summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/translations/smplayer_ja.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/translations/smplayer_ja.ts')
-rw-r--r--src/translations/smplayer_ja.ts1396
1 files changed, 717 insertions, 679 deletions
diff --git a/src/translations/smplayer_ja.ts b/src/translations/smplayer_ja.ts
index e756664..9981128 100644
--- a/src/translations/smplayer_ja.ts
+++ b/src/translations/smplayer_ja.ts
@@ -393,1616 +393,1614 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1954"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>再生(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>オーディオ(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>字幕(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>参照(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>オプション(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>ファイル(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>プレイリスト(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>ドライブの DVD(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>フォルダーの DVD(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>URL(&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>再生(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>一時停止(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>停止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>通常の速度(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>倍の速度(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>closed captions menu</comment>
<translation>オフ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1995"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>速度(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全画面表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>コンパクト モード(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>サイズ(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2017"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3568"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3572"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>なし(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>インターレース解除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>後処理(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>位相の自動検出(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>ブロック除去(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>リング除去(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>ノイズの追加(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>フィルター(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>イコライザー(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>スクリーンショット(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>手前に表示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>エクストラステレオ(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2091"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>フィルター(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>4.0 サラウンド(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>5.1 サラウンド(&amp;5)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2092"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2094"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2108"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>左チャンネル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2095"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2097"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>ステレオ モード(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>ミュート(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>音量 -(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>音量 +(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>遅延 -(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>遅延 +(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>選択(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>読み込み(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>遅延 -(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>遅延 +(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>上へ(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>下へ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2133"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2135"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>タイトル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2136"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2138"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>チャプター(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2141"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>角度(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>無効(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2173"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>OSD(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>環境設定(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer のバージョン情報(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3605"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3621"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3637"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3652"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3782"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3609"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3625"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3710"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3786"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;空&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4239"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
<source>Video</source>
<translation>ビデオ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4240"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4485"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4257"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4502"/>
<source>Audio</source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4241"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
<source>Playlists</source>
<translation>プレイリスト</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4242"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4259"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4482"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4503"/>
<source>All files</source>
<translation>すべてのファイル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4237"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4254"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4479"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
<source>&amp;YouTube%1 browser</source>
<translation>YouTube%1 ブラウザー(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
<source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
<translation>寄付 / 友人に紹介(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4301"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4318"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - 情報</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4302"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4319"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。
構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4415"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4432"/>
<source>Select the Blu-ray folder</source>
<translation>Blu-ray フォルダーの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4428"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4464"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5136"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5151"/>
<source>Error detected</source>
<translation>エラーが検出されました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5137"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5152"/>
<source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
<translation>残念ながらこのビデオは再生できません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5374"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5389"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5375"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5390"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>再生 / 一時停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>一時停止 / コマ送り</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>読み込み解除(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>VCD(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>閉じる(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>縮小(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>拡大(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>左へ移動(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>右へ移動(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2193"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2195"/>
<source>%1 log</source>
<translation>%1 のログ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2196"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2198"/>
<source>SMPlayer log</source>
<translation>SMPlayer のログ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
<source>Update the &amp;YouTube code</source>
<translation>YouTube のコードの更新(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2209"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2210"/>
<location filename="../basegui.cpp" line="2211"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2212"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2213"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2213"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2214"/>
<location filename="../basegui.cpp" line="2215"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2216"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2217"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>音量を下げる (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
<source>&amp;Blu-ray from drive</source>
<translation>ドライブの Blu-ray(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
<source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
<translation>フォルダーの Blu-ray(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
<source>Fra&amp;me back step</source>
<translation>コマ戻し(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
<source>&amp;Half speed</source>
<translation>半分の速度(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
<source>Screenshot with subtitles</source>
<translation>字幕付きのスクリーンショット</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
<source>Screenshot without subtitles</source>
<translation>字幕なしのスクリーンショット</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
<source>Start/stop capturing stream</source>
<translation>ストリームのキャプチャの開始/停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
<source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
<translation>サムネイルの生成(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
<source>Stereo &amp;3D filter</source>
<translation>ステレオ 3D フィルター(&amp;3)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
<source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
<translation>バンド除去 (gradfun)(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
<source>&amp;Headphone optimization</source>
<translation>ヘッドホンの最適化(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
<source>Seek to next subtitle</source>
<translation>次の字幕へシーク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
<source>Seek to previous subtitle</source>
<translation>前の字幕へシーク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
<source>Use custo&amp;m style</source>
<translation>カスタム スタイルの使用(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
<source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>OpenSubtitles.org で字幕を検索(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
<source>&amp;Default</source>
<comment>subfps menu</comment>
<translation>既定(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
<source>&amp;Information and properties...</source>
<translation>情報とプロパティ(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
<source>T&amp;ablet mode</source>
<translation>タブレット モード(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
<source>First Steps &amp;Guide</source>
<translation>ファースト ステップ ガイド(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/>
<source>&amp;Open configuration folder</source>
<translation>構成フォルダーを開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>寄付(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
<source>Size &amp;+</source>
<translation>拡大(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
<source>Size &amp;-</source>
<translation>縮小(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
<source>Show times with &amp;milliseconds</source>
<translation>時間をミリ秒で表示する(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>音量を上げる (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>全画面表示の終了</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - 次のレベル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>コントラストを下げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1919"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>コントラストを上げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>明るさを下げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1919"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>明るさを上げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>色合いを下げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>色合いを上げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>鮮やかさを下げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>ガンマを下げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1929"/>
<source>Next audio</source>
<translation>次のオーディオ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>次の字幕</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1929"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>次のチャプター</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>前のチャプター</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
<source>Show filename on OSD</source>
<translation>OSD にファイル名を表示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
<source>Show &amp;info on OSD</source>
<translation>OSD に情報を表示(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1942"/>
<source>Show playback time on OSD</source>
<translation>OSD に再生時間を表示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/>
<source>Vie&amp;w</source>
<translation>表示(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2035"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2037"/>
<source>De&amp;noise</source>
<translation>ノイズ除去(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2040"/>
<source>Blur/S&amp;harp</source>
<translation>ブラー/シャープ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2063"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>オフ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2064"/>
<source>&amp;Normal</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>通常(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2063"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
<source>&amp;Soft</source>
<comment>denoise menu</comment>
<translation>ソフト(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/>
<source>&amp;None</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>なし(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2066"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
<source>&amp;Blur</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>ブラー(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2069"/>
<source>&amp;Sharpen</source>
<comment>unsharp menu</comment>
<translation>シャープ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2087"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/>
<source>Select audio track</source>
<translation>オーディオ トラックの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
<source>&amp;6.1 Surround</source>
<translation>6.1 サラウンド(&amp;6)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
<source>&amp;7.1 Surround</source>
<translation>7.1 サラウンド(&amp;7)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2108"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/>
<source>&amp;Mono</source>
<translation>モノラル(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/>
<source>Re&amp;verse</source>
<translation>逆転(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
<source>Prim&amp;ary track</source>
<translation>プライマリ トラック(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/>
<source>Select subtitle track</source>
<translation>字幕トラックの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/>
<source>Secondary trac&amp;k</source>
<translation>セカンダリ トラック(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/>
<source>Select secondary subtitle track</source>
<translation>セカンダリ字幕トラックの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2129"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2131"/>
<source>F&amp;rames per second</source>
<translation>1 秒あたりのフレーム数(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2143"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2145"/>
<source>&amp;Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2153"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/>
<source>&amp;Add new bookmark</source>
<translation>新しいブックマークの追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/>
<source>&amp;Edit bookmarks</source>
<translation>ブックマークの編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/>
<source>Previous bookmark</source>
<translation>前のブックマーク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2158"/>
<source>Next bookmark</source>
<translation>次のブックマーク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2185"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2187"/>
<source>Quick access menu</source>
<translation>クイック アクセス メニュー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2998"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3000"/>
<source>Logs</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4570"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4587"/>
<source>Support SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer を支援してください</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4572"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4589"/>
<source>Donate</source>
<translation>寄付</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4573"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4590"/>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4576"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4593"/>
<source>SMPlayer needs you</source>
<translation>SMPlayer はあなたを必要としています</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4577"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4594"/>
<source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source>
<translation>SMPlayer はフリー ソフトウェアです。しかし開発には多くの時間と多くの労力を必要とします。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4578"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4595"/>
<source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source>
<translation>SMPlayer と新機能の開発を継続するために私たちはあなたの力を必要としています。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4579"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4596"/>
<source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source>
<translation>寄付をして SMPlayer プロジェクトを支援することを検討してください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4597"/>
<source>Even the smallest amount will help a lot.</source>
<translation>小さな額でも大きな助けとなります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5071"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5086"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>接続に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5072"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5087"/>
<source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source>
<translation>要求したビデオは HTTPS 接続を開く必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5073"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5088"/>
<source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source>
<translation>残念ながらそれに必要な OpenSSL コンポーネントはお使いのシステムで利用できません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5074"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5089"/>
<source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source>
<translation>この問題を解決する方法については%1にアクセスしてください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5075"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5090"/>
<source>this link</source>
<translation>このリンク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5085"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
<translation>残念ながら YouTube ページの変更により、このビデオは再生できません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5092"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5107"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5115"/>
<source>Problems with Youtube</source>
<translation>YouTube に関する問題</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6076"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6128"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6086"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6139"/>
+ <source>More info in the log.</source>
+ <translation>ログに詳細があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6092"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6145"/>
<source>%1 Error</source>
<translation>%1 エラー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6077"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6086"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6093"/>
<source>%1 has finished unexpectedly.</source>
<translation>%1 は予期せず終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6102"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6118"/>
<source>The component youtube-dl failed to run.</source>
<translation>コンポーネント youtube-dl の実行に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6103"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6119"/>
<source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source>
<translation>Microsoft Visual C++ 2010 再頒布可能パッケージ (x86) のインストールで問題を解決できるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6105"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6121"/>
<source>Click here to get it</source>
<translation>取得するにはここをクリックします</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6130"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6139"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6147"/>
<source>%1 failed to start.</source>
<translation>%1 が起動に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6131"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6148"/>
<source>Please check the %1 path in preferences.</source>
<translation>環境設定で %1 のパスを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6133"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6150"/>
<source>%1 has crashed.</source>
<translation>%1 はクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6215"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6232"/>
<source>The YouTube Browser is not installed.</source>
<translation>YouTube ブラウザーがインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6216"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6228"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6233"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6245"/>
<source>Visit %1 to get it.</source>
<translation>取得するには %1 にアクセスしてください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6226"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6243"/>
<source>The YouTube Browser failed to run.</source>
<translation>YouTube ブラウザーの実行に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6227"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6244"/>
<source>Be sure it&apos;s installed correctly.</source>
<translation>正しくインストールされていることを確実にしてください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6393"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6410"/>
<source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source>
<translation>システムがタブレット モードへ切り替えられました。SMPlayer もタブレット モードへ変更しますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6395"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6412"/>
<source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source>
<translation>システムがタブレット モードを終了しました。SMPlayer もタブレット モードをオフにしますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6399"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6416"/>
<source>Remember my decision and don&apos;t ask again</source>
<translation>設定を記憶して今後確認しない</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5088"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5103"/>
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
<translation>YouTube ページの変更のため、ビデオ &apos;%1&apos; は残念ながら再生できません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5094"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5109"/>
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
<translation>YouTube のコードを更新しますか? これにより問題が修正されるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5102"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5117"/>
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
<translation>SMPlayer の更新でこの問題が修正できるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2175"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2177"/>
<source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
<translation>SMPlayer を友人に紹介(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3293"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4043"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3297"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4047"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3294"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3298"/>
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
<translation>新しい GUI を使用するには SMPlayer を再起動する必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3798"/>
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
<translation>削除の確認 - SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3799"/>
<source>Delete the list of recent files?</source>
<translation>最近使ったファイルの一覧を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4044"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4048"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>現在の値が既定として使用されるために保存されました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>鮮やかさを上げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>ガンマを上げる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>外部のファイルを読み込む(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (通常)(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Yadif (ダブル フレームレート)(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>次へ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>前へ(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>音量の正規化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>オーディオ CD(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>倍のサイズに切り替え(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>サイズ -(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>サイズ +(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>黒枠の追加(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>ソフトウェア スケール(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>FAQ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>コマンド ライン オプション(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4505"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4522"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>SMPlayer のコマンド ライン オプション</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>強制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>ビデオ イコライザーのリセット</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5138"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5153"/>
<source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
<translation>サーバーは &apos;%1&apos; を返しました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6078"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6094"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>終了コード: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="6134"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="6151"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>さらなる情報はログをご覧ください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>回転(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2069"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>オフ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2070"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>90 度時計回りに回転して垂直に反転(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2073"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>90 度時計回りに回転(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2074"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>90 度反時計回りに回転(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2073"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>90 度反時計回りに回転して垂直に反転(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>ジャンプ(&amp;J)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4238"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4255"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>マルチメディア</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>イコライザー(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>オーディオ イコライザーのリセット</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>OpenSubtitles.org へ字幕をアップロード(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2043"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>自動(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2033"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>画面(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2081"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>既定(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>イメージを左右反転(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
<source>Next video</source>
<translation>次のビデオ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>トラック(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2085"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2087"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>トラック(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4980"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4995"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>警告 - 古い MPlayer を使用しています</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4981"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4996"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>お使いのシステムにインストールされている MPlayer のバージョン (%1) は古いです。SMPlayer はよく動作できません: 一部のオプションは動作しません、字幕の選択は失敗する可能性があります...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5001"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>お使いの MPlayer を更新してください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4988"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5003"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(この警告はこれ以上表示されません)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation>次のアスペクト比</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>オート ズーム(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation>16:9 用にズーム(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation>2.35:1 用にズーム(&amp;2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2077"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation>常に(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2078"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation>しない(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2077"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation>再生中(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2164"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/>
<source>DVD &amp;menu</source>
<translation>DVD メニュー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2168"/>
<source>DVD &amp;previous menu</source>
<translation>DVD 前のメニュー(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2162"/>
<source>DVD menu, move up</source>
<translation>DVD メニュー、上へ移動</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/>
<source>DVD menu, move down</source>
<translation>DVD メニュー、下へ移動</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2162"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2164"/>
<source>DVD menu, move left</source>
<translation>DVD メニュー、左へ移動</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2165"/>
<source>DVD menu, move right</source>
<translation>DVD メニュー、右へ移動</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2165"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2167"/>
<source>DVD menu, select option</source>
<translation>DVD メニュー、オプションの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2167"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2169"/>
<source>DVD menu, mouse click</source>
<translation>DVD メニュー、マウス クリック</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
<source>Set dela&amp;y...</source>
<translation>遅延の設定(&amp;Y)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
<source>Se&amp;t delay...</source>
<translation>遅延の設定(&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4632"/>
- <source>&amp;Jump to:</source>
- <translation>ジャンプ先(&amp;J):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4633"/>
- <source>SMPlayer - Seek</source>
- <translation>SMPlayer - シーク</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4644"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4648"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4659"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4663"/>
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
<translation>SMPlayer - オーディオの遅延</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4645"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4649"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4660"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4664"/>
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
<translation>オーディオの遅延 (ミリ秒):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4660"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4664"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4675"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4679"/>
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
<translation>SMPlayer - 字幕の遅延</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4665"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4676"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4680"/>
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
<translation>字幕の遅延 (ミリ秒):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2078"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2080"/>
<source>Toggle stay on top</source>
<translation>手前に表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5578"/>
- <location filename="../basegui.cpp" line="5918"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5593"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="5933"/>
<source>Jump to %1</source>
<translation>%1 へジャンプします</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
<source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
<translation>スクリーンショットの取得の開始/停止(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
<source>Subtitle &amp;visibility</source>
<translation>字幕の表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
<source>Next wheel function</source>
<translation>次のホイールの機能</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2148"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2150"/>
<source>P&amp;rogram</source>
<comment>program</comment>
<translation>プログラム(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1987"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1989"/>
<source>&amp;TV</source>
<translation>TV(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/>
<source>Radi&amp;o</source>
<translation>ラジオ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1946"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/>
<source>Subtitles onl&amp;y</source>
<translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1947"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
<source>Volume + &amp;Seek</source>
<translation>音量 + シーク(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
<source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
<translation>音量 + シーク + タイマー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/>
<source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
<translation>音量 + シーク + タイマー + 合計時間(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
<translation>ビデオ フィルターは vdpau の使用時に無効です</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
<source>Fli&amp;p image</source>
<translation>イメージを上下反転(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/>
<source>Zoo&amp;m</source>
<translation>拡大と縮小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
<source>Set &amp;A marker</source>
<translation>A マーカーの設定(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
<source>Set &amp;B marker</source>
<translation>B マーカーの設定(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
<source>&amp;Clear A-B markers</source>
<translation>A-B マーカーのクリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1998"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2000"/>
<source>&amp;A-B section</source>
<translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1942"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/>
<source>Toggle deinterlacing</source>
<translation>インターレース解除の切り替え</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2128"/>
<source>&amp;Closed captions</source>
<translation>クローズド キャプション(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
<source>&amp;Disc</source>
<translation>ディスク(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1983"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/>
<source>F&amp;avorites</source>
<translation>お気に入り(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>更新の確認(&amp;U)</translation>
</message>
@@ -2245,68 +2243,68 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<context>
<name>Core</name>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3185"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3183"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>明るさ: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3201"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3199"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>コントラスト: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3216"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3214"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>ガンマ: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3231"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3229"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>色合い: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3246"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>鮮やかさ: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3389"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3387"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>音量: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4303"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4301"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>拡大率: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3517"/>
- <location filename="../core.cpp" line="3528"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3515"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3526"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>フォント スケール: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4134"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4132"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>アスペクト比: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4541"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4539"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation>フォント キャッシュを更新しています。これには数秒かかる可能性があります...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3442"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3440"/>
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
<translation>字幕の遅延: %1 ms</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3460"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3458"/>
<source>Audio delay: %1 ms</source>
<translation>オーディオの遅延: %1 ms</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3300"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3298"/>
<source>Speed: %1</source>
<translation>速度: %1</translation>
</message>
@@ -2321,67 +2319,67 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>動画の URL を見つけることができません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3613"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3611"/>
<source>Subtitles on</source>
<translation>字幕 オン</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3615"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3613"/>
<source>Subtitles off</source>
<translation>字幕 オフ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4182"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4180"/>
<source>Mouse wheel seeks now</source>
<translation>今マウス ホイールするとシークします</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4185"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4183"/>
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
<translation>今マウス ホイールすると音量を変更します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4188"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4186"/>
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
<translation>今マウス ホイールすると拡大率を変更します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4191"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4189"/>
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
<translation>今マウス ホイールすると速度を変更します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4517"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4515"/>
<source>Screenshot saved as %1</source>
<translation>スクリーンショットが %1 として保存されました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="4552"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="4550"/>
<source>Starting...</source>
<translation>開始しています...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1426"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1424"/>
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
<translation>スクリーンショットが撮られません、フォルダーが構成されていません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1439"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1437"/>
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
<translation>スクリーンショットが撮られません、フォルダーが構成されていません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2787"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2785"/>
<source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
<translation>&quot;A&quot; マーカーは %1 へ設定されました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2812"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2810"/>
<source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
<translation>&quot;B&quot; マーカーは %1 へ設定されました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2835"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
<source>A-B markers cleared</source>
<translation>A-B マーカーがクリアされました</translation>
</message>
@@ -2666,7 +2664,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<context>
<name>FileChooser</name>
<message>
- <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
+ <location filename="../filechooser.cpp" line="55"/>
<source>Click to select a file or folder</source>
<translation>ファイルまたはフォルダーを選択するにはクリックします</translation>
</message>
@@ -2808,52 +2806,57 @@ Example: extrastereo,karaoke</source>
<context>
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
<source>Hash</source>
- <translation>ハッシュ</translation>
+ <translation>ハッシュ値</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
<source>Filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
+ <source>Hash and filename</source>
+ <translation>ハッシュ値とファイル名</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
<translation>プロキシの使用を有効/無効にします。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
<source>The host name of the proxy.</source>
<translation>プロキシのホスト名です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
<source>The port of the proxy.</source>
<translation>プロキシのポートです。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
<translation>プロキシが認証を必要とする場合、これはユーザー名を設定します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation>プロキシのパスワードです。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; パスワードは構成ファイルにプレーン テキストとして保存されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>Select the proxy type to be used.</source>
<translation>使用されるプロキシの種類を選択します。</translation>
</message>
@@ -2931,120 +2934,120 @@ Example: extrastereo,karaoke</source>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="237"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="236"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="237"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="236"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="237"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="236"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="238"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="237"/>
<source>Files</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="238"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="237"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="238"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="237"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation>アップロード者</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="253"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="252"/>
<source>Portuguese - Brasil</source>
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="268"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="277"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="276"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
<source>Subtitles service powered by %1</source>
<translation>字幕サービスは %1 によって提供されています</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="374"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="373"/>
+ <source>Connecting...</source>
+ <translation>接続しています...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="383"/>
<source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
<translation>opensubtitles.org へのログインに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>検索に失敗しました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="715"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="724"/>
<source>%n subtitle(s) extracted</source>
<translation>
<numerusform>%n 個の字幕が抽出されました</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="775"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="784"/>
<source>Error fixing the subtitle lines</source>
<translation>字幕の行の修正エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="104"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="280"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>ダウンロード(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="282"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation>クリップボードへリンクをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="364"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="365"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="368"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました: %1。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
- <source>Connecting to %1...</source>
- <translation>%1 へ接続しています...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="388"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="397"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>ダウンロードしています...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="405"/>
<source>Done.</source>
<translation>完了しました。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="450"/>
<source>%1 files available</source>
<translation>%1 個のファイルが利用可能です</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="450"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="459"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation>受信されたデータの解析に失敗しました。</translation>
</message>
@@ -3069,30 +3072,30 @@ Example: extrastereo,karaoke</source>
<translation>更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="692"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="701"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation>字幕が %1 として保存されました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="729"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="738"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="730"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="739"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation>ファイル %1 はすでに存在します、上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="540"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="647"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="549"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="656"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>ファイルの保存エラー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="648"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="550"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="657"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
@@ -3101,14 +3104,14 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
そのフォルダーの権限を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="513"/>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="641"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="365"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="650"/>
<source>Download failed</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="625"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="634"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation>一時ファイル %1</translation>
</message>
@@ -4816,37 +4819,37 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1372"/>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1408"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1376"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1412"/>
<source>Playlists</source>
<translation>プレイリスト</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1370"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1374"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1406"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1410"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>ファイル名の選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1418"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1422"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>上書きを確認しますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1419"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1423"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>ファイル %1 はすでに存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1372"/>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1408"/>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1691"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1376"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1412"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1695"/>
<source>All files</source>
<translation>すべてのファイル</translation>
</message>
@@ -4881,22 +4884,22 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>読み込み/保存</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1688"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1692"/>
<source>Select one or more files to open</source>
<translation>1 つまたは複数の開くファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1758"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1762"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1956"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1960"/>
<source>Edit name</source>
<translation>名前の編集</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1957"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1961"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
<translation>このファイルのプレイリストに表示される名前を入力します:</translation>
</message>
@@ -4987,7 +4990,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1516"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1520"/>
<source>&amp;Copy file path to clipboard</source>
<translation>クリップボードへファイル パスをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
@@ -5023,52 +5026,52 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>ファイル名列の表示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1521"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1525"/>
<source>&amp;Copy URL to clipboard</source>
<translation>クリップボードへ URL をコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1994"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1998"/>
<source>Confirm deletion</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1995"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1999"/>
<source>You&apos;re about to DELETE the file &apos;%1&apos; from your drive.</source>
<translation>ドライブからファイル &apos;%1&apos; を削除しようとしています。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1996"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2000"/>
<source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source>
<translation>この動作は元に戻すことができません。続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="2014"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2018"/>
<source>Deletion failed</source>
<translation>削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="2015"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2019"/>
<source>It wasn&apos;t possible to delete &apos;%1&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos; を削除することができませんでした</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="2020"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2024"/>
<source>Error deleting the file</source>
<translation>ファイルの削除エラー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="2021"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2025"/>
<source>It&apos;s not possible to delete &apos;%1&apos; from the filesystem.</source>
<translation>ファイル システムから &apos;%1&apos; を削除することができません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="2510"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2514"/>
<source>It&apos;s not possible to load this playlist</source>
<translation>このプレイリストを読み込むことができません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="2510"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="2514"/>
<source>Unrecognized format.</source>
<translation>認識されない形式です。</translation>
</message>
@@ -5083,17 +5086,17 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1451"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1455"/>
<source>Playlist modified</source>
<translation>プレイリストが変更されました</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1452"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1456"/>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
<translation>未保存の変更があります、プレイリストを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1690"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1694"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>マルチメディア</translation>
</message>
@@ -5102,7 +5105,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
@@ -5117,17 +5120,17 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>詳細設定(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="569"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>SMPlayer の出力を記録します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="613"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="653"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
<translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="591"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="600"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>SMPlayer のログのフィルター</translation>
</message>
@@ -5142,102 +5145,107 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>既定で lavf デミュクサーを使用する(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="200"/>
+ <source>O&amp;SD bar position:</source>
+ <translation>OSD バーの位置(&amp;S):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="253"/>
<source>Color&amp;key:</source>
<translation>カラーキー(&amp;K):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="351"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>オプション(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="337"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="377"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>ビデオ フィルター(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="586"/>
<source>SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="552"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="592"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
<translation>SMPlayer の出力を記録する(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="623"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="663"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
<translation>SMPlayer のログのフィルター(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="276"/>
<source>C&amp;hange...</source>
<translation>変更(&amp;H)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="566"/>
<source>Logs</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Monitor aspect</source>
<translation>モニターのアスペクト</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
<translation>モニターのアスペクト比を選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
<source>Use the lavf demuxer by default</source>
<translation>既定で lavf デミュクサーを使用する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
<source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、lavf デミュクサーがすべての形式に使用されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
<source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source>
<translation>このオプションはプレイリスト ファイル (m3u、pls...) の再生に必要となる可能性があります。しかし MPlayer がプレイリスト ファイルを解析および使用する方法は悪意をもって構築されたファイルに対して安全でないためインターネットのソースを再生する時にセキュリティ リスクが生じることがあります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation>制限: 動作はファイルが開かれたときのみで %1 プロセスが再起動されたとき (オーディオまたはビデオ フィルターの選択時など) には実行されません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
<source>Colorkey</source>
<translation>カラーキー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation>何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
<source>Video filters</source>
<translation>ビデオ フィルター</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
<source>Audio filters</source>
<translation>オーディオ フィルター</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する</translation>
</message>
@@ -5247,47 +5255,47 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation>ネットワーク接続に IPv4 を使用します。自動的に IPv6 に頼ります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="563"/>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation>ネットワーク接続に IPv6 を使用します。自動的に IPv4 に頼ります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="432"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="472"/>
<source>Network Connection</source>
<translation>ネットワーク接続</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="444"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation>IPv4(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="451"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation>IPv6(&amp;6)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="475"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="515"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation>ログ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
<translation>必要ならインデックスを再構築する</translation>
</message>
@@ -5297,47 +5305,47 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>必要ならインデックスを再構築する(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセージを保存します (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご覧になれます)。この情報はバグを見つける場合に開発者に非常に有用です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="573"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/>
<source>Log %1 output</source>
<translation>%1 の出力を記録する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="574"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; %1&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation>チェックされている場合、SMPlayer は %1 の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; %1&lt;/b&gt; でご覧になれます) を格納します。問題があった場合にこのログに重要な情報が含まれている場合がありますので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="579"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/>
<source>Autosave %1 log</source>
<translation>%1 のログを自動保存する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="580"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/>
<source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、%1 のログは新しいファイルが再生を開始するごとに指定されたファイルへ保存されます。外部のアプリケーションが再生中のファイルについての情報を取得できるように意図されています。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="585"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="594"/>
<source>Autosave %1 log filename</source>
<translation>%1 のログのファイル名を自動保存する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="586"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="595"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source>
<translation>%1 のログを保存するのに使用されるパスとファイル名をここに入力します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="592"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="601"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation>このオプションはログに保存される SMPlayer のメッセージのフィルターを許可します。ここでは正規表現を記述できます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみ表示します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
<source>Correct pts</source>
<translation>PTS を修正する</translation>
</message>
@@ -5352,7 +5360,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>%1 へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
<source>Write them separated by spaces.</source>
<translation>スペースで区切って記述します。</translation>
</message>
@@ -5382,57 +5390,67 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>MPlayer へ %1 オプションを渡す (セキュリティ リスクあり)(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
<source>Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances.</source>
<translation>このオプションをチェック解除するとちらつきが低減する可能性がありますが、特定の状況下では奇妙な副作用が生じることもあります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
+ <source>OSD bar position</source>
+ <translation>OSD バーの位置</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
+ <source>Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom.</source>
+ <translation>OSD バーが表示される画面の位置を設定します。0 が上端で 100 が下端です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
<source>Run %1 in its own window</source>
<translation>独自のウィンドウで %1 を実行する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
<source>If you check this option, the %1 video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the %1 window has the focus.</source>
<translation>このオプションをチェックすると、%1 のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれるのではなく独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントが %1 によって直接処理されるため、キー ショートカットとマウス クリックは %1 のウィンドウにフォーカスがあるとき期待通り動作しない可能性があることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
<source>Notify %1 crashes</source>
<translation>%1 のクラッシュを通知する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
<source>If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、%1 のクラッシュについて知らせるポップアップ ウィンドウが表示されます。チェックされていない場合これらの失敗は無視されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to %1</source>
<translation>%1 へ短いファイル名 (8+3) を渡す</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer はファイル名の短いバージョンを %1 へ渡します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
<source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
<translation>MPlayer へ %1 オプションを渡す (セキュリティ リスクあり)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
<source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation>ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている試験的なモードへ %1 を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。PTS の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションは一部のデミュクサーとコーデックでは動作しません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
<source>Actions list</source>
<translation>動作の一覧</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation>ここではファイルが開かれるごとに実行される&lt;i&gt;動作&lt;/i&gt;の一覧を指定できます。[&lt;b&gt;キーボードとマウス&lt;/b&gt;] セクションのキー ショートカット エディターですべての利用可能な動作が見つかります。動作はスペースで区切られる必要があります。チェック可能な動作は動作を有効または無効にするのに &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; で追従できます。</translation>
</message>
@@ -5442,28 +5460,28 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>%1 のオプション</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
<source>Here you can type options for %1.</source>
<translation>ここでは %1 へのオプションを入力できます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
<source>Here you can add video filters for %1.</source>
<translation>ここでは %1 のビデオ フィルターを追加できます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
<source>Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>カンマで区切って記述します。スペースは使用しません!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
<source>Here you can add audio filters for %1.</source>
<translation>ここでは %1 のオーディオ フィルターを追加できます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
@@ -5473,25 +5491,25 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>ファイルが開かれるごとに以下の動作を実行します。動作はスペースで区切られる必要があります(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="363"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
<source>A&amp;udio filters:</source>
<translation>オーディオ フィルター(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="466"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ネットワーク(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
<source>Example:</source>
<translation>例:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする (すなわち stdin、pipe、などがない) 場合のみ動作します。&lt;br&gt; &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
</message>
@@ -5501,37 +5519,37 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>PTS を修正する(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="519"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="559"/>
<source>&amp;Verbose</source>
<translation>詳細(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="567"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/>
<source>Save SMPlayer log to file</source>
<translation>ファイルへ SMPlayer のログを保存する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="568"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/>
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer のログは %1 へ記録されます</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="624"/>
<source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
<translation>ファイルへ SMPlayer のログを保存する(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="503"/>
<source>Show tag info in window title</source>
<translation>ウィンドウ タイトルにタグ情報を表示する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
<source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
<translation>このオプションが有効な場合、タグの情報がウィンドウ タイトルに表示されます。有効でない場合はファイル名のみ表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="198"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="238"/>
<source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
<translation>ウィンドウ タイトルにタグ情報を表示する(&amp;I)</translation>
</message>
@@ -7223,7 +7241,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<name>PrefInterface</name>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェイス</translation>
</message>
@@ -7254,23 +7272,23 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>新しいビデオの読み込み後のみ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="830"/>
<source>Privac&amp;y</source>
<translation>プライバシー(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="872"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/>
<source>Recent files</source>
<translation>最近使ったファイル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>ここではアプリケーションの言語を変更できます。</translation>
</message>
@@ -7300,12 +7318,12 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>マウス ホイール ジャンプ(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="848"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>アイテムの最大数(&amp;X)</translation>
</message>
@@ -7365,167 +7383,172 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>変更(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
+ <source>Use the syste&amp;m native file dialog</source>
+ <translation>システム標準のファイル ダイアログを使用する(&amp;M)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="506"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation>タイム スライダーの挙動(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="523"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation>ドラッグ中に位置へシークする</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="528"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation>解放されたときに位置へシークする</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="613"/>
<source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
<translation>停止ボタンを 1 回押して時間の位置をリセットする(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
<translation>フローティング コントロールは全画面モードでマウスが移動されたときに表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
<source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
<translation>画面の下部にマウスを移動するときのみ表示する(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="781"/>
<source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
<translation>コントロールを非表示にする時間 (ミリ秒)(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
<source>URLs</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="899"/>
<source>&amp;Max. items</source>
<translation>アイテムの最大数(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="938"/>
<source>&amp;Remember last directory</source>
<translation>最後のディレクトリを記憶する(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="952"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="959"/>
<source>High &amp;DPI</source>
<translation>高 DPI(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="958"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="965"/>
<source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source>
<translation>SMPlayer は高 DPI 画面でインターフェイスを縮尺に合わせることができます。ここではこの機能を無効にするか倍率を変更することができます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="968"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="975"/>
<source>&amp;Enable support for high DPI screens</source>
<translation>高 DPI 画面への対応を有効にする(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="978"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="985"/>
<source>Scale</source>
<translation>スケール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="984"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="991"/>
<source>A&amp;uto</source>
<translation>自動(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="1040"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="1047"/>
<source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source>
<translation>このセクションにおける変更は有効になるのに SMPlayer の再起動を必要とします</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation>シーク(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="563"/>
<source>&amp;Absolute seeking</source>
<translation>絶対シーク(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="576"/>
<source>&amp;Relative seeking</source>
<translation>相対シーク(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>インスタンス(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="738"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
<source>Autoresize</source>
<translation>サイズの自動変更</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="739"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation>メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation>位置とサイズを記憶する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を実行するときに復元されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
<source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
<translation>お好みのアプリケーションのグラフィック インターフェイスを選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/>
<source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
<translation>[&lt;b&gt;基本 GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーのある従来型のインターフェイスを提供します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
<source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
<translation>[&lt;b&gt;ミニ GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーがなく少数のボタンがあるシンプルなインターフェイスを提供します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
<source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
<translation>[&lt;b&gt;スキン対応 GUI&lt;/b&gt;] は数種類のスキンが利用できるインターフェイスを提供します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
<source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
<translation>[&lt;b&gt;MPC GUI&lt;/b&gt;] は Media Player Classic 風のインターフェイスを提供します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/>
<source>Privacy</source>
<translation>プライバシー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="873"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="880"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近使ったファイル&lt;/b&gt; サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/>
<source>Icon set</source>
<translation>アイコン セット</translation>
</message>
@@ -7555,210 +7578,225 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>ピクセル比(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
<source>Prevent window to get outside of screen</source>
<translation>ウィンドウが画面の外に出ないようにする</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
<source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source>
<translation>サイズの自動変更後にメイン ウィンドウが画面の外に出る場合にこのオプションはウィンドウを中央に表示してそれを回避します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
<source>Center window</source>
<translation>ウィンドウを中央に表示する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
<source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source>
<translation>このオプションが有効な場合、メイン ウィンドウはデスクトップの中央に表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation>お好みのアプリケーションのアイコン セットを選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
<source>Skin</source>
<translation>スキン</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
<source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
<translation>お好みのアプリケーションのスキンを選択します。スキン対応 GUI でのみ利用可能です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation>お好みのアプリケーションのスタイルを選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/>
<source>Default font</source>
<translation>既定のフォント</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation>アプリケーションのフォントをここで変更できます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>
+ <source>Use the system native file dialog</source>
+ <translation>システム標準のファイル ダイアログを使用する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/>
+ <source>When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one.</source>
+ <translation>このオプションが有効な場合、SMPlayer はシステム標準のファイル ダイアログを使用しようとします。有効でない場合は内部のダイアログを使用します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
<source>Seeking</source>
<translation>シーク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/>
<source>Short jump</source>
<translation>短いジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation>%1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/>
<source>short jump</source>
<translation>短いジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="797"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/>
<source>Medium jump</source>
<translation>中ジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/>
<source>medium jump</source>
<translation>中ジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/>
<source>Long jump</source>
<translation>長いジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/>
<source>long jump</source>
<translation>長いジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="812"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation>マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="816"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation>タイム スライダーの挙動</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="817"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation>タイム スライダーのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="824"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/>
+ <source>Note: this option only works when using mpv as multimedia engine.</source>
+ <translation>注意: このオプションはマルチメディア エンジンとして mpv を使用している時にのみ動作します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="831"/>
<source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
<translation>停止ボタンを 1 回押して時間の位置をリセットする</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="855"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/>
<source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
<translation>画面の下部にマウスを移動するときのみ表示する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/>
<source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、フローティング コントロールはマウスが画面の下部に移動されたときのみ表示されます。チェックされていない場合、コントロールはマウスが移動されればその位置にかかわらず表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="861"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
<translation>このオプションが有効な場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/>
<source>This option only works with the basic GUI.</source>
<translation>このオプションは基本 GUI でのみ動作します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="864"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/>
<source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; フローティング コントロールはコンパクト モード用にはデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/>
<source>Time to hide the control</source>
<translation>コントロールを非表示にする時間</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/>
<source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
<translation>マウスがコントロールから離れた後コントロールを非表示にするまでの時間をミリ秒で設定します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/>
<source>Max. URLs</source>
<translation>URL の最大数</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="878"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="885"/>
<source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
<translation>&lt;b&gt;[開く] -&gt; [URL]&lt;/b&gt; ダイアログが記憶するアイテムの最大数を選択します。すべての URL を保存させたくない場合は 0 に設定します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="882"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="889"/>
<source>Remember last directory</source>
<translation>最後のディレクトリを記憶する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="883"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="890"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
<translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer はファイルを開くのに使用した最後のフォルダーを記憶します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/>
<source>Seeking method</source>
<translation>シーク方法</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="814"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/>
<source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
<translation>スライダーでのシーク時に使用される方法を設定します。絶対シークは少し正確で、相対シークは間違った長さのファイルでもよく動作する可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="825"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/>
<source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source>
<translation>既定では停止ボタンが押されると時間の位置は記憶されますので再生ボタンを押すとメディアは同じ位置から再開します。時間の位置をリセットするには停止ボタンを 2 回押す必要がありますが、このオプションがチェックされている場合は停止ボタンを 1 回押すだけで時間の位置が 0 へ設定されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="839"/>
<source>Instances</source>
<translation>インスタンス</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="835"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="836"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation>その他のファイルを開くときにすでに実行中の SMPlayer のインスタンスを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
</message>
@@ -7768,7 +7806,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>ミニ GUI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="759"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
<source>GUI</source>
<translation>GUI</translation>
</message>
@@ -7778,74 +7816,74 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>GUI(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="840"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/>
<source>Floating control</source>
<translation>フローティング コントロール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/>
<source>Animated</source>
<translation>アニメーション</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation>このオプションが有効な場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="846"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="853"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation>コントロールの幅を指定します (パーセンテージ)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/>
<source>Margin</source>
<translation>余白</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation>このオプションはフローティング コントロールが画面の下から離れるピクセルの数を設定します。オーバースキャンがコントロールが可視になるのを防止する可能性があるので、画面が TV であるときに有用です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="860"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation>コンパクト モードでも表示する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="672"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation>フローティング コントロール(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="688"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation>アニメーション(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="697"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>幅(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="1025"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="1032"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="730"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation>余白(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="772"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation>コンパクト モードでも表示する(&amp;C)</translation>
</message>
@@ -7855,12 +7893,12 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>MPC GUI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
<source>Hide video window when playing audio files</source>
<translation>オーディオ ファイルの再生中にビデオ ウィンドウを非表示にする</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
<source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
<translation>このオプションが有効な場合ウィンドウはオーディオ ファイルの再生中に非表示になります。</translation>
</message>
@@ -7870,22 +7908,17 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>オーディオ ファイルの再生中にビデオ ウィンドウを非表示にする(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="819"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/>
<source>Precise seeking</source>
<translation>正確なシーク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/>
<source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
<translation>このオプションが有効な場合、シークはより正確になりますがやや遅くなることがあります。一部のビデオ形式では動作しない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="822"/>
- <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
- <translation>注意: このオプションは MPlayer2 でのみ動作します</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="599"/>
<source>&amp;Precise seeking</source>
<translation>正確なシーク(&amp;P)</translation>
</message>
@@ -10230,6 +10263,11 @@ Do you want to overwrite?</source>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>ジャンプ先(&amp;J):</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../timedialog.cpp" line="26"/>
+ <source>SMPlayer - Seek</source>
+ <translation>SMPlayer - シーク</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ToolbarEditor</name>
@@ -10486,163 +10524,163 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="525"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="530"/>
<source>Video preview</source>
<translation>ビデオのプレビュー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="168"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="123"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="124"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="163"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="167"/>
<source>Thumbnail Generator</source>
<translation>サムネイルの生成</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="252"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="256"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation>サムネイルを作成しています...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="506"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation>サイズ: %1 MB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="508"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="513"/>
<source>Length: %1</source>
<translation>長さ: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="512"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="515"/>
+ <source>FPS: %1</source>
+ <translation>FPS: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/>
<source>Audio format: %1</source>
<translation>オーディオ形式: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="689"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="692"/>
<source>Save file</source>
<translation>ファイルの保存</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="702"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="705"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>ファイルの保存エラー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="703"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="706"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="208"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="212"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation>サムネイルの作成中に以下のエラーが発生しました:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="239"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation>一時ディレクトリ (%1) は作成できません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="402"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation>mplayer プロセスが実行しませんでした</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="507"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="512"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation>解像度: %1x%2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation>ビデオ形式: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
- <source>Frames per second: %1</source>
- <translation>1 秒あたりのフレーム数: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="514"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>アスペクト比: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="422"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation>ファイル %1 は読み込めません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="553"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="556"/>
<source>No filename</source>
<translation>ファイル名なし</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="647"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="650"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation>mplayer プロセスはビデオについての情報の取得の試行中に起動しませんでした</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation>ビデオの長さが 0 です</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="270"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="274"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation>ファイル %1 が存在しません</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="690"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="693"/>
<source>Images</source>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="492"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="496"/>
<source>No info</source>
<translation>情報なし</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="495"/>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="496"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="499"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="500"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="497"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="501"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="521"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation>ビデオのビットレート: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="522"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation>オーディオのビットレート: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation>オーディオ レート: %1</translation>
</message>