Store settings in</source>
- <translation>保存设置于(&amp;S)</translation>
+ <translation>存储设置于(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="804"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;多个 ini 文件&lt;/b&gt;: 对每一个播放过的文件使用一个 ini 文件。这些 ini 文件将存放于目录 %1</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;多个 ini 文件&lt;/b&gt;:每个播放的文件将被分别保存于其 ini 文件中。这些 ini 文件将被保存在文件夹 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
- <translation>如果勾选此选项,SMPlayer 将记住文件上一次的播放位置。此选项只对正常文件有效(不包括 DVD, CD, URL)。</translation>
+ <translation>如果选中此选项,SMPlayer 将记住文件的最后播放位置,当您再次打开它时可由此位置开始播放。此选项仅可用于常规文件(不包括 DVD、CD、URL地址...)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
- <translation>如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;可能使 OSD/字幕出错!</translation>
+ <translation>如果选中,将打开直接渲染(还不被所有的编解码器和视频输出支持)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;可能导致 OSD/字幕 损坏!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
- <translation>请求回放通道数。MPlayer 请求解码器按照指定通道数解码音频。将由解码器决定如何满足请求。该选项只在播放带有AC3音频的视频(像DVD)时有重要作用。在那时候,lib52 依默认值解压并按照指定请求的通道数混音音频。&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;:该选项受编译码器(仅AC3)、滤镜(surround)和音频输出驱动(至少OSS)影响。</translation>
+ <translation>请求播放的声道数。MPlayer 要求解码器把音频解码到指定数量的声道。然后由解码器来实现这个要求。此选项通常只有在播放带 AC-3 音频(比如 DVD)的视频时才显得重要。在那时默认使用 liba52 解码并把音频正确地混合到需要的声道数。&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;:此选项可以被解码器(仅适用于 AC3)、滤镜(环绕立体声)和音频输出驱动(至少 OSS 可以)接受。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
<source>Enable screenshots</source>
- <translation>启用截图</translation>
+ <translation>启用屏幕截图</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
- <translation>您可以用这个选项来指定是否可以截图。</translation>
+ <translation>您可以使用该选项启用或禁用是否可以进行屏幕截图。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="814"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
- <translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果目录设置不合法,截图功能将被禁用。</translation>
+ <translation>在这里您可以指定一个将被 SMPlayer 用来存储屏幕截图的文件夹。如果该文件夹是无效的,屏幕截图功能将被禁用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
<source>&amp;MPlayer executable:</source>
- <translation>Mplayer 的可执行文件(&amp;M):</translation>
+ <translation>MPlayer 可执行文件(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
<source>Screenshots</source>
- <translation>截图</translation>
+ <translation>屏幕截图</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
<source>&amp;Enable screenshots</source>
- <translation>启用截图(&amp;E)</translation>
+ <translation>启用屏幕截图(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
<source>&amp;Folder:</source>
- <translation>目录(&amp;F):</translation>
+ <translation>文件夹(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
<source>Global volume</source>
<translation>全局音量</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
- <translation>如果被勾选,所有的文件将用相同的音量播放。否则,每个文件使用独立的设置。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,您播放的所有文件都将使用相同的音量。如果该选项未被选中,每个文件将使用自己的音量。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
<source>This option also applies for the mute control.</source>
- <translation>这个选项对静音操作也有效。</translation>
+ <translation>这个选项同样适用于静音控制。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
@@ -5383,59 +5319,59 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>全局音量(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
<source>Switch screensaver off</source>
- <translation type="unfinished">关闭屏保(强)</translation>
+ <translation>切换关闭屏幕保护程序</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
- <translation>这个选项将在播放开始前关闭屏保,并在播放结束后重新启用。在此选项启用时,播放音频文件或暂停时屏保都不会出现。</translation>
+ <translation>此选项在开始播放文件之前切换关闭屏幕保护程序,当播放完成后切换开启屏幕保护程序。如果启用该选项,即使播放音频文件或文件暂停时屏幕保护程序都不会出现。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
<source>Avoid screensaver</source>
- <translation type="unfinished">关闭屏保(弱)</translation>
+ <translation>避免屏幕保护程序</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
- <translation>在此选项启用时,SMPlayer 将防止屏保在播放视频文件时出现。但屏保允许在播放音频文件或暂停时出现。此选项只在 SMPlayer 的窗口在最前方时有效。</translation>
+ <translation>当这个选项被选中,SMPlayer 将试图阻止屏幕保护程序在播放视频文件时显示。如果播放音频文件或处于暂停模式,屏幕保护程序将被允许显示。此选项仅在 SMPlayer 窗口位于前台时有效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
<source>Screensaver</source>
- <translation>屏保</translation>
+ <translation>屏幕保护程序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
<source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
- <translation>关闭屏保(强)(&amp;C)</translation>
+ <translation>切换关闭屏幕保护程序(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
<source>Avoid &amp;screensaver</source>
- <translation>关闭屏保(弱)(&amp;S)</translation>
+ <translation>避免屏幕保护程序(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
- <translation type="unfinished">音频/视频 自动同步</translation>
+ <translation>音频/视频 自动同步</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
- <translation type="unfinished">根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
+ <translation>基于音频延迟的检测逐步调整 A/V 同步。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
<source>A-V sync correction</source>
- <translation>A-V同步修正</translation>
+ <translation>A-V 同步修正</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
<source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
- <translation>最大A-V每帧同步修正(秒)</translation>
+ <translation>每帧的最大 A-V 同步修正(以秒为单位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
@@ -5445,7 +5381,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
<source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
- <translation>音频/视频自动同步(&amp;S)</translation>
+ <translation>音频/视频 自动同步(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
@@ -5455,7 +5391,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
<source>A-V sync &amp;correction</source>
- <translation>A-V同步修正(&amp;C)</translation>
+ <translation>A-V 同步修正(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
@@ -5463,38 +5399,68 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>最大修正(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
- <translation>注意:这一选项不能用于电视频道。</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;此选项不会被用于电视频道。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
- <translation>默认反交错(电视除外)(&amp;N):</translation>
+ <translation>默认去隔行(电视除外)(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
<source>Disable video filters when using vdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="obsolete">使用 VDPAU 时禁用视频滤镜</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
<source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="obsolete">通常使用 VDPAU 作为视频输出驱动时视频滤镜将无法工作,因此明智的做法是保留选中该选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="279"/>
+ <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
+ <translation type="obsolete">使用 VDPAU 时禁用视频滤镜(&amp;P)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>使用 AC3 通过 S/PDIF 输出。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;当该选项被启用时将不会使用音频滤镜。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
+ <source>snap mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
- <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
+ <source>slower dive mode</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
+ <source>uniaud mode</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
+ <source>dart mode</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
+ <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
+ <source>Configu&amp;re...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -5513,12 +5479,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
- <translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
+ <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
@@ -5528,7 +5494,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
<source>Button functions:</source>
- <translation>按键功能:</translation>
+ <translation>按钮功能:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
@@ -5553,12 +5519,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
- <translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
+ <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
<source>&amp;Left click</source>
- <translation>左击(&amp;L)</translation>
+ <translation>左键单击(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
@@ -5578,17 +5544,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
- <translation>该表格允许您改变几乎全部键盘快捷键的动作。双击一个项目或按下回车,或者点击&lt;b&gt;改变快捷键&lt;/b&gt;按钮进入&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有两种改变一个快捷键的方式:如果&lt;b&gt;捕获&lt;/b&gt;按钮打开,那么只需要为指定动作按下新按键或按键组合(遗憾的是并不是所有的按键都支持此方法)。如果&lt;b&gt;捕获&lt;/b&gt;按钮关闭,那么输入按键的全名即可。</translation>
+ <translation>该表格允许您更改大多数可用动作的快捷键。双击或按回车打开一个项目,也可按&lt;b&gt;更改快捷键&lt;/b&gt;按钮以进入&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有两种方法来更改快捷键:如果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;按钮已打开,那么只要按下您想要分配用于此动作的新按键或按键组合(很遗憾这不适用于所有按键)。如果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;已关闭,那么您可以输入按键的完整名称。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
<source>Left click</source>
- <translation>左击</translation>
+ <translation>左键单击</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
- <translation>选择左击的动作。</translation>
+ <translation>选择用于鼠标左键单击的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
@@ -5598,7 +5564,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
- <translation>选择双击的动作。</translation>
+ <translation>选择用于鼠标双击的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
@@ -5608,7 +5574,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
- <translation>选择鼠标滚轮的动作。</translation>
+ <translation>选择用于鼠标滚轮的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
@@ -5633,12 +5599,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
<source>Compact</source>
- <translation>简洁模式</translation>
+ <translation>紧凑模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
<source>Screenshot</source>
- <translation>截图</translation>
+ <translation>屏幕截图</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
@@ -5648,12 +5614,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
<source>Frame counter</source>
- <translation>帧记数</translation>
+ <translation>帧计数器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
<source>Reset zoom</source>
- <translation>重设缩放</translation>
+ <translation>重置缩放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
@@ -5673,7 +5639,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
<source>Pause / Frame step</source>
- <translation>暂停 / 单帧步进</translation>
+ <translation>暂停 / 逐帧步进</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
@@ -5693,12 +5659,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
<source>Change speed</source>
- <translation>改变速度</translation>
+ <translation>更改速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
<source>Normal speed</source>
- <translation>常速</translation>
+ <translation>普通速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
@@ -5713,62 +5679,62 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
<source>Middle click</source>
- <translation>中击</translation>
+ <translation>中键单击</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
- <translation>选择中击的动作。</translation>
+ <translation>选择用于鼠标中键单击的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
<source>M&amp;iddle click</source>
- <translation>中击(&amp;i)</translation>
+ <translation>中键单击(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
<source>X Button &amp;1</source>
- <translation>X 按键 &amp;1</translation>
+ <translation>X 按钮 1(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
<source>X Button &amp;2</source>
- <translation>X 按键 &amp;2</translation>
+ <translation>X 按钮 2(&amp;2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
<source>Go backward (short)</source>
- <translation>回退(短)</translation>
+ <translation>后退(短)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
<source>Go backward (medium)</source>
- <translation>回退(中)</translation>
+ <translation>后退(中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
<source>Go backward (long)</source>
- <translation>回退(长)</translation>
+ <translation>后退(长)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
<source>Go forward (short)</source>
- <translation>前进(短)</translation>
+ <translation>前进(短)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
<source>Go forward (medium)</source>
- <translation>前进(中)</translation>
+ <translation>前进(中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
<source>Go forward (long)</source>
- <translation>前进(长)</translation>
+ <translation>前进(长)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
<source>OSD - Next level</source>
- <translation>OSD - 下一级别</translation>
+ <translation>OSD - 下一模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
@@ -5778,72 +5744,67 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
<source>&amp;Right click</source>
- <translation>右击(&amp;R)</translation>
+ <translation>右键单击(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
<source>Increase volume</source>
- <translation>增大音量</translation>
+ <translation>提高音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
<source>Decrease volume</source>
- <translation>减小音量</translation>
+ <translation>降低音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
<source>X Button 1</source>
- <translation>X 按键 1</translation>
+ <translation>X 按钮 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
<source>Select the action for the X button 1.</source>
- <translation>选择 X 按键 1 的动作。</translation>
+ <translation>选择用于 X 按钮 1 的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
<source>X Button 2</source>
- <translation>X 按键 2</translation>
+ <translation>X 按钮 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
<source>Select the action for the X button 2.</source>
- <translation>选择 X 按键 2 的动作。</translation>
+ <translation>选择用于 X 按钮 2 的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
<source>Show video equalizer</source>
- <translation>显示视频均衡</translation>
+ <translation>显示视频均衡器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
<source>Show audio equalizer</source>
- <translation>显示音频均衡</translation>
+ <translation>显示音频均衡器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
<source>Always on top</source>
- <translation>总在置顶</translation>
+ <translation>始终在最前端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>Never on top</source>
- <translation>从不置顶</translation>
+ <translation>从不在最前端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
<source>On top while playing</source>
- <translation>播放时置顶</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
- <source>Activate option in DVD menus</source>
- <translation type="obsolete">激活 DVD 菜单选项</translation>
+ <translation>当播放时在最前端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
- <translation>激活鼠标下的 DVD 菜单选项</translation>
+ <translation>DVD 菜单下激活鼠标选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
@@ -5858,32 +5819,32 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
- <translation>在 DVD 菜单中向上移动光标</translation>
+ <translation>DVD 菜单中向上移动光标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
- <translation>在 DVD 菜单中向下移动光标</translation>
+ <translation>DVD 菜单中向下移动光标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
- <translation>在 DVD 菜单中向左移动光标</translation>
+ <translation>DVD 菜单中向左移动光标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
- <translation>在 DVD 菜单中向右移动光标</translation>
+ <translation>DVD 菜单中向右移动光标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
- <translation>激活高亮的 DVD 菜单选项</translation>
+ <translation>激活 DVD 菜单高亮选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
<source>Change function of wheel</source>
- <translation>切换滚轮功能</translation>
+ <translation>更改滚轮功能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
@@ -5903,70 +5864,70 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
<source>&amp;Change speed</source>
- <translation>改变速度(&amp;C)</translation>
+ <translation>更改速度(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
<source>Mouse wheel functions</source>
- <translation>滚轮功能</translation>
+ <translation>鼠标滚轮功能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
<source>Check it to enable seeking as one function.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>选取它以启用定位作为一个功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
<source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>选取它以启用更改音量作为一个功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
<source>Check it to enable zooming as one function.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>选取它以启用缩放作为一个功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
<source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>选取它以启用更改速度作为一个功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
<source>M&amp;ouse wheel functions</source>
- <translation>滚轮功能(&amp;O)</translation>
+ <translation>鼠标滚轮功能(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
<source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
- <translation>选择用于切换滚轮功能的循环动作。</translation>
+ <translation>选择使用“更改滚轮功能”选项时应被循环的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
<source>Reverse mouse wheel seeking</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>反向鼠标滚轮定位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
<source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>选中它以启用相反方向的定位。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
<source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>反向鼠标滚轮定位(&amp;E)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
<source>Interface</source>
- <translation>杂项</translation>
+ <translation>界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
<source>&lt;Autodetect&gt;</source>
- <translation>&lt;自动探测&gt;</translation>
+ <translation>&lt;自动检测&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
@@ -5976,14 +5937,19 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
<source>&amp;Interface</source>
- <translation>杂项(&amp;I)</translation>
+ <translation>界面(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
<source>Seeking</source>
<translation>定位</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
+ <source>Recent files</source>
+ <translation>最近访问的文件</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
<source>Never</source>
<translation>从不</translation>
@@ -5991,67 +5957,62 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
<source>Whenever it&apos;s needed</source>
- <translation>当需要的时候</translation>
+ <translation>当需要时</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
<source>Only after loading a new video</source>
- <translation>只在新影片加载后</translation>
+ <translation>仅在加载新视频后</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
- <source>Recent files</source>
- <translation>最近打开的文件</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
<source>Language</source>
<translation>语言</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
- <translation>在这里你可以改变应用程序的语言。</translation>
+ <translation>在这里您可以更改应用程序的语言。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
<source>Instances</source>
<translation>实例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Short jump</source>
- <translation>短跳跃(&amp;S)</translation>
+ <translation>短跳转(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Medium jump</source>
- <translation>跳跃(&amp;M)</translation>
+ <translation>中等跳转(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Long jump</source>
- <translation>长跳跃(&amp;L)</translation>
+ <translation>长跳转(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
<source>Mouse &amp;wheel jump</source>
- <translation>鼠标滚轮跳跃(&amp;W)</translation>
+ <translation>鼠标滚轮跳转(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
- <translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例(&amp;U)</translation>
+ <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
- <translation>最大项数(&amp;x)</translation>
+ <translation>最大项目(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
<source>St&amp;yle:</source>
- <translation>风格(&amp;Y):</translation>
+ <translation>样式(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
@@ -6071,12 +6032,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
<source>Auto&amp;resize:</source>
- <translation>自动缩放(&amp;R):</translation>
+ <translation>自动调整大小(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
<source>R&amp;emember position and size</source>
- <translation>记录播放的时间位置(&amp;E)</translation>
+ <translation>记住位置和大小(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
@@ -6086,27 +6047,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
<source>&amp;Change...</source>
- <translation>修改(&amp;C)...</translation>
+ <translation>更改(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
- <translation>时间滑块的行为(&amp;B):</translation>
+ <translation>时间滑动块行为(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
- <translation>拖放时定位到拖放的位置</translation>
+ <translation>定位到拖动时的位置</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
<source>Seek to position when released</source>
- <translation>在拖放结束后定位到指定位置</translation>
+ <translation>定位到放开时的位置</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/>
<source>TextLabel</source>
- <translation>文本标签</translation>
+ <translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
@@ -6114,289 +6075,309 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>定位(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/>
+ <source>&amp;Absolute seeking</source>
+ <translation>绝对定位(&amp;A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
+ <source>&amp;Relative seeking</source>
+ <translation>相对定位(&amp;R)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>实例(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
<source>Autoresize</source>
- <translation>自动缩放</translation>
+ <translation>自动调整大小</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
- <translation>主窗口将自动缩放。请根据您的喜好来勾选这个选项。</translation>
+ <translation>主窗口可以被自动调整大小。请选择您需要的选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/>
<source>Remember position and size</source>
- <translation>记录的位置和大小</translation>
+ <translation>记住位置和大小</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
- <translation>如果您勾选这个选项, 主窗口的位置和大小将被记录, 然后在下一次启动 SMPlayer 时还原。</translation>
+ <translation>如果您选中此选项,主窗口的位置和大小将被保存并在您再次运行 SMPlayer 时恢复它们。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
- <translation>选择在 &lt;b&gt;打开-&gt;最近使用&lt;/b&gt; 子菜单中显示的项的最大数目。如果您将值设为 0 那么这个子菜单将不被显示。</translation>
+ <translation>选择 &lt;b&gt;打开 -&gt; 最近访问的文件&lt;/b&gt; 子菜单中将显示项目的最大数量。如果您把它设置为 0 即表示菜单将不会显示。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/>
<source>Icon set</source>
<translation>图标集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
- <translation>为应用程序选择您所喜欢的图标集。</translation>
+ <translation>选择您喜欢的应用程序图标集。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
<source>Style</source>
- <translation>风格</translation>
+ <translation>样式</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
- <translation>为应用程序选择您所喜欢的风格。</translation>
+ <translation>选择您喜欢的应用程序样式。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
<source>Default font</source>
<translation>默认字体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
- <translation>在这里你可以改变应用程序的字体。</translation>
+ <translation>在这里您可以更改应用程序的字体。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/>
<source>Short jump</source>
- <translation>短跳跃</translation>
+ <translation>短跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
- <translation>选择您执行 %1 后应该前进或回退的时间。</translation>
+ <translation>选择您选定 %1 动作后应前进或后退的时间。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
<source>short jump</source>
- <translation>短跳跃</translation>
+ <translation>短跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
<source>Medium jump</source>
- <translation>跳跃</translation>
+ <translation>中等跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
<source>medium jump</source>
- <translation>跳跃</translation>
+ <translation>中等跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
<source>Long jump</source>
- <translation>长跳跃</translation>
+ <translation>长跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
<source>long jump</source>
- <translation>长跳跃</translation>
+ <translation>长跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
- <translation>鼠标滚轮跳跃</translation>
+ <translation>鼠标滚轮跳转</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
- <translation>选择您滚动滚轮后应该前进或回退的时间。</translation>
+ <translation>选择您滚动鼠标滚轮时应前进或后退的时间。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
- <translation>时间滑块的行为</translation>
+ <translation>时间滑动块行为</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
- <translation>选择拖动时间滑块的行为。</translation>
+ <translation>选择拖动时间滑动块时该做什么。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/>
+ <source>Seeking method</source>
+ <translation>定位方法</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
+ <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
+ <translation>设置用滑块定位时将使用的方法。绝对定位可以更精确一点,而相对定位可以在文件有错误长度时更好地工作。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
- <translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例</translation>
+ <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
- <translation>选择此选项,如果您希望在打开其它文件时使用已打开的实例进行播放。</translation>
+ <translation>如果您想要在打开其他文件时使用一个已经运行的 SMPlayer 实例,请选中此选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
- <translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。您可以改为其它端口,如果默认设置已经被其它程序所使用了。</translation>
+ <translation>SMPlayer 需要监听一个端口以接收其他实例的命令。如果默认端口被另一应用程序使用,您可以更改它。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
<source>Default GUI</source>
- <translation>默认界面</translation>
+ <translation>默认图形用户界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
<source>Mini GUI</source>
- <translation>Mini 界面</translation>
+ <translation>迷你图形用户界面</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
<source>GUI</source>
- <translation>界面</translation>
+ <translation>GUI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
- <translation>选择您偏好的界面。当前有两个选择:默认和Mini(译者注:新增MPC)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默认界面&lt;/b&gt;提供包括工具栏和控制栏的传统界面。&lt;b&gt;Mini界面&lt;/b&gt;提供不包括工具栏和极少按钮控制栏的简单界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;该选项在您下次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
+ <translation>选择您喜欢的应用程序用户图形界面(GUI)。目前有三个可供选择:默认图形用户界面、迷你图形用户界面 和 MPC 图形用户界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默认图形用户界面&lt;/b&gt; 提供传统的图形用户界面,包括工具栏和控制栏。&lt;b&gt;迷你图形用户界面&lt;/b&gt; 提供更加简易的用户图形界面,包括几个按钮,没有工具栏和控制栏。&lt;b&gt;MPC 图形用户界面&lt;/b&gt; 提供一个与 Media Player Classic 播放器类似的用户图形界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;此选项将在您下次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
<source>&amp;GUI</source>
- <translation>界面(&amp;G)</translation>
+ <translation>GUI(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
<source>Automatic port</source>
- <translation>自动选择端口</translation>
+ <translation>自动端口</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
- <translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。如果您选择这个选项,这个端口将被自动选择。</translation>
+ <translation>SMPlayer 需要监听一个端口以接收其他实例的命令。如果您选择此选项,端口将被自动选择。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
<source>Manual port</source>
- <translation>手工指定端口</translation>
+ <translation>手动端口</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
<source>Port to listen</source>
<translation>监听端口</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
<source>&amp;Automatic</source>
<translation>自动(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/>
<source>&amp;Manual</source>
- <translation>手工(&amp;M)</translation>
+ <translation>手动(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
<source>Floating control</source>
- <translation>浮动控制条</translation>
+ <translation>浮动控件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
<source>Animated</source>
<translation>动画</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
- <translation>如果勾选此选项, 浮动工具条将动画出现。</translation>
+ <translation>如果这个选项被启用,浮动控件将以动画形式出现。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
<source>Width</source>
<translation>宽度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
- <translation>指定控制条的宽度(百分比)。</translation>
+ <translation>指定控件的宽度(百分比)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
<source>Margin</source>
<translation>边距</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
- <translation>该选项设定浮动控制条距离屏幕底部的像素数。当屏幕是一个电视时有用,因为过扫描可能会挡住控制条。</translation>
+ <translation>这个选项设置浮动控件与屏幕底部距离的像素数。当屏幕是电视时有用,因为 过扫描 可能会阻止对控件的可见。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/>
<source>Display in compact mode too</source>
- <translation>在简洁模式中显示</translation>
+ <translation>紧凑模式中也显示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
<source>Bypass window manager</source>
- <translation>托管给窗口管理器</translation>
+ <translation>绕过窗口管理器</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
- <translation>如果勾选此选项,浮动控制条的显示将托管给窗口管理器。如果浮动控制条在您的窗口管理器里工作不正常,请禁用此选项。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,控件将会绕过窗口管理器显示。如果浮动控件无法与您的窗口管理器很好的工作,请禁用此选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/>
<source>&amp;Floating control</source>
- <translation>浮动控制条(&amp;F)</translation>
+ <translation>浮动控件(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
- <translation>在全屏模式中,当鼠标移动到屏幕底部时,浮动工具条将出现。</translation>
+ <translation>全屏模式中当鼠标移动到屏幕底部时浮动控件将会出现。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation>动画(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>宽度(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation>边距(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
- <translation>在简洁模式中显示(&amp;C)</translation>
+ <translation>紧凑模式中也显示(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
- <translation>托管给窗口管理器(&amp;B)</translation>
+ <translation>绕过窗口管理器(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
- <translation>如果勾选此选项,浮动控制条也将出现在简洁模式中。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;浮动控制条不是为简洁模式设计的,工作的可能不够理想。</translation>
+ <translation>如果这个选项被启用,浮动控件在紧凑模式中也将出现。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;浮动控件并不是为紧凑模式而设计的,它可能无法正常工作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
<source>Mpc GUI</source>
- <translation>MPC 界面</translation>
+ <translation>MPC 图形用户界面</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6419,7 +6400,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
- <translation>选择 MPlayer 进程的优先级。</translation>
+ <translation>选择用于 MPlayer 进程的优先级。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
@@ -6434,17 +6415,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
<source>abovenormal</source>
- <translation>高于标准</translation>
+ <translation>高于普通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
<source>normal</source>
- <translation>标准</translation>
+ <translation>普通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
<source>belownormal</source>
- <translation>低于标准</translation>
+ <translation>低于普通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
@@ -6464,7 +6445,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
- <translation>设置缓存可以改进播放性能</translation>
+ <translation>设置缓存可以提高播放慢速媒体的性能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
@@ -6472,44 +6453,19 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>允许丢帧</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="302"/>
- <source>Synchronization</source>
- <translation type="obsolete">同步</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
- <source>Audio/video auto synchronization</source>
- <translation type="obsolete">音频/视频 自动同步</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
- <source>Fast audio track switching</source>
- <translation>快速音轨切换</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
- <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
- <translation>在 DVD 里快速定位章节</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
- <translation>在较慢的系统上, 跳了一些帧来保证 A/V 同步。</translation>
+ <translation>跳过显示一些帧从而在缓慢系统中保持 A/V 同步。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
<source>Allow hard frame drop</source>
- <translation>允许强制丢帧</translation>
+ <translation>允许大量丢帧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
- <translation>大量帧被跳过(解码错误)。将导致画面变形!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
- <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
- <translation type="obsolete">根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
+ <translation>更加密集的丢帧(中断解码过程)。将导致图像失真!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
@@ -6524,37 +6480,37 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
<source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
- <translation>允许强制丢帧 (可能导致图像变形)(&amp;H)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="323"/>
- <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
- <translation type="obsolete">音频/视频 自动同步(&amp;V)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="366"/>
- <source>Fact&amp;or:</source>
- <translation type="obsolete">因子(&amp;O):</translation>
+ <translation>允许强制丢帧(会导致图像失真)(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="319"/>
<source>&amp;Fast audio track switching</source>
- <translation>快速音轨选择(&amp;F)</translation>
+ <translation>快速切换音轨(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
<source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
- <translation>在 DVD 里快速定位章节(&amp;S)</translation>
+ <translation>快速定位 DVD 章节(&amp;S)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
+ <source>Fast audio track switching</source>
+ <translation>快速切换音轨</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
+ <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
+ <translation>快速定位 DVD 章节</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
- <translation>如果勾选此选项,将尝试用最快的方式定位到章节,但在一些盘片上可能无效。</translation>
+ <translation>如果选中,它将尝试以最快的方法定位章节,但它可能无法工作于某些光盘。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
<source>Skip loop filter</source>
- <translation>忽略循环过滤器</translation>
+ <translation>跳过循环滤镜</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
@@ -6564,7 +6520,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="280"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
- <translation>可能的值:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: 将尝试用最快的方式来切换音轨(可能对一些格式无效)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: 当切换音轨时将重启 MPayer 的进程。&lt;br&gt;&lt;b&gt;自动&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 的版本来决定使用哪种方式。</translation>
+ <translation>可能的值:&lt;br&gt;&lt;b&gt;是&lt;/b&gt;:它会尝试以最快的方法来切换音轨(它可能无法工作于某些格式)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;否&lt;/b&gt;:每当您更改音轨,MPlayer 进程将被重新启动。&lt;br&gt;&lt;b&gt;自动&lt;/b&gt;:SMPlayer 将根据 MPlayer 版本来决定做什么。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
@@ -6574,7 +6530,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
- <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个文件。</translation>
+ <translation>此选项指定预缓存文件时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
@@ -6584,7 +6540,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
- <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个URL。</translation>
+ <translation>此选项指定预缓存URL地址时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
@@ -6594,7 +6550,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
- <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存 DVD。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 对 DVD 使用缓存后定位可能工作异常(包括章节切换)。</translation>
+ <translation>此选项指定预缓存 DVD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;使用缓存 DVD 时定位可能无法正常工作(包括切换章节)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="368"/>
@@ -6624,22 +6580,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
<source>Skip (always)</source>
- <translation>忽略(总是)</translation>
+ <translation>跳过(始终)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
<source>Skip only on HD videos</source>
- <translation>只忽略 HD 视频</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
- <source>Loop &amp;filter</source>
- <translation>循环过滤器(&amp;F)</translation>
+ <translation>仅跳过高清视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
- <translation>该选项允许在进行H.264解码时跳过循环滤镜(AKA 分块)。因为过滤的帧被用作解码相关帧的参考,所以在例如 MPEG-2的视频上会导致较坏的效果。但是至少在高比特率的 HDTV 上会有较大的速度提升而不会导致可见的效果损失。</translation>
+ <translation>此选项允许在 H.264 解码期间跳过循环滤镜(亦称为“去块”)。既然被过滤的帧被当作解码依赖帧的引用,在品质上这比不进行去块步骤,如不对 MPEG-2 视频去块,效果更差。但是至少对高比特流的 HDTV 提供了大的提速且不损失视觉品质。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
@@ -6649,17 +6600,22 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
- <translation>&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;: 循环过滤器没有被忽略</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;:不跳过循环滤镜</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
- <translation>&lt;b&gt;忽略(总是)&lt;/b&gt;: 总是忽略循环过滤器,不管视频的分辨率</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;跳过(始终)&lt;/b&gt;:跳过循环滤镜,不论视频的分辨率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
- <translation>&lt;b&gt;只忽略 HD 视频&lt;/b&gt;: 只在高度是%1或更大的视频上忽略循环过滤器。</translation>
+ <translation>&lt;b&gt;仅跳过高清视频&lt;/b&gt;:循环滤镜将仅跳过高度是 %1 或更大的视频。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
+ <source>Loop &amp;filter</source>
+ <translation>循环滤镜(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
@@ -6669,7 +6625,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
- <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个音频 CD。</translation>
+ <translation>此选项指定预缓存音频 CD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="495"/>
@@ -6684,7 +6640,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
- <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个 VCD。</translation>
+ <translation>此选项指定预缓存 VCD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="532"/>
@@ -6694,42 +6650,42 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
<source>Threads for decoding</source>
- <translation>解码的线程数</translation>
+ <translation>解码线程</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
- <translation>设置用于解码的线程数。MPEG-1/2 和 H.264 专用</translation>
+ <translation>设置解码使用的线程数。仅用于 MPEG-1/2 和 H.264</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
<source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
- <translation>解码的线程数(&amp;T) (MPEG-1/2 和 H.264 专用):</translation>
+ <translation>解码线程(仅用于 MPEG-1/2 和 H.264)(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
- <translation>设定在 Windows 系统下 mplayer 的进程优先级。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;使用实时优先级可能导致系统锁死。</translation>
+ <translation>根据 Windows 下可用的预定义优先顺序设置 MPlayer 进程的优先级。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;使用实时优先级会引起系统锁死。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
<source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
- <translation>在没有指定解码器时使用 CoreAVC</translation>
+ <translation>没有指定其他编解码器时使用 CoreAVC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
<source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
- <translation>在没有指定别的解码器和 non-VDPAU 视频输出时,尝试使用非自由的 CoreAVC 解码器。需要带 CoreAVC 支持的 MPlayer 。</translation>
+ <translation>没有指定其他编解码器和选择非 VDPAU 视频输出时尝试使用非自由软件 CoreAVC 编解码器。需要 MPlayer 编译有 CoreAVC 支持。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
<source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
- <translation>在没有指定解码器时使用 CoreAVC (&amp;U)</translation>
+ <translation>没有指定其他编解码器时使用 CoreAVC(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
<source>Cache for &amp;TV:</source>
- <translation>电视缓存(&amp;T)</translation>
+ <translation>电视缓存(&amp;T):</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6740,24 +6696,24 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
<source>Automatically add files to playlist</source>
- <translation>自动向播放列表添加文件</translation>
+ <translation>自动将文件添加到播放列表</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
- <translation>如果勾选此选项, 每当打开文件的时候, SMPlayer 会先清空播放列表再添加文件。当打开 DVD, CD 或 VCD 时, 碟片里所有的影片将被添加到播放列表。</translation>
+ <translation>如果这个选项被启用,每当打开文件时,SMPlayer 将首先清除播放列表然后再添加该文件。若打开的是 DVD、CD 和 VCD,光盘上的所有标题都将被添加到播放列表。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
<source>Add consecutive files</source>
<translation>添加连续文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
- <translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将查找并添加连续的文件(例如 video_1.avi, video_2.avi...)。</translation>
+ <translation>如果该选项被启用,SMPlayer 将会寻找连续的文件(例如 video_1.avi,video_2.avi...),如果找到,它们将被添加到播放列表。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
@@ -6767,13 +6723,53 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
<source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
- <translation>自动向播放列表添加文件(&amp;A)</translation>
+ <translation>自动将文件添加到播放列表(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
<source>Add &amp;consecutive files</source>
<translation>添加连续文件(&amp;C)</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
+ <source>Add files in directories recursively</source>
+ <translation>递归添加目录中的文件</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
+ <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
+ <translation>如果您想在添加一个目录时也递归添加子目录中的文件,请选中此选项。否则将只添加选定目录中的文件。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
+ <source>Add info automatically about files added</source>
+ <translation>自动添加有关被添加文件的信息</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
+ <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
+ <translation>选中此选项可以查询被添加到播放列表中的文件的一些信息。这将允许预显示文件的标题名称(如果可用)和长度。否则只有在文件被实际播放时这些信息才会显示。请注意:此选项可能会很慢,特别是如果您添加的文件过多时。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
+ <source>P&amp;lay files from start</source>
+ <translation>从起点播放文件(&amp;L)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
+ <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
+ <translation>递归添加目录中的文件(&amp;R)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
+ <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
+ <translation>自动获取有关被添加文件的信息(慢)(&amp;I)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
+ <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
+ <translation>退出时保存播放列表副本(&amp;S)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
@@ -6785,7 +6781,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
<source>Choose a ttf file</source>
- <translation>选择一个 ttf 文件</translation>
+ <translation>选择一个 TTF 文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
@@ -6803,24 +6799,19 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>自动加载</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
- <source>Select first available subtitle</source>
- <translation>选择第一个可用的字幕</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
<source>Same name as movie</source>
- <translation>和影片同名的字幕</translation>
+ <translation>和电影的名称相同</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
<source>All subs containing movie name</source>
- <translation>所有包含影片名的字幕</translation>
+ <translation>所有包含电影名称的字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
<source>All subs in directory</source>
- <translation>目录里的所有字幕</translation>
+ <translation>目录中的所有字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
@@ -6843,11 +6834,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>底部</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
- <source>Include subtitles on screenshots</source>
- <translation>将字幕包含在截图里</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
<source>Font</source>
<translation>字体</translation>
@@ -6855,7 +6841,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
- <translation>选择字幕 (和 OSD) 的字体:</translation>
+ <translation>选择将被应用于字幕(和 OSD)的字体:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
@@ -6865,42 +6851,42 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
<source>No autoscale</source>
- <translation>无</translation>
+ <translation>不自动缩放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
<source>Proportional to movie height</source>
- <translation>相对于影片的高度</translation>
+ <translation>电影高度成比例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
<source>Proportional to movie width</source>
- <translation>相对于影片的宽度</translation>
+ <translation>电影宽度成比例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
<source>Proportional to movie diagonal</source>
- <translation>相对于影片的对角线</translation>
+ <translation>电影对角线成比例</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
<source>Subtitle position</source>
<translation>字幕位置</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
- <translation>这个选项指定字幕在视频窗口里的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示顶部。</translation>
+ <translation>此选项指定在视频窗口中的字幕位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; 指底部,&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; 指顶部。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
<source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
- <translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
+ <translation>自动加载字幕文件(*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
<source>S&amp;elect first available subtitle</source>
- <translation>选择第一个可用的字幕(&amp;E)</translation>
+ <translation>选择首个可用的字幕(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
@@ -6910,12 +6896,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
<source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
- <translation>字幕在屏幕的默认位置(&amp;P)</translation>
+ <translation>在屏幕上字幕的默认位置(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
<source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
- <translation>将字幕包含在截图里(&amp;I)</translation>
+ <translation>屏幕截图时包含字幕(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
@@ -6930,7 +6916,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
<source>A&amp;utoscale:</source>
- <translation>自适应比例(&amp;U):</translation>
+ <translation>自动缩放(&amp;U):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
+ <source>Select first available subtitle</source>
+ <translation>选择首个可用的字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
@@ -6938,64 +6929,69 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>默认字幕编码</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
+ <source>Include subtitles on screenshots</source>
+ <translation>屏幕截图时包含字幕</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>TTF font</source>
<translation>TTF 字体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
<source>System font</source>
<translation>系统字体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
- <translation>在这里您可以选择一个用于字幕和 OSD 的系统字体。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
+ <translation>在这里您可以选择被应用于字幕和 OSD 的系统字体。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
<source>Autoscale</source>
- <translation>自适应比例</translation>
+ <translation>自动缩放</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
<source>Text color</source>
<translation>文本颜色</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
<source>Border color</source>
<translation>边框颜色</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
- <translation>选择用于字幕边框的颜色。</translation>
+ <translation>选择用于字幕的边框颜色。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
- <translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
+ <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
- <translation>如果有一个以上的可用字幕, 其中的一个会被自动加载, 一般是第一个, 但如果有和用户首选字幕匹配的,匹配的字幕将被使用。</translation>
+ <translation>如果有一个或多个可用的字幕,其中一个将被自动选择,通常是第一个,但如果其中一个匹配用户的首选语言,该字幕将被使用。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
- <translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
+ <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
- <translation>请选择字幕文件的默认编码。</translation>
+ <translation>选择将应用于字幕文件的默认编码。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
@@ -7005,7 +7001,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
- <translation>当该选项启用时,将尝试自动探测字幕的编码。如果自动探测失败将返回默认编码。该选项要求 MPlayer 编译时包含 ENCA 支持。</translation>
+ <translation>当此选项开启时,字幕将被设法自动检测特定语言的编码。如果自动检测失败,它将退回到默认编码。此选项需要 MPlayer 已编译有 ENCA 支持。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
@@ -7015,7 +7011,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
- <translation>选择您希望自动尝试的编码。</translation>
+ <translation>选择要被自动猜测编码的语言。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
@@ -7030,105 +7026,105 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
- <translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 %1 找到很多 TTF 字体</translation>
+ <translation>在这里您可以选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常在 %1 中您会发现大量的 TTF 字体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
<source>Outline</source>
<translation>轮廓</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation>选择字幕字体。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation>以像素为单位的大小。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
<source>Bold</source>
<translation>粗体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
- <translation>如果勾选,文字将以&lt;b&gt;粗体&lt;/b&gt;显示。</translation>
+ <translation>如果选中,文本将被显示为&lt;b&gt;粗体&lt;/b&gt;。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
<source>Italic</source>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
- <translation>如果勾选,文字将以&lt;i&gt;斜体&lt;/i&gt;显示。</translation>
+ <translation>如果选中,文本将被显示为&lt;i&gt;斜体&lt;/i&gt;。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
<source>Left margin</source>
<translation>左边距</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
- <translation>指定左边距(以像素为单位)。</translation>
+ <translation>以像素为单位指定左边距。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
<source>Right margin</source>
<translation>右边距</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
- <translation>指定右边距(以像素为单位)。</translation>
+ <translation>以像素为单位指定右边距。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation>垂直边距</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
- <translation>指定垂直边距(以像素为单位)。</translation>
+ <translation>以像素为单位指定垂直边距。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>水平对齐</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
- <translation>指定水平对齐。可选值: 左对齐、居中对齐和右对齐。</translation>
+ <translation>指定水平对齐方式。可取值有 左、居中和右。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>垂直对齐</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
- <translation>指定垂直对齐。可选值: 底部、居中和顶部。</translation>
+ <translation>指定垂直对齐方式。可取值:底部、中部和顶部。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
<source>Border style</source>
- <translation>边框风格</translation>
+ <translation>边框样式</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
- <translation>指定边框风格。可选的值: outline 和 opaque box。</translation>
+ <translation>指定边框样式。可取值:轮廓和不透明框。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
<source>Shadow</source>
<translation>阴影</translation>
</message>
@@ -7170,12 +7166,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
<source>L&amp;eft:</source>
- <translation>左边距(&amp;E):</translation>
+ <translation>左(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
<source>&amp;Right:</source>
- <translation>右边距(&amp;R):</translation>
+ <translation>右(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
@@ -7200,7 +7196,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
<source>Border st&amp;yle:</source>
- <translation>边框风格(&amp;Y):</translation>
+ <translation>边框样式(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
@@ -7213,27 +7209,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>阴影(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
- <translation>下面的选项允许你为那些没有指定风格的字幕指定风格(srt, sub...)。</translation>
+ <translation>下面的选项允许您定义用于无样式字幕(srt,sub...)的样式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
<source>Left</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
- <translation>左对齐</translation>
+ <translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
<source>Centered</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
- <translation>居中对齐</translation>
+ <translation>居中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
<source>Right</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
- <translation>右对齐</translation>
+ <translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
@@ -7245,7 +7241,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
<source>Middle</source>
<comment>vertical alignment</comment>
- <translation>居中</translation>
+ <translation>中部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
@@ -7266,24 +7262,24 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>不透明框</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
- <translation>如果边框风格为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;, 这个选项将设定环绕文字的像素宽度。</translation>
+ <translation>如果边框样式设置为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项以像素为单位指定文本周围轮廓的宽度。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
- <translation>如果边框风格为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;, 这个选项将设定文字背后的阴影深度(以像素为单位)。</translation>
+ <translation>如果边框样式设置为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项以像素为单位指定文本后面阴影效果的深度。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
<source>Enable normal subtitles</source>
- <translation>启用一般字幕</translation>
+ <translation>启用普通字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
- <translation>点击此按钮选择一般/传统字幕。该种字幕仅可显示白色字幕。</translation>
+ <translation>点击这个按钮以选择 普通/传统 字幕。这种字幕只能显示白色字幕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
@@ -7293,42 +7289,42 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
<source>Normal subtitles</source>
- <translation>一般字幕</translation>
+ <translation>普通字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
- <translation>这个选项&lt;b&gt;不&lt;/b&gt;会改变当然视频的字幕字体大小。如果需要,可以通过字幕菜单中的&lt;i&gt;大小+&lt;/i&gt;和&lt;i&gt;大小-&lt;/i&gt;来完成。</translation>
+ <translation>此选项不改变当前视频字幕的大小。为此可以使用字幕菜单中的 &lt;i&gt;大小+&lt;/i&gt; 和 &lt;i&gt;大小-&lt;/i&gt; 选项。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
<source>Default scale</source>
- <translation>默认大小</translation>
+ <translation>默认比例</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
- <translation>这个选项指定一般字幕的默认大小,将它将用于新打开的文件。</translation>
+ <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于普通字幕的默认字体比例。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
<source>SSA/ASS subtitles</source>
<translation>SSA/ASS 字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
- <translation>这个选项指定 SSA/ASS 字幕的默认大小,将它将用于新打开的文件。</translation>
+ <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于 SSA/ASS 字幕的默认字体比例。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
<source>Line spacing</source>
<translation>行距</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
- <translation>指定行距。可以是负数。</translation>
+ <translation>指定将被用来分隔多行的间距。它可以有负值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
@@ -7338,7 +7334,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
<source>Enable &amp;normal subtitles</source>
- <translation>启用一般字幕(&amp;N)</translation>
+ <translation>启用普通字幕(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
@@ -7348,12 +7344,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
<source>Default s&amp;cale:</source>
- <translation>默认大小(&amp;C):</translation>
+ <translation>默认比例(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
<source>Defa&amp;ult scale:</source>
- <translation>默认大小(&amp;U):</translation>
+ <translation>默认比例(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
@@ -7363,7 +7359,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
- <translation>这个选项来启用新的 SSA/ASS 库。这将允许使用多种颜色和字体来显示字幕。</translation>
+ <translation>点击此按钮以启用新式 SSA/ASS 库。这允许显示多种颜色、字体的字幕...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
@@ -7373,7 +7369,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
- <translation>您通常不应该禁用此选项。这样做只有当您的 MPlayer 没有 freetype 的支持。&lt;b&gt;停用此选项可能使字幕不完全工作!&lt;/b&gt;</translation>
+ <translation>您通常不应禁用此选项,除非您的 MPlayer 没有编译有 Freetype 支持。&lt;b&gt;禁用此选项可致使字幕无法工作!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
@@ -7383,52 +7379,52 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
- <translation>如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,字幕将会出现在屏幕截图中。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;它有时可能会造成一些麻烦。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
<source>Apply style to ass files too</source>
- <translation>对 ass 文件也使用自定义风格</translation>
+ <translation>应用样式到 ASS 文件</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
- <translation>如果勾选了此选项,定义的风格也将被应用于 ass 字幕。</translation>
+ <translation>如果这个选项被选中,上面定义的样式也将被应用到 ASS 字幕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
<source>A&amp;pply style to ass files too</source>
- <translation>对 ass 文件也使用自定义风格(&amp;P)</translation>
+ <translation>应用样式到 ASS 文件(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
<source>Customize SSA/ASS style</source>
- <translation>定制 SSA/ASS 风格</translation>
+ <translation>自定义 SSA/ASS 样式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
- <translation>这里您可以输入定制的 SSA/ASS 风格。</translation>
+ <translation>在这里您可以输入您的自定义 SSA/ASS 样式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
- <translation>清除输入框来禁用定制风格。</translation>
+ <translation>清除编辑行可禁用自定义样式。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
<source>SSA/ASS style</source>
- <translation>SSA/ASS 风格</translation>
+ <translation>SSA/ASS 样式</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
<source>Shadow color</source>
<translation>阴影颜色</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
- <translation>这个颜色将被用作字幕的阴影。</translation>
+ <translation>该颜色将用于字幕的阴影。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
@@ -7438,7 +7434,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
<source>Custo&amp;mize...</source>
- <translation>定制...(&amp;M)</translation>
+ <translation>自定义(&amp;M)...</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7456,42 +7452,42 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
<source>Lowpass5</source>
- <translation type="unfinished">Lowpass5</translation>
+ <translation>Lowpass5 去隔行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
<source>Yadif (normal)</source>
- <translation type="unfinished">Yadif (正常)</translation>
+ <translation>Yadif 去隔行(普通)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
- <translation type="unfinished">Yadif (双倍缓存)</translation>
+ <translation>Yadif 去隔行(双倍帧率)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
<source>Linear Blend</source>
- <translation type="unfinished">线性混合</translation>
+ <translation>线性混合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
<source>Kerndeint</source>
- <translation type="unfinished">Kerndeint</translation>
+ <translation>Kerndeint 自适应去隔行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
<source>Deinterlace by default for TV</source>
- <translation>默认电视反交错</translation>
+ <translation>默认电视去隔行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
- <translation>选择默认电视反交错过滤器</translation>
+ <translation>选择电视频道使用的去隔行滤镜。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
<source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>启动时重新扫描 ~/.mplayer/channels.conf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.ui" line="32"/>
@@ -7501,17 +7497,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../preftv.ui" line="55"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
- <translation>默认电视反交错(&amp;N)</translation>
+ <translation>默认电视去隔行(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>如果这个选项被启用,SMPlayer 将在 ~/.mplayer/channels.conf.ter 或 ~/.mplayer/channels.conf 中寻找新的电视和广播频道。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preftv.ui" line="90"/>
<source>&amp;Check for new channels on startup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>启动时检查新频道(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7550,29 +7546,29 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>QObject</name>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
- <source>will show this message and then will exit.</source>
- <translation>将显现这条信息然后退出。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
- <translation>当文件或播放列表结束时将关闭主窗口。</translation>
+ <translation>当 文件/播放列表 完成后主窗口将被关闭。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
+ <source>will show this message and then will exit.</source>
+ <translation>将显示此信息,然后将退出。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../smplayer.cpp" line="376"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
- <translation>这是运行在 %2 上的 SMPlayer v. %1 </translation>
+ <translation>这是在 %2 上运行的 SMPlayer v. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
- <translation>尝试连接到另一个运行着的实例并发送指定的操作。例如: -send-action pause 其它选项(如果有的话)将被忽略,程序将自动退出。它成功将返回0,失败-1。</translation>
+ <translation>尝试建立连接到另一个正在运行的实例,并发送给它指定的动作。例如:-send-action pause 其余的选项(如果有的话)将被忽略,应用程序将退出。它会在成功时返回值 0,失败时返回 -1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
- <translation>action_list 是一系列用空格分隔的操作。加载完文件后将马上按您给定的顺序执行这些操作。对于选项操作您可以用 true 或 false 作为参数。例如:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;。将有多个操作时引号是必须。</translation>
+ <translation>action_list 是个由空格隔开的动作列表。文件(如有)加载后您输入的一些指令动作将被执行。您可以传送 true 或 false 参数用于可选动作。例如:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;。您传送一个以上的动作时必须要用引号。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
@@ -7582,42 +7578,42 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
- <translation>如果另一个实例正在运行, 媒体将加到那个实例的播放列表中。如果没有其它实例, 这个选项将被忽略, 文件将来新的实例中打开。</translation>
+ <translation>如果有另外一个实例正在运行,媒体将被添加到该实例的播放列表。如果没有其他实例,此选项将被忽略,文件将被在一个新的实例中打开。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
- <translation>主窗口在文件或播放列表结束后不能关闭。</translation>
+ <translation>当 文件/播放列表 完成时主窗口不会被关闭。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
- <translation>视频将在全屏模式中播放。</translation>
+ <translation>视频将被在全屏模式中播放。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
- <translation>视频将在窗口模式中播放。</translation>
+ <translation>视频将被在窗口模式中播放。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
- <translation>在 SMPlayer 里排队</translation>
+ <translation>添加到 SMPlayer 队列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
- <translation>打开 mini 界面而不是默认界面。</translation>
+ <translation>打开迷你图形用户界面而不是默认界面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
- <translation>恢复旧的文件关联并清理注册表。</translation>
+ <translation>恢复旧的关联和清理注册表。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
- <translation>&apos;媒体&apos;是 SMPlayer 可以打开的任意一种文件格式。它可以是一个本地文件,DVD(例如 dvd://1),流媒体(例如 mms://....) 或一个 m3u 格式的本地播放列表。如果设定了 -playlist,那意味着 SMPlayer 将将 -playlist 这个选项传给 MPlayer,所以处理播放列表的将是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
+ <translation>“媒体”是 SMPlayer 可以打开的任何一种文件。它可以是本地文件、DVD(例如 dvd://1)、网络串流(例如 mms://....)或 m3u/pls 格式的本地播放列表。如果使用了 -playlist 选项,这意味着 SMPlayer 将传送 -playlist 选项到 MPlayer,因此 MPlayer 将处理该播放列表,而不是 SMPlayer。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
@@ -7632,27 +7628,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
<source>action_name</source>
- <translation>动作名称</translation>
+ <translation>action_name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
<source>action_list</source>
- <translation>动作列表</translation>
+ <translation>action_list</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
<source>opens the default gui.</source>
- <translation>打开默认界面。</translation>
+ <translation>打开默认图形用户界面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
<source>subtitle_file</source>
- <translation>字幕文件</translation>
+ <translation>subtitle_file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
- <translation>指定第一个视频的字幕文件。</translation>
+ <translation>指定首个视频要加载的字幕文件。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
@@ -7676,22 +7672,22 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
- <translation>指定 SMPlayer 存放配置文件(smplayer.ini, smplayer_files.ini...)的目录</translation>
+ <translation>指定 SMPlayer 将存储其配置文件(smplayer.ini、smplayer_files.ini...)的目录</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>自动</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>未知</translation>
@@ -7699,22 +7695,22 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
- <translation>打开 mpc 界面。</translation>
+ <translation>打开 MPC 图形用户界面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
<source>width</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>宽度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
<source>height</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>高度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
<source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
- <translation>指定主窗口显示时的坐标。</translation>
+ <translation>指定将显示主窗口的坐标位置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
@@ -7735,12 +7731,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
- <translation>图标</translation>
+ <translation>icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
<source>label</source>
- <translation>标签</translation>
+ <translation>label</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7751,14 +7747,14 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>修改快捷键</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
- <source>Clear</source>
- <translation>清空</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
<source>Press the key combination you want to assign</source>
- <translation>按下您想分配的组合键</translation>
+ <translation>按下您要指派的组合键</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
@@ -7781,17 +7777,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
- <translation>此存档文件包含多个字幕文件。请选择一个您要提取的。</translation>
+ <translation>此存档包含多个字幕文件。请选择一个您要提取的。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
<source>Select All</source>
- <translation>全选</translation>
+ <translation>选择全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
<source>Select None</source>
- <translation>不选</translation>
+ <translation>取消选择</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7810,11 +7806,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>TimeDialog</name>
<message>
- <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
- <source>SMPlayer - Seek</source>
- <translation type="obsolete">SMPlayer - 定位</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>跳转到(&amp;J):</translation>
@@ -7839,21 +7830,59 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
</context>
<context>
- <name>VideoEqualizer</name>
+ <name>VDPAUProperties</name>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
- <source>Brightness</source>
- <translation>亮度</translation>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
+ <source>VDPAU Properties</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
+ <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
+ <source>ffh&amp;264vdpau</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
+ <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
+ <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
+ <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
+ <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
+ <source>&amp;Disable software video filters</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>VideoEqualizer</name>
+ <message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
<source>Contrast</source>
<translation>对比度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
- <source>Gamma</source>
- <translation>Gamma</translation>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
+ <source>Brightness</source>
+ <translation>亮度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
@@ -7866,6 +7895,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>饱和度</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
+ <source>Gamma</source>
+ <translation>伽玛</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重置(&amp;R)</translation>
@@ -7873,17 +7907,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
- <translation>设为默认(&amp;S)</translation>
+ <translation>设为默认值(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
- <translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
+ <translation>使用当前值作为新视频的默认值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
- <translation>全部置 0。</translation>
+ <translation>全部控制设置为 0。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
@@ -7898,7 +7932,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
- <translation>当前值被保存为默认值。</translation>
+ <translation>当前值已被储存将在默认情况下使用。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7906,7 +7940,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
<source>Video preview</source>
- <translation>视频预览</translation>
+ <translation>视频预览图像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
@@ -7921,17 +7955,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
- <translation>生成缩略图...</translation>
+ <translation>正在创建缩略图...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
<source>Size: %1 MB</source>
- <translation>大小: %1 MB</translation>
+ <translation>大小:%1 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
<source>Length: %1</source>
- <translation>长度: %1</translation>
+ <translation>长度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
@@ -7941,12 +7975,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
<source>Error saving file</source>
- <translation>保存文件出错</translation>
+ <translation>保存文件时出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
- <translation>不能保存文件</translation>
+ <translation>该文件无法保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
@@ -7956,12 +7990,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
- <translation>在生成缩略图时出现以下错误:</translation>
+ <translation>创建缩略图时发生以下错误:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
- <translation>不能建立临时文件夹 %1</translation>
+ <translation>临时目录(%1)无法创建</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
@@ -7971,27 +8005,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
- <translation>分辨率: %1x%2</translation>
+ <translation>分辨率:%1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
<source>Video format: %1</source>
- <translation>视频格式: %1</translation>
+ <translation>视频格式:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
<source>Frames per second: %1</source>
- <translation>每秒帧数: %1</translation>
+ <translation>每秒帧数:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
- <translation>外观比例: %1</translation>
+ <translation>纵横比:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
- <translation>不能加载文件 %1</translation>
+ <translation>文件 %1 无法加载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
@@ -8001,12 +8035,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
- <translation>获得视频信息时 MPlayer 进程不能启动</translation>
+ <translation>试图获取视频信息时 MPlayer 的进程没有启动</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
<source>The length of the video is 0</source>
- <translation>视频长度为 0</translation>
+ <translation>视频的长度为 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
@@ -8026,7 +8060,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
<source>%1 kbps</source>
- <translation>%1 kbps</translation>
+ <translation>%1 Kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
@@ -8036,17 +8070,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
- <translation>视频比特率: %1</translation>
+ <translation>视频比特率:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
- <translation>音频比特率: %1</translation>
+ <translation>音频比特率:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
<source>Audio rate: %1</source>
- <translation>音频率: %1</translation>
+ <translation>音频比率:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8059,7 +8093,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
<source>Video Preview</source>
- <translation>视频预览</translation>
+ <translation>视频预览图像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
@@ -8079,12 +8113,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
<source>&amp;Aspect ratio:</source>
- <translation>外观比例(&amp;A):</translation>
+ <translation>纵横比(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
<source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
- <translation>开头跳过的秒数(&amp;S):</translation>
+ <translation>开始时跳过的秒数(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
@@ -8094,72 +8128,72 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
- <translation>将为您指定的视频生成预览。</translation>
+ <translation>您在这里指定的视频将被创建预览图像。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
- <translation>缩略图将被布置成一个表格。</translation>
+ <translation>缩略图将被排列在一个表格中。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
- <translation>这个选项将指定表格的列数。</translation>
+ <translation>此选项指定表格的列数。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
- <translation>这个选项将指定表格的行数。</translation>
+ <translation>此选项指定表格的行数。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
- <translation>如果勾选此选项, 时间将被显示在缩略图的底部。</translation>
+ <translation>如果选中此选项,播放时间将被显示在每个缩略图的底部。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
- <translation>如果外观比例不正确,您可能在这里指定另一个。</translation>
+ <translation>如果视频的纵横比是错的,您可以在这里指定另一个。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
- <translation>通常开始的几帧总是黑屏,所以可能跳过开头的几秒。这个选项允许指定跳过的秒数。</translation>
+ <translation>通常情况下视频的首帧都是黑色的,因此跳过视频开始的几秒钟是个好主意。这个选项允许指定多少秒将被跳过。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
- <translation>这个选项指定生成缩略图时的最大宽度,以像素为单位。</translation>
+ <translation>此选项指定生成预览图像时以像素为单位的最大宽度。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
- <translation>将从视频中导出几帧来生成预览。在这里您可以指定导出的格式。PNG 将提供更好的画质。</translation>
+ <translation>创建预览图像时一些帧将被从视频中提取。在这里您可以选择用于提取帧的图像格式。PNG 可提供更好的质量。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
<source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
- <translation>在缩略图里添加时间(&amp;T)</translation>
+ <translation>添加播放时间到缩略图(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
<source>&amp;Extract frames as</source>
- <translation>导出为(&amp;E)</translation>
+ <translation>提取帧为(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
- <translation>在这里输入 DVD 设备或着是包含 DVD 镜像的文件夹。</translation>
+ <translation>在这里输入 DVD 驱动器或带有 DVD 映像的文件夹。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
<source>&amp;DVD device:</source>
- <translation>DVD 设备(&amp;D):</translation>
+ <translation>DVD 驱动器(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
<source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
- <translation>记住用来保存预览的文件夹</translation>
+ <translation>记住用来保存预览图像的文件夹(&amp;S)</translation>
</message>
</context>
<context>