From 038de1a143b9775f37d4848f52c59af7cee66e36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Sun, 10 Feb 2013 10:18:21 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.8.3 --- src/translations/smplayer_ja.ts | 1737 ++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 999 insertions(+), 738 deletions(-) (limited to 'src/translations/smplayer_ja.ts') diff --git a/src/translations/smplayer_ja.ts b/src/translations/smplayer_ja.ts index fe6fb74..2c48b11 100644 --- a/src/translations/smplayer_ja.ts +++ b/src/translations/smplayer_ja.ts @@ -8,32 +8,32 @@ バージョン: %1 - + The following people have contributed with translations: 以下の方々に翻訳のご貢献をいただきました: - + Spanish スペイン語 - + German ドイツ語 - + Slovak スロバキア語 - + Italian イタリア語 - + French フランス語 @@ -43,12 +43,12 @@ %1、%2 および %3 - + Simplified-Chinese 簡体字中国語 - + Russian ロシア語 @@ -58,87 +58,87 @@ %1 と %2 - + Hungarian ハンガリー語 - + Polish ポーランド語 - + Japanese 日本語 - + Dutch オランダ語 - + Ukrainian ウクライナ語 - + Portuguese - Brazil ポルトガル語 - ブラジル - + Georgian グルジア語 - + Czech チェコ語 - + Bulgarian ブルガリア語 - + Turkish トルコ語 - + Swedish スウェーデン語 - + Serbian セルビア語 - + Traditional Chinese 繁体字中国語 - + Romanian ルーマニア語 - + Portuguese - Portugal ポルトガル語 - ポルトガル - + Greek ギリシャ語 - + Finnish フィンランド語 @@ -148,37 +148,37 @@ <b>%1</b>: %2 - + <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) - + About SMPlayer SMPlayer のバージョン情報 - + &Info 情報(&I) - + icon icon - + &Contributions 貢献(&C) - + &Translators 翻訳者(&T) - + &License ライセンス(&L) @@ -193,17 +193,17 @@ フォーラムで手助けを得る: - + Korean 韓国語 - + Macedonian マケドニア語 - + Basque バスク語 @@ -213,7 +213,7 @@ MPlayer %1 を使用しています - + Catalan カタロニア語 @@ -228,22 +228,22 @@ Qt %1 を使用しています (Qt %2 でコンパイルされました) - + Slovenian スロベニア語 - + Arabic アラビア語 - + Kurdish クルド語 - + Galician ガリシア語 @@ -263,27 +263,27 @@ %1、%2、%3、%4 および %5 - + Vietnamese ベトナム語 - + Estonian エストニア語 - + Lithuanian リトアニア語 - + Danish デンマーク語 - + Croatian クロアチア語 @@ -293,7 +293,7 @@ MPlayer2 %1 を使用しています - + SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1 SMPlayer は再生エンジンとして数々の賞を受賞した MPlayer を使用しています。こちらをご覧ください %1 @@ -313,10 +313,25 @@ Windows 用パッケージ: %1 - + Many other people contributed with patches. See the Changelog for details. その他多くの方々にパッチでのご協力をいただきました。詳細は Changelog をご覧ください。 + + + Founded in February 2005, YouTube&trade; is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small. + 2005 年 2 月に創設された YouTube&trade; は、世界で最も人気のあるオンライン動画コミュニティとして、何百万人ものユーザーにオリジナル動画を発見、視聴、共有する場を提供しています。YouTube&trade; はまた、世界中の人々が交流し、情報を交換し、刺激し合うためのフォーラムとしても、オリジナル コンテンツ クリエーターや大小の広告主が情報を配信するためのプラットフォームとしても機能しています。 + + + + By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1. + このアプリケーションを使用することによって、あなたは %1 にある Google 利用規約の制約を受けることに同意するものとします。 + + + + &Youtube + YouTube(&Y) + ActionsEditor @@ -361,7 +376,7 @@ 上書きを確認しますか? - + The file %1 already exists. Do you want to overwrite? ファイル %1 はすでに存在します。 @@ -481,7 +496,7 @@ Do you want to overwrite? 情報 - + The current values have been stored to be used as default. 現在の値は既定としての使用に格納されています。 @@ -499,1269 +514,1284 @@ Do you want to overwrite? SMPlayer - SMPlayer のログ - + &Open 開く(&O) - + &Play 再生(&P) - + &Video ビデオ(&V) - + &Audio オーディオ(&A) - + &Subtitles 字幕(&S) - + &Browse 参照(&B) - + Op&tions オプション(&T) - + &Help ヘルプ(&H) - + &File... ファイル(&F)... - + D&irectory... ディレクトリ(&I)... - + &Playlist... プレイリスト(&P)... - + &DVD from drive ドライブの DVD(&D) - + D&VD from folder... フォルダーの DVD(&V)... - + &URL... URL(&U)... - + &Clear クリア(&C) - + &Recent files 最近使ったファイル(&R) - + P&lay 再生(&L) - + &Pause 一時停止(&P) - + &Stop 停止(&S) - + &Frame step コマ送り(&F) - + &Normal speed 通常の速度(&N) - + &Halve speed 半分の速度(&H) - + &Double speed 倍の速度(&D) - + Speed &-10% 速度 -10%(&-) - + Speed &+10% 速度 +10%(&+) - + &Off closed captions menu オフ(&O) - + Sp&eed 速度(&E) - + &Repeat 繰り返し(&R) - + &Fullscreen 全画面表示(&F) - + &Compact mode コンパクト モード(&C) - + Si&ze サイズ(&Z) - + &Aspect ratio アスペクト比(&A) - + &None なし(&N) - + &Lowpass5 Lowpass5(&L) - + Linear &Blend リニア ブレンド(&B) - + &Deinterlace インターレース解除(&D) - + &Postprocessing 後処理(&P) - + &Autodetect phase 位相の自動検出(&A) - + &Deblock ブロック除去(&D) - + De&ring リング除去(&R) - + Add n&oise ノイズの追加(&O) - + F&ilters フィルター(&I) - + &Equalizer イコライザー(&E) - + &Screenshot スクリーンショット(&S) - + S&tay on top 常に手前に表示(&T) - + &Extrastereo エクストラステレオ(&E) - + &Karaoke カラオケ(&K) - + &Filters フィルター(&F) - + &Stereo ステレオ(&S) - + &4.0 Surround 4.0 サラウンド(&4) - + &5.1 Surround 5.1 サラウンド(&5) - + &Channels チャンネル(&C) - + &Left channel 左チャンネル(&L) - + &Right channel 右チャンネル(&R) - + &Stereo mode ステレオ モード(&S) - + &Mute ミュート(&M) - + Volume &- 音量 -(&-) - + Volume &+ 音量 +(&+) - + &Delay - 遅延 -(&D) - + D&elay + 遅延 +(&E) - + &Select 選択(&S) - + &Load... 読み込み(&L)... - + Delay &- 遅延 -(&-) - + Delay &+ 遅延 +(&+) - + &Up 上へ(&U) - + &Down 下へ(&D) - + &Title タイトル(&T) - + &Chapter チャプター(&C) - + &Angle 角度(&A) - + &Playlist プレイリスト(&P) - + &Disabled 無効(&D) - + &OSD OSD(&O) - + &View logs ログの表示(&V) - + P&references 環境設定(&R) - + About &Qt Qt のバージョン情報(&Q) - + About &SMPlayer SMPlayer のバージョン情報(&S) - + <empty> <空> - + Video ビデオ - + Audio オーディオ - + Playlists プレイリスト - + All files すべてのファイル - + Choose a file ファイルの選択 - + SMPlayer - Information SMPlayer - 情報 - + The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。 構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。 - + Choose a directory ディレクトリを選択します - + Subtitles 字幕 - + About Qt Qt のバージョン情報 - + Playing %1 %1 を再生中 - + Pause 一時停止 - + Stop 停止 - + Play / Pause 再生 / 一時停止 - + Pause / Frame step 一時停止 / コマ送り - + U&nload 読み込み解除(&N) - + V&CD VCD(&C) - + C&lose 閉じる(&L) - + View &info and properties... 情報とプロパティの表示(&I)... - + Zoom &- 縮小(&-) - + Zoom &+ 拡大(&+) - + &Reset リセット(&R) - + Move &left 左へ移動(&L) - + Move &right 右へ移動(&R) - + Move &up 上へ移動(&U) - + Move &down 下へ移動(&D) - + &Previous line in subtitles 字幕の前の行(&P) - + N&ext line in subtitles 字幕の次の行(&E) - + -%1 -%1 - + +%1 +%1 - + Dec volume (2) 音量を下げる (2) - + Debanding (&gradfun) バンド除去 (gradfun)(&G) - + &YouTube browser YouTube ブラウザー(&Y) - + + &Open configuration folder + 構成フォルダーを開く(&O) + + + Inc volume (2) 音量を上げる (2) - + Exit fullscreen 全画面表示の終了 - + OSD - Next level OSD - 次のレベル - + Dec contrast コントラストを下げる - + Inc contrast コントラストを上げる - + Dec brightness 明るさを下げる - + Inc brightness 明るさを上げる - + Dec hue 色合いを下げる - + Inc hue 色合いを上げる - + Dec saturation 鮮やかさを下げる - + Dec gamma ガンマを下げる - + Next audio 次のオーディオ - + Next subtitle 次の字幕 - + Next chapter 次のチャプター - + Previous chapter 前のチャプター - + De&noise ノイズ除去(&N) - + Blur/S&harp ブラー/シャープ(&H) - + &Off denoise menu オフ(&O) - + &Normal denoise menu 通常(&N) - + &Soft denoise menu ソフト(&S) - + &None unsharp menu なし(&N) - + &Blur unsharp menu ブラー(&B) - + &Sharpen unsharp menu シャープ(&S) - + + &6.1 Surround + 6.1 サラウンド(&6) + + + + &7.1 Surround + 7.1 サラウンド(&7) + + + SMPlayer - MPlayer log SMPlayer - MPlayer のログ - + SMPlayer - SMPlayer log SMPlayer - SMPlayer のログ - + Information 情報 - + You need to restart SMPlayer to use the new GUI. 新しい GUI を使用するには SMPlayer を再起動する必要があります。 - + An error happened - SMPlayer エラーが発生しました - SMPlayer - + The YouTube Browser couldn't be launched YouTube ブラウザーは起動できませんでした - + Inc saturation 鮮やかさを上げる - + Inc gamma ガンマを上げる - + &Load external file... 外部のファイルを読み込む(&L)... - + &Kerndeint Kerndeint(&K) - + &Yadif (normal) Yadif (通常)(&Y) - + Y&adif (double framerate) Yadif (ダブル フレームレート)(&A) - + &Next 次へ(&N) - + Pre&vious 前へ(&V) - + Volume &normalization 音量の通常化(&N) - + &Audio CD オーディオ CD(&A) - + Denoise nor&mal ノイズ除去 通常(&M) - + Denoise &soft ノイズ除去 ソフト(&S) - + Denoise o&ff ノイズ除去 オフ(&F) - + Use SSA/&ASS library SSA/ASS ライブラリの使用(&A) - + &Toggle double size 倍のサイズを切り替え(&T) - + S&ize - サイズ -(&I) - + Si&ze + サイズ +(&Z) - + Add &black borders 黒枠の追加(&B) - + Soft&ware scaling ソフトウェア スケール(&W) - + &FAQ FAQ(&F) - + &Command line options コマンド ライン オプション(&C) - + SMPlayer command line options SMPlayer のコマンド ライン オプション - + &Forced subtitles only 強制された字幕のみ(&F) - + Reset video equalizer ビデオ イコライザーのリセット - + MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer は予期せず終了しています。 - + Exit code: %1 終了コード: %1 - + MPlayer failed to start. MPlayer が起動に失敗しました。 - + Please check the MPlayer path in preferences. 環境設定で MPlayer のパスをチェックしてください。 - + MPlayer has crashed. MPlayer はクラッシュしました。 - + See the log for more info. さらなる情報はログをご覧ください。 - + &Rotate 回転(&R) - + &Off オフ(&O) - + &Rotate by 90 degrees clockwise and flip 90 度時計回りに回転して垂直に反転(&R) - + Rotate by 90 degrees &clockwise 90 度時計回りに回転(&C) - + Rotate by 90 degrees counterclock&wise 90 度反時計回りに回転(&W) - + Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip 90 度反時計回りに回転して垂直に反転(&F) - + &Jump to... ジャンプ(&J)... - + Show context menu コンテキスト メニューの表示 - + Multimedia マルチメディア - + E&qualizer イコライザー(&Q) - + Reset audio equalizer オーディオ イコライザーのリセット - + Find subtitles on &OpenSubtitles.org... OpenSubtitles.org から字幕を検索(&O)... - + Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... OpenSubtitles.org へ字幕をアップロード(&B)... - + &Auto 自動(&A) - + Speed -&4% 速度 -4%(&4) - + &Speed +4% 速度 +4%(&S) - + Speed -&1% 速度 -1%(&1) - + S&peed +1% 速度 +1%(&P) - + Scree&n 画面(&N) - + &Default 既定(&D) - + Mirr&or image イメージを水平に反転(&O) - + Next video 次のビデオ - + &Track video トラック(&T) - + &Track audio トラック(&T) - + Warning - Using old MPlayer 警告 - 古い MPlayer を使用しています - + The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... お使いのシステムにインストールされている MPlayer のバージョン (%1) は古いです。SMPlayer はよく動作できません: 一部のオプションは動作しません、字幕の選択は失敗する可能性があります... - + Please, update your MPlayer. お使いの MPlayer を更新してください。 - + (This warning won't be displayed anymore) (この警告はこれ以上表示されません) - + Next aspect ratio 次のアスペクト比 - + &Auto zoom オート ズーム(&A) - + Zoom for &16:9 16:9 用にズーム(&1) - + Zoom for &2.35:1 2.35:1 用にズーム(&2) - + Pre&view... プレビュー(&V)... - + &Always 常に(&A) - + &Never しない(&N) - + While &playing 再生中(&P) - + DVD &menu DVD メニュー(&M) - + DVD &previous menu DVD 前のメニュー(&P) - + DVD menu, move up DVD メニュー、上へ移動 - + DVD menu, move down DVD メニュー、下へ移動 - + DVD menu, move left DVD メニュー、左へ移動 - + DVD menu, move right DVD メニュー、右へ移動 - + DVD menu, select option DVD メニュー、オプションの選択 - + DVD menu, mouse click DVD メニュー、マウス クリック - + Set dela&y... 遅延の設定(&Y)... - + Se&t delay... 遅延の設定(&T)... - + &Jump to: ジャンプ先(&J): - + SMPlayer - Seek SMPlayer - シーク - + SMPlayer - Audio delay SMPlayer - オーディオの遅延 - + Audio delay (in milliseconds): オーディオの遅延 (ミリ秒): - + SMPlayer - Subtitle delay SMPlayer - 字幕の遅延 - + Subtitle delay (in milliseconds): 字幕の遅延 (ミリ秒): - + Toggle stay on top 手前に表示の切り替え - + Jump to %1 %1 へジャンプします - + Start/stop takin&g screenshots スクリーンショットの取得の開始/停止(&G) - + Subtitle &visibility 字幕の表示(&V) - + Next wheel function 次のホイール機能 - + P&rogram program プログラム(&R) - + &TV TV(&T) - + Radi&o ラジオ(&O) - + Subtitles onl&y 字幕のみ(&Y) - + Volume + &Seek 音量 + シーク(&S) - + Volume + Seek + &Timer 音量 + シーク + タイマー(&T) - + Volume + Seek + Timer + T&otal time 音量 + シーク + タイマー + 合計時間(&O) - + Video filters are disabled when using vdpau ビデオ フィルターは vdpau の使用時に無効です - + Fli&p image イメージを垂直に反転(&P) - + Zoo&m 拡大と縮小(&M) - + Show filename on OSD OSD にファイル名を表示 - + Set &A marker A マーカーの設定(&A) - + Set &B marker B マーカーの設定(&B) - + &Clear A-B markers A-B マーカーのクリア(&C) - + &A-B section A-B セクション(&A) - + Toggle deinterlacing インターレース解除の切り替え - + &Donate - 寄付(&D) + 寄付(&D) - + &Closed captions クローズド キャプション(&C) - + Donate - 寄付 + 寄付 - + If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated. - SMPlayer がお好みでしたら、それを支援する最善の方法は寄付を送っていただくことです、小額でも大変喜ばれます。 + SMPlayer がお好みでしたら、それを支援する最善の方法は寄付を送っていただくことです、小額でも大変喜ばれます。 - + You can send your donation using %1. - %1 を使用して寄付を送ることができます。 + %1 を使用して寄付を送ることができます。 - + this form - このフォーム + このフォーム - + &Disc ディスク(&D) - + F&avorites お気に入り(&A) - + Check for &updates 更新のチェック(&U) @@ -1802,122 +1832,122 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Core - + Brightness: %1 明るさ: %1 - + Contrast: %1 コントラスト: %1 - + Gamma: %1 ガンマ: %1 - + Hue: %1 色合い: %1 - + Saturation: %1 鮮やかさ: %1 - + Volume: %1 音量: %1 - + Zoom: %1 拡大率: %1 - + Font scale: %1 フォント スケール: %1 - + Aspect ratio: %1 アスペクト比: %1 - + Updating the font cache. This may take some seconds... フォント キャッシュを更新しています。これには数秒かかる可能性があります... - + Subtitle delay: %1 ms 字幕の遅延: %1 ms - + Audio delay: %1 ms オーディオの遅延: %1 ms - + Speed: %1 速度: %1 - + Subtitles on 字幕 オン - + Subtitles off 字幕 オフ - + Mouse wheel seeks now 今マウス ホイールするとシークします - + Mouse wheel changes volume now 今マウス ホイールすると音量を変更します - + Mouse wheel changes zoom level now 今マウス ホイールすると拡大率を変更します - + Mouse wheel changes speed now 今マウス ホイールすると速度を変更します - + Screenshot NOT taken, folder not configured スクリーンショットが撮られません、フォルダーが構成されていません - + Screenshots NOT taken, folder not configured スクリーンショットが撮られません、フォルダーが構成されていません - + "A" marker set to %1 "A" マーカーは %1 へ設定されました - + "B" marker set to %1 "B" マーカーは %1 へ設定されました - + A-B markers cleared A-B マーカーがクリアされました @@ -1940,82 +1970,82 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it. DefaultGui - + Welcome to SMPlayer SMPlayer へようこそ - + Audio オーディオ - + Subtitle 字幕 - + &Main toolbar メイン ツール バー(&M) - + &Language toolbar 言語ツール バー(&L) - + &Toolbars ツール バー(&T) - + A:%1 A:%1 - + B:%1 B:%1 - + Status&bar ステータス バー(&B) - + &Video info ビデオ情報(&V) - + &Frame counter フレーム数(&F) - + Edit main &toolbar メイン ツール バーの編集(&T) - + Edit &control bar コントロール バーの編集(&C) - + Edit m&ini control bar ミニ コントロール バーの編集(&I) - + Edit &floating control フローティング コントロールの編集(&F) - + %1x%2 %3 fps width + height + fps %1x%2 %3 fps @@ -2037,7 +2067,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it. ログを非表示にする - + Show log ログの表示 @@ -2080,12 +2110,12 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it. お気に入りエディター - + Favorite list お気に入りの一覧 - + You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents. 編集、削除、整列または新しいアイテムを追加できます。内容を編集するにはセル上でダブル クリックします。 @@ -2138,12 +2168,12 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Favorites - + Jump to item アイテムへジャンプ - + Enter the number of the item in the list to jump: ジャンプする一覧のアイテムの番号を入力します: @@ -2383,7 +2413,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm プロキシが認証を必要とする場合、これはユーザー名を設定します。 - + The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. プロキシのパスワードです。<b>警告:</b> パスワードは構成ファイルにプレーン テキストとして保存されます。 @@ -2456,7 +2486,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 名前 - + Format フォーマット @@ -2481,69 +2511,69 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm ポルトガル語 - ブラジル - + All すべて - + Close 閉じる - + %n subtitle(s) extracted %n 個の字幕が抽出されました - + Error fixing the subtitle lines 字幕の行の修正エラー - + &Download ダウンロード(&D) - + &Copy link to clipboard クリップボードへリンクをコピー(&C) - + Error エラー - + Download failed: %1. ダウンロードが失敗しました: %1。 - + Connecting to %1... %1 へ接続しています... - + Downloading... ダウンロードしています... - + Done. 完了しました。 - + %1 files available %1 個のファイルが利用可能です - + Failed to parse the received data. 受信されたデータの解析に失敗しました。 @@ -2568,34 +2598,34 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 更新(&R) - + Subtitle saved as %1 字幕が %1 として保存されました - + %1 subtitle(s) extracted %1 個の字幕が展開されました - + Overwrite? 上書きしますか? - + The file %1 already exits, overwrite? ファイル %1 はすでに存在します、上書きしますか? - + Error saving file ファイルの保存エラー - + It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. @@ -2604,12 +2634,12 @@ Please check the permissions of that folder. そのフォルダーの権限をチェックしてください。 - + Download failed ダウンロードが失敗しました - + Temporary file %1 一時ファイル %1 @@ -2619,6 +2649,19 @@ Please check the permissions of that folder. オプション(&O) + + FontCacheDialog + + + SMPlayer is initializing + SMPlayer は初期化しています + + + + Creating a font cache... + フォント キャッシュを作成しています... + + InfoFile @@ -3959,7 +4002,7 @@ Please check the permissions of that folder. 上書きを確認しますか? - + The file already exists. Do you want to overwrite? ファイルはすでに存在します。 @@ -4009,6 +4052,35 @@ Do you want to overwrite? 閉じる(&C) + + MediaBarPanel + + + Form + フォーム + + + + MediaPanel + + + Shuffle playlist + プレイリストのシャッフル + + + + Repeat playlist + プレイリストの繰り返し + + + + MediaPanelClass + + + MediaPanel + MediaPanel + + MiniGui @@ -4050,6 +4122,44 @@ Do you want to overwrite? +%1 + + PlayControl + + + Rewind + 巻き戻し + + + + Forward + 先送り + + + + Play / Pause + 再生 / 一時停止 + + + + Stop + 停止 + + + + Record + 録音 + + + + Next file in playlist + プレイリストの次のファイル + + + + Previous file in playlist + プレイリストの前のファイル + + Playlist @@ -4093,7 +4203,7 @@ Do you want to overwrite? 上書きを確認しますか? - + The file %1 already exists. Do you want to overwrite? ファイル %1 はすでに存在します。 @@ -4223,7 +4333,7 @@ Do you want to overwrite? PrefAdvanced - + Advanced 詳細設定 @@ -4233,22 +4343,22 @@ Do you want to overwrite? 自動 - + Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. このオプションのチェックはちらつきを減少させる可能性がありますが、ビデオが適切に表示されなくなることを生む可能性もあります。 - + Log MPlayer output MPlayer の出力を記録します - + Log SMPlayer output SMPlayer の出力を記録します - + Filter for SMPlayer logs SMPlayer のログのフィルター @@ -4263,7 +4373,12 @@ Do you want to overwrite? icon - + + R&eport MPlayer crashes + MPlayer のクラッシュを報告する(&E) + + + Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound @@ -4272,7 +4387,7 @@ Example: -flip -nosound 例: -flip -nosound - + You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 @@ -4281,24 +4396,24 @@ Example: scale=512:-2,eq2=1.1 例: scale=512:-2,eq2=1.1 - + And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。 例: resample=44100:0:0,volnorm - + MPlayer MPlayer - + SMPlayer SMPlayer - + This option is mainly intended for debugging the application. このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。 @@ -4313,212 +4428,222 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 独自のウィンドウで MPlayer を実行する(&R) - + &Options: オプション(&O): - + V&ideo filters: ビデオ フィルター(&I): - + Audio &filters: オーディオ フィルター(&F): - + &Colorkey: カラーキー(&C): - + Log &SMPlayer output SMPlayer の出力を記録する(&S) - + &Filter for SMPlayer logs: SMPlayer のログのフィルター(&F): - + C&hange... 変更(&H)... - + Logs ログ - + Log MPlayer &output MPlayer の出力を記録する(&O) - + Options for MP&layer MPlayer のオプション(&L) - + Autosave MPlayer log MPlayer のログを自動保存する - + If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. このオプションがチェックされている場合、MPlayer のログは新しいファイルが再生を開始するごとに指定されたファイルへ保存されます。外部のアプリケーションに意図されています、なので再生しているファイルについての情報を取得できます。 - + Autosave MPlayer log filename MPlayer のログのファイル名を自動保存する - + Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. MPlayer のログを保存するのに使用されるパスとファイル名をここに入力します。 - + A&utosave MPlayer log to file ファイルへ MPlayer のログを自動保存する(&U) - + Pass short filenames (8+3) to MPlayer MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す - + Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. 現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうして開けるようになります。 - + &Pass short filenames (8+3) to MPlayer MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&P) - + Monitor aspect モニターのアスペクト - + Select the aspect ratio of your monitor. モニターのアスペクト比を選択します。 - + Run MPlayer in its own window 独自のウィンドウで MPlayer を実行する - + If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. このオプションをチェックすると、MPlayer のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれず代わりに独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントは MPlayer によって直接ハンドルされ、それがキー ショートカットとマウス クリックがおそらく MPlayer のウィンドウにフォーカスがあるとき予期したとおり動作しないことに注意します。 - + + Report MPlayer crashes + MPlayer のクラッシュを報告する + + + + If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored. + このオプションがチェックされている場合、MPlayer のクラッシュについて知らせるウィンドウが表示されます。でなければこれらの失敗は無視されます。 + + + Colorkey カラーキー - + If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. 何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。 - + Options for MPlayer MPlayer のオプション - + Options オプション - + Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. ここでは MPlayer のオプションを入力できます。スペースで区切って書き込みます。 - + Video filters ビデオ フィルター - + Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! ここでは MPlayer のビデオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません! - + Audio filters オーディオ フィルター - + Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! ここでは MPlayer のオーディオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません! - + Repaint the background of the video window ビデオ ウィンドウの背景を再描画する - + Repaint the backgroun&d of the video window ビデオ ウィンドウの背景を再描画する(&D) - + IPv4 IPv4 - + Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. ネットワーク接続に IPv4 を使用します。自動的に IPv6 に頼ります。 - + IPv6 IPv6 - + Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. ネットワーク接続に IPv6 を使用します。自動的に IPv4 に頼ります。 - + Network Connection ネットワーク接続 - + IPv&4 IPv4(&4) - + IPv&6 IPv6(&6) - + Lo&gs ログ(&G) - + Rebuild index if needed 必要ならインデックスを再構築する @@ -4528,107 +4653,107 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 必要ならインデックスを再構築する(&I) - + If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセージ (<b>オプション -> ログの表示 -> SMPlayer</b> でログをご覧になれます) を格納します。この情報はバグを見つける場合に開発者に非常に有用です。 - + If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. チェックされている場合、SMPlayer は MPlayer の出力 (<b>オプション -> ログの表示 -> MPlayer</b> でご覧になれます) を格納します。問題の場合にこのログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。 - + This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> このオプションはログに格納される SMPlayer のメッセージのフィルターを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。<br>例: <i>^Core::.*</i> は <i>Core::</i> で始まる行のみ表示します - + Correct pts pts を修正する - + Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている試験的なモードへ MPlayer を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。pts の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションは一部のデミュクサーとコーデックでは動作しません。 - + Actions list 動作の一覧 - + Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. ここではファイルが開かれるごとに実行される<i>動作</i>の一覧を指定できます。<b>[キーボードとマウス]</b> セクションのキー ショートカット エディターですべての利用可能な動作が見つかります。動作はスペースで区切られる必要があります。チェック可能な動作は動作を有効または無効にするのに <i>true</i> または <i>false</i> で追従できます。 - + Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). 制限: 動作はファイルが開かれたときのみで mplayer プロセスが再起動されたとき (例: オーディオまたはビデオ フィルターの選択) には実行されません。 - + Network ネットワーク - + R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: ファイルが開かれるごとに以下の動作を実行します。動作はスペースで区切られる必要があります(&U): - + &Network ネットワーク(&N) - + Example: 例: - + Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする (すなわち stdin、pipe、などがない) 場合のみ動作します。<br> <b>注意:</b> インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。 - + C&orrect PTS: PTS を修正する(&O): - + &Verbose 詳細(&V) - + Save SMPlayer log to file ファイルへ SMPlayer のログを保存する - + If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1 このオプションがチェックされている場合、SMPlayer のログは %1 へ記録されます - + Sa&ve SMPlayer log to a file ファイルへ SMPlayer のログを保存する(&V) - + Show tag info in window title ウィンドウ タイトルにタグ情報を表示する - + If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown. このオプションが有効である場合、タグからの情報がウィンドウ タイトルに表示されます。でなければファイル名のみ表示されます。 - + Show tag in&fo in window title ウィンドウ タイトルにタグ情報を表示する(&I) @@ -4641,7 +4766,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 警告 - + Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. すべてのファイルは関連付けできませんでした。セキュリティの許可をチェックして再試行してください。 @@ -4691,7 +4816,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 選択しない - + Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. SMPlayer にハンドルさせたいメディア ファイルの拡張子をチェックします。[適用] をクリックすると、チェックされたファイルは SMPlayer に関連付けされます。メディアの種類をチェック解除すると、ファイルの関連付けは復元されます。 @@ -4709,27 +4834,27 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm PrefDrives - + Drives ドライブ - + CD device CD デバイス - + Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. お使いの CDROM デバイスを選択します。VCD とオーディオ CD の再生に使用されます。 - + DVD device DVD デバイス - + Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. お使いの DVD デバイスを選択します。DVD の再生に使用されます。 @@ -4754,27 +4879,27 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm SMPlayer が既定では CDROM または DVD デバイスを選択しません。なので実際に CD または DVD を再生する前に使用したいデバイスを選択する必要があります (同じにできます)。 - + Enable DVD menus DVD メニューを有効にする - + If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support. このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は dvdnav を使用して DVD を再生します。dvdnav サポート付きでコンパイルされた MPlayer の最近のバージョンを必要とします。 - + <b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance. <b>注意 1</b>: キャッシュは無効になります、これはパフォーマンスに影響を与えることがあります。 - + <b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons. <b>注意 2</b>: マウス ボタンの 1 つに動作 "DVD メニューのオプションをアクティブにする" を割り当てたくなる可能性があります。 - + <b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it. <b>注意 3</b>: この機能は開発中です、多くの問題点があることが予期されます。 @@ -4792,112 +4917,122 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm PrefGeneral - + General 全般 - + + 7 (6.1 Surround) + 7 (6.1 サラウンド) + + + + 8 (7.1 Surround) + 8 (7.1 サラウンド) + + + Select the mplayer executable mplayer 実行ファイルの選択 - + Executables 実行ファイル - + All files すべてのファイル - + Select a directory ディレクトリを選択します - + MPlayer executable MPlayer 実行ファイル - + Screenshots folder スクリーンショット フォルダー - + Video output driver ビデオの出力ドライバー - + Audio output driver オーディオの出力ドライバー - + Select the audio output driver. オーディオの出力ドライバーを選択します。 - + Remember settings 設定を記憶する - + Preferred audio language オーディオの優先言語 - + Preferred subtitle language 字幕の優先言語 - + Software video equalizer ソフトウェアのビデオ イコライザー - + You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. ビデオ イコライザーがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバーによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。<br><b>注意:</b> このオプションは一部のビデオの出力ドライバーとは互換性がないことがあります。 - + Postprocessing quality 後処理の品質 - + Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. 利用可能なスペア CPU 時間次第で後処理のレベルを動的に変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を使用できます。 - + Start videos in fullscreen 全画面表示でビデオを開始する - + If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. このオプションがチェックされている場合、すべてのビデオは全画面表示モードで開始されます。 - + Disable screensaver スクリーンセーバーを無効にする - + Software volume control ソフトウェアのボリューム コントロール - + Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. サウンド カード ミキサーを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサーを使用するにはこのオプションをチェックします。 @@ -4912,22 +5047,22 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm メディアの設定 - + Preferred audio and subtitles 優先オーディオおよび字幕 - + Video ビデオ - + Audio オーディオ - + AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS pass-through S/PDIF @@ -4977,12 +5112,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm AC3/DTS pass-through S/PDIF(&A) - + Direct rendering 直接描画 - + Double buffering ダブル バッファー @@ -4997,7 +5132,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm ダブル バッファー(&B) - + Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. ダブル バッファーはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。 @@ -5012,27 +5147,27 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 既定での音量の通常化(&N) - + Close when finished 完了時に閉じる - + If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. このオプションがチェックされている場合、メイン ウィンドウは現在のファイル/プレイリストの完了時に自動的に閉じられます。 - + 2 (Stereo) 2 (ステレオ) - + 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 サラウンド) - + 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 サラウンド) @@ -5047,62 +5182,62 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 最小化時に一時停止する(&P) - + Pause when minimized 最小化時に一時停止する - + Enable postprocessing by default 既定で後処理を有効にする - + Max. Amplification 最大増幅 - + Volume normalization by default 既定での音量の通常化 - + Maximizes the volume without distorting the sound. サウンドの歪曲なしで音量を最大化します。 - + Channels by default 既定でのチャンネル - + Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 より下の値では初期音量 (100%) がたとえば OSD を正しく表示できない、最大より上になります。 - + Postprocessing will be used by default on new opened files. 後処理は新しく開かれるファイルに既定で使用されます。 - + Audio track オーディオ トラック - + Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. 新しいファイルの再生時に使用される既定のオーディオ トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。<br><b>注意:</b> <i>"オーディオの優先言語"</i>はこのオプションを超えて優先されます。 - + Subtitle track 字幕トラック - + Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. 新しいファイルの再生時に使用される既定の字幕トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。<br><b>注意:</b> <i>"字幕の優先言語"</i>はこのオプションを超えて優先されます。 @@ -5132,7 +5267,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm 字幕(&S): - + Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>これらの欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合トラックを選択します。 @@ -5148,12 +5283,12 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ピッチの変化なしの高速再生(&P) - + High speed playback without altering pitch ピッチの変化なしの高速再生 - + Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. ピッチの変化なしの再生速度の変更を許可します。少なくとも MPlayer dev-SVN-r24924 を必要とします。 @@ -5178,47 +5313,47 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 音量 - + None なし - + Lowpass5 Lowpass5 - + Yadif (normal) Yadif (通常) - + Yadif (double framerate) Yadif (ダブル フレームレート) - + Linear Blend リニア ブレンド - + Kerndeint Kerndeint - + Deinterlace by default 既定でのインターレース解除 - + Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. 開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルターを選択します。 - + Remember time position 時間の位置を記憶する @@ -5228,12 +5363,12 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 時間の位置を記憶する(&T) - + Enable the audio equalizer オーディオ イコライザーを有効にする - + Check this option if you want to use the audio equalizer. オーディオ イコライザーを使用したい場合はこのオプションをチェックします。 @@ -5243,12 +5378,12 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe オーディオ イコライザーを有効にする(&E) - + Draw video using slices スライスを使用してビデオを描画する - + Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. 16 ピクセル高のスライス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にします。無効である場合、フレーム全体は単一の実行で描画されます。高速になるか低速になるかは、ビデオ カードと利用可能なキャッシュ次第です。libmpeg2 および libavcodec コーデックでのみ影響があります。 @@ -5263,32 +5398,32 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 再生の完了時に閉じる(&C) - + fast 高速 - + slow 低速 - + fast - ATI cards 高速 - ATI カード - + User defined... ユーザー定義... - + Default zoom 既定の拡大率 - + This option sets the default zoom which will be used for new videos. このオプションは新しいビデオに使用される既定の拡大率を設定します。 @@ -5298,47 +5433,47 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 既定の拡大率(&Z): - + Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). ここでは SMPlayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。<br>SMPlayer は少なくとも MPlayer 1.0rc1 を必要とします (しかし SVN からの最近のリビジョンは強く推奨されます)。 - + If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! この設定が間違っている場合、SMPlayer は何も再生することができません! - + Select the video output driver. %1 provides the best performance. ビデオの出力ドライバーを選択します。%1 は最高のパフォーマンスを供給します。 - + %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 は推奨されるものです。%2 と %3 の回避を試行します、低速でパフォーマンスに衝撃を与えることがあります。 - + Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. 通常 SMPlayer は再生するファイルごとに設定 (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルター...) を記憶します。この機能がお好みでない場合はこの機能を無効にします。 - + If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。 - + Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. 再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。<br>スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。 - + Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>この欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合にオーディオ トラックを選択します。 - + Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>この欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合に字幕ストリームを選択します。 @@ -5348,12 +5483,12 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 出力ドライバー(&T): - + Add black borders on fullscreen 全画面表示時に黒枠を追加する - + If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. このオプションが有効である場合、黒枠は全画面モードでイメージに追加されます。これは字幕が黒枠上に表示されるのを許可します。 @@ -5363,32 +5498,32 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 全画面表示時に黒枠を追加する(&A) - + one ini file 1 つの ini ファイル - + multiple ini files 複数の ini ファイル - + Method to store the file settings ファイルの設定を格納する方法 - + This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: このオプションはファイルの設定が格納される方法の変更を許可します。以下のオプションが利用可能です: - + <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>1 つの ini ファイル</b>: すべての再生されるファイルの設定は単一の ini ファイル (%1) に保存されます - + The latter method could be faster if there is info for a lot of files. 後者の方法は多くのファイルの情報がある場合に高速になることがあります。 @@ -5398,37 +5533,37 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 設定を格納する場所(&S) - + <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>複数の ini ファイル</b>: 1 つの ini ファイルは再生されるファイルごとに使用されます。それらの ini ファイルはフォルダ %1 に保存されます - + If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). このオプションをチェックすると、SMPlayer は再び開いたときにファイルの最後の位置を記憶します。このオプションは通常のファイル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動作します。 - + If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)<br><b>警告:</b> OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります! - + Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). 再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダーに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダー次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。<b>注意:</b> このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルター (サラウンド) およびオーディオの出力ドライバー (少なくとも OSS) によって尊重されています。 - + Enable screenshots スクリーンショットを有効にする - + You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots. スクリーンショットの取得を可能または不可能にするのにこのオプションを使用できます。 - + Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled. ここでは SMPlayer によって取得されるスクリーンショットが格納されるフォルダーを指定できます。フォルダーが有効でない場合スクリーンショット機能は無効になります。 @@ -5453,17 +5588,17 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe フォルダー(&F): - + Global volume グローバル音量 - + If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume. このオプションがチェックされている場合、同じボリュームが再生するすべてのファイルに使用されます。オプションがチェックされていない場合はそれぞれのファイルがその音量を使用します。 - + This option also applies for the mute control. このオプションはミュート コントロールにも適用します。 @@ -5473,22 +5608,22 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe グローバル音量(&B) - + Switch screensaver off スクリーンセーバーをオフにする - + This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused. このオプションはファイルの再生を開始する直前にスクリーンセーバーをオフにして再生の完了時にオンにします。このオプションが有効である場合、スクリーンセーバーはオーディオ ファイルの再生中またはファイルが一時停止中でも表示されません。 - + Avoid screensaver スクリーンセーバーを回避する - + When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground. このオプションがチェックされている場合、SMPlayer はビデオ ファイルの再生中のスクリーンセーバーの表示の防止を試行します。スクリーンセーバーはオーディオ ファイルの再生中または一時停止モードの場合に許可されます。 @@ -5508,22 +5643,22 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe スクリーンセーバーを回避する(&S) - + Audio/video auto synchronization オーディオ/ビデオの自動同期化 - + Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. オーディオの遅延測定に基づいて A/V 同期を徐々に調整します。 - + A-V sync correction A-V 同期の修正 - + Maximum A-V sync correction per frame (in seconds) 1 フレームあたりの 最大 A-V 同期の修正です (秒) @@ -5553,7 +5688,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 修正の最大値(&M): - + <b>Note:</b> This option won't be used for TV channels. <b>注意:</b> このオプションは TV チャンネルには使用されません。 @@ -5563,37 +5698,37 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 既定でのインターレース解除 (TV を除く)(&N): - + Uses hardware AC3 passthrough. ハードウェア AC3 passthrough を使用します。 - + <b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled. <b>注意:</b> オーディオ フィルターはこのオプションが有効のときに使用されません。 - + snap mode スナップ モード - + slower dive mode 高速ダイブ モード - + uniaud mode uniaud モード - + dart mode dart モード - + %1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3) %1 が推奨されます。%2 は古い MPlayer (バージョン %3 より前) でのみ利用できます @@ -5626,7 +5761,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe icon - + Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピューターで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。 @@ -5681,7 +5816,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ショートカット エディター - + This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. この表は利用可能な動作のキー ショートカットの変更を許可します。<i>ショートカットの変更</i> ダイアログに入るにはアイテムでダブルクリックするか enter を押すか、<b>ショートカットの変更</b> ボタンを押します。ショートカットを変更する 2 つの方法があります: <b>キャプチャ</b> ボタンがオンの場合は次に動作に割り当てしたい新しいキーまたはキーの組み合わせを押します。<b>キャプチャ</b> ボタンがオフの場合は次にキーのフル ネームを入力できます。 @@ -5986,22 +6121,22 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ホイールの機能の変更 - + Media &seeking メディアのシーク(&S) - + &Zoom video ビデオの拡大と縮小(&Z) - + &Volume control ボリューム コントロール(&V) - + &Change speed 速度の変更(&C) @@ -6059,22 +6194,22 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe PrefInterface - + Interface インターフェイス - + <Autodetect> <自動検出> - + Default 既定 - + Language 言語 @@ -6084,437 +6219,507 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe インターフェイス(&I) - + Seeking シーク - + Recent files 最近使ったファイル - + Never しない - + Whenever it's needed 必要ならいつも - + Only after loading a new video 新しいビデオの読み込み後のみ - + Here you can change the language of the application. ここではアプリケーションの言語を変更できます。 - + Instances インスタンス - + &Short jump 短いジャンプ(&S) - + &Medium jump 中ジャンプ(&M) - + &Long jump 長いジャンプ(&L) - + Mouse &wheel jump マウス ホイール ジャンプ(&W) - + &Use only one running instance of SMPlayer 実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する(&U) - + + Privac&y + プライバシー(&Y) + + + Ma&x. items アイテムの最大数(&X) - + St&yle: スタイル(&Y): - + Ico&n set: アイコン セット(&N): - + L&anguage: 言語(&A): - + Main window メイン ウィンドウ - + Auto&resize: サイズの自動変更(&R): - + R&emember position and size 位置とサイズを記憶する(&E) - + + S&kin: + スキン(&K): + + + Default font: 既定のフォント: - + &Change... 変更(&C)... - + &Behaviour of time slider: タイム スライダーの挙動(&B): - + Seek to position while dragging ドラッグ中に位置へシークする - + Seek to position when released 解放されたときに位置へシークする - + + URLs + URL + + + + &Max. items + アイテムの最大数(&M) + + + + &Remember last directory + 最後のディレクトリを記憶する(&R) + + + TextLabel TextLabel - + &Seeking シーク(&S) - + &Absolute seeking 絶対シーク(&A) - + &Relative seeking 相対シーク(&R) - + Ins&tances 実行(&T) - + Autoresize サイズの自動変更 - + The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。 - + Remember position and size 位置とサイズを記憶する - + If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を実行するときに復元されます。 - + + Privacy + プライバシー + + + Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. <b>開く->最近使ったファイル</b> サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。 - + Icon set アイコン セット - + + Skinnable GUI + スキン対応 GUI + + + + Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons. + お好みのアプリケーションの GUI を選択します。現在利用可能なのは [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] です。<br>[<b>デフォルト GUI</b>] はツール バーとコントロール バーの付いた、従来の GUI を供給します。<br>[<b>ミニ GUI</b>] はツール バーとコントロール バーがなく少しのボタンの付いた、よりシンプルな GUI を供給します。 + + + Select the icon set you prefer for the application. - アプリケーションのお好みのアイコン セットを選択します。 + お好みのアプリケーションのアイコン セットを選択します。 + + + + Skin + スキン - + + Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI. + お好みのアプリケーションのスキンを選択します。スキン対応 GUI でのみ利用可能です。 + + + Style スタイル - + Select the style you prefer for the application. - アプリケーションのお好みのスタイルを選択します。 + お好みのアプリケーションのスタイルを選択します。 - + Default font 既定のフォント - + You can change here the application's font. アプリケーションのフォントをここで変更できます。 - + Short jump 短いジャンプ - + Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. %1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。 - + short jump 短いジャンプ - + Medium jump 中ジャンプ - + medium jump 中ジャンプ - + Long jump 長いジャンプ - + long jump 長いジャンプ - + Mouse wheel jump マウス ホイール ジャンプ - + Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。 - + Behaviour of time slider タイム スライダーの挙動 - + Select what to do when dragging the time slider. タイム スライダーのドラッグ時に何をするかを選択します。 - + + Max. URLs + URL の最大数 + + + + Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored. + <b>[開く] -> [URL]</b> ダイアログが記憶するアイテムの最大数を選択します。すべての URL を格納させたくない場合は 0 に設定します。 + + + + Remember last directory + 最後のディレクトリを記憶する + + + + If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file. + このオプションがチェックされている場合、SMPlayer はファイルを開くのに使用した最後のフォルダーを記憶します。 + + + Seeking method シーク方法 - + Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length. スライダーでのシーク時に使用される方法を設定します。絶対シークは少し正確で、相対シークは間違った長さのファイルでもよく動作する可能性があります。 - + Use only one running instance of SMPlayer 実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する - + Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. その他のファイルを開くときにすでに実行中の SMPlayer のインスタンスを使用したい場合はこのオプションをチェックします。 - + Default GUI デフォルト GUI - + Mini GUI ミニ GUI - + GUI GUI - + Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. - アプリケーションのお好みの GUI を選択します。現在 [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] の 2 つがあります。<br>[<b>デフォルト GUI</b>] はツール バーとコントロール バーのある、伝統的な GUI を供給します。<b>[ミニ GUI]</b> は数個のボタンのあるツール バーとコントロール バーのない、よりシンプルな GUI を供給します。<br><b>注意:</b> このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に影響します。 + アプリケーションのお好みの GUI を選択します。現在 [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] の 2 つがあります。<br>[<b>デフォルト GUI</b>] はツール バーとコントロール バーのある、伝統的な GUI を供給します。<b>[ミニ GUI]</b> は数個のボタンのあるツール バーとコントロール バーのない、よりシンプルな GUI を供給します。<br><b>注意:</b> このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に影響します。 - + &GUI GUI(&G) - + Floating control フローティング コントロール - + Animated アニメーション - + If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。 - + Width - + Specifies the width of the control (as a percentage). コントロールの幅を指定します (パーセンテージ)。 - + Margin 余白 - + This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. このオプションはフローティング コントロールが画面の下から離れるピクセルの数を設定します。オーバースキャンがコントロールが可視になるのを防止する可能性があるので、画面が TV であるときに有用です。 - + Display in compact mode too コンパクト モードでも表示する - + Bypass window manager ウィンドウ マネージャーを通過する - + If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. このオプションがチェックされている場合、コントロールはウィンドウ マネージャーを通過して表示されます。フローティング コントロールがお使いのウィンドウ マネージャーでよく動作しない場合はこのオプションを無効にします。 - + &Floating control フローティング コントロール(&F) - + The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. フローティング コントロールは全画面モードでマウスが画面の下へ動かされると表示されます。 - + &Animated アニメーション(&A) - + &Width: 幅(&W): - + 0 0 - + &Margin: 余白(&M): - + Display in &compact mode too コンパクト モードでも表示する(&C) - + &Bypass window manager ウィンドウ マネージャーを通過する(&B) - + If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。<b>警告:</b> フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。 - + Mpc GUI Mpc GUI - + Hide video window when playing audio files オーディオ ファイルの再生中にビデオ ウィンドウを非表示にする - + If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files. このオプションが有効である場合ウィンドウはオーディオ ファイルの再生中に非表示になります。 - + &Hide video window when playing audio files オーディオ ファイルの再生中にビデオ ウィンドウを非表示にする(&H) - + Precise seeking 正確なシーク - + If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats. このオプションが有効である場合、シークはより正確になりますがやや遅くなることがあります。一部のビデオ フォーマットでは動作しない可能性があります。 - + Note: this option only works with MPlayer2 注意: このオプションは MPlayer2 でのみ動作します - + &Precise seeking 正確なシーク(&P) @@ -6527,7 +6732,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe パフォーマンス - + Priority 優先度 @@ -6552,7 +6757,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ハード フレーム ドロップを許可する - + More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります! @@ -6642,7 +6847,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe DVD のチャプターへ高速シークする(&S) - + If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. チェックされている場合、チャプターへのシークに最速の方法を試行しますが一部のディスクでは動作しない可能性があります。 @@ -6657,7 +6862,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe H.264 - + Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. 可能な値:<br> <b>はい</b>: オーディオ トラックの切り替えに最速の方法を試行します (一部のフォーマットでは動作しない可能性があります).<br> <b>いいえ</b>: MPlayer プロセスはオーディオ トラックの切り替え時にいつも再起動されます。<br> <b>自動</b>: SMPlayer は MPlayer バージョンによってどうするかを決定します。 @@ -6667,7 +6872,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ファイルのキャッシュ - + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. このオプションはファイルのプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。 @@ -6677,7 +6882,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ストリームのキャッシュ - + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. このオプションは URL のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。 @@ -6687,7 +6892,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe DVD のキャッシュ - + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. このオプションは DVD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。<br><b>警告:</b> シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプターの切り替えを含む)。 @@ -6732,7 +6937,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ループ フィルター(&F) - + This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. このオプションは H.264 のデコード中のループ フィルター (別名ブロック除去) のスキップを許可します。フィルターされたフレームは依存するフレームのデコードの参照として使用されると推量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解除をしないより品質に悪い影響があります。しかし少なくとも高ビットレート HDTV にはこれは可視の品質低下なしで大きな高速化を供給します。 @@ -6747,12 +6952,12 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe <b>有効</b>: ループ フィルターはスキップされません - + <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>スキップする (常に)</b>: ループ フィルターはビデオの解像度の問題なしでスキップされます - + <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>HD ビデオでのみスキップする</b>: ループ フィルターは高さが %1 以上のビデオでのみスキップされます。 @@ -6762,7 +6967,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe オーディオ CD のキャッシュ - + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. このオプションはオーディオ CD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。 @@ -6777,7 +6982,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe VCD のキャッシュ - + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. このオプションは VCD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。 @@ -6792,7 +6997,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe デコードのスレッド - + Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 デコードに使用するスレッドの数を設定します。MPEG-1/2 および H.264 専用です @@ -6802,7 +7007,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe デコードのスレッド (MPEG-1/2 および H.264 のみ)(&T): - + Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。<br><b>警告:</b> リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。 @@ -6855,7 +7060,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 自動的にファイルをプレイリストに追加する - + If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. このオプションが有効である場合、毎回ファイルが開かれるごとに、SMPlayer はまずプレイリストをクリアして次にファイルを追加します。DVD、CD、および VCD の場合は、ディスクのすべてのタイトルがプレイリストに追加されます。 @@ -6865,7 +7070,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 連番ファイルを追加する - + If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. このオプションが有効である場合、SMPlayer は連番ファイル (例: video_1.avi、video_2.avi...) を検索し見つかった場合、プレイリストに追加されます。 @@ -6890,7 +7095,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 再帰的にディレクトリのファイルを追加する - + Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがよい場合はこのオプションをチェックします。でなければ選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。 @@ -6900,7 +7105,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 追加されるファイルについて自動的に情報を取得する - + Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. プレイリストに追加されるファイルにいくつかの情報を問い合わせるにはこのオプションをチェックします。それはファイルのタイトル名 (利用可能なら) と長さの表示を許可します。でなければこの情報はファイルが実際に再生されるまで利用できません。用心: このオプションは特に多くのファイルを追加する場合、低速になることがあります。 @@ -6948,7 +7153,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 字幕の位置 - + This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。<i>100</i> は最下を意味し、<i>0</i> は最上を意味します。 @@ -6958,7 +7163,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 字幕(&S) - + Autoload 自動読み込み @@ -7008,7 +7213,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe スクリーンショットに字幕を含める - + Font フォント @@ -7018,7 +7223,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 字幕 (と OSD) に使用するフォントを選択します: - + Size サイズ @@ -7098,7 +7303,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe システム フォント - + Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。<b>注意:</b> fontconfig サポート付きの MPlayer を必要とします。 @@ -7133,7 +7338,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 字幕の自動読み込みの方法を選択します。 - + If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. 1 つより多くの利用可能な字幕トラックがある場合、それらの 1 つが自動的に選択され、通常は最初の 1 つですが、それらの 1 つがユーザーの優先言語に一致する場合はその 1 つが代わりに使用されます。 @@ -7143,7 +7348,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 字幕のオートスケールの方法を選択します。 - + Select the encoding which will be used for subtitle files by default. 既定で字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。 @@ -7153,7 +7358,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe この言語の自動検出を試行する - + When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. このオプションがオンだと、字幕のエンコードは与えられた言語の自動検出に試行されます。自動検出が失敗する場合は既定のエンコードに戻ります。このオプションは ENCA サポート付きでコンパイルされた MPlayer を必要とします。 @@ -7163,7 +7368,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 字幕の言語 - + Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. 自動的に推測させたいエンコードの言語を選択します。 @@ -7178,7 +7383,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe この言語の自動検出を試行する(&U): - + Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常 %1 でたくさんの ttf フォントが見つかります @@ -7253,7 +7458,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 水平の配置 - + Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. 水平の配置を指定します。可能な値は左、中央および右です。 @@ -7263,7 +7468,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 垂直の配置 - + Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. 垂直の配置を指定します。可能な値: 下、中央および上。 @@ -7273,7 +7478,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 枠のスタイル - + Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. 枠のスタイルを指定します。可能な値: アウトラインおよび不透明ボックス。 @@ -7363,7 +7568,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 影(&W): - + The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). 以下のオプションは非スタイル化済みの字幕 (srt、sub...) に使用されるスタイルの定義を許可します。 @@ -7416,12 +7621,12 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 不透明ボックス - + If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. 枠のスタイルが<i>アウトライン</i>へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの周りのアウトラインの幅を指定します。 - + If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. 枠のスタイルが<i>アウトライン</i>へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの後ろのドロップ シャドウの深さを指定します。 @@ -7431,7 +7636,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 通常の字幕を有効にする - + Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. 通常の/伝統的な字幕を選択するにはこのボタンをクリックします。この類の字幕は白い字幕のみ表示できます。 @@ -7446,7 +7651,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 通常の字幕 - + This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. このオプションは現在のビデオの字幕のサイズを変更しません。そうするには、字幕メニューからオプション <i>サイズ +</i> および <i>サイズ -</i> を使用します。 @@ -7456,7 +7661,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 既定のスケール - + This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. このオプションは新しく開かれるファイルに使用される通常の字幕の既定のフォント スケールを指定します。 @@ -7466,7 +7671,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe SSA/ASS 字幕 - + This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. このオプションは新しく開かれるファイルに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。 @@ -7476,7 +7681,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 行間 - + This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. これは複数の行の区切りに使用される間を指定します。負の値にできます。 @@ -7511,7 +7716,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 行間(&L): - + Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... 新しい SSA/ASS ライブラリを有効にするにはこのボタンをクリックします。これは複数の色、フォント... のある字幕の表示を許可します。 @@ -7521,7 +7726,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe Freetype サポート - + You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> 通常このオプションを無効にしてはなりません。お使いの MPlayer が freetype サポートなしでコンパイルされている場合のみしてください。<b>このオプションを無効にすると字幕が全く動作しなくなります!</b> @@ -7531,7 +7736,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe Freetype サポート(&Y) - + If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに表示されます。<b>注意:</b> ときどき何らかのトラブルを引き起こします。 @@ -7541,7 +7746,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ass ファイルにもスタイルを適用する - + If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too. このオプションがチェックされている場合、上で定義されたスタイルは ass 字幕にも適用されます。 @@ -7654,7 +7859,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe TV 用の既定でのインターレース解除(&N): - + If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf. このオプションが有効である場合、SMPlayer は ~/.mplayer/channels.conf.ter または ~/.mplayer/channels.conf から新しい TV およびラジオ チャンネルを検索します。 @@ -7700,27 +7905,27 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe QObject - + will show this message and then will exit. このメッセージを表示して次に終了します。 - + the main window will be closed when the file/playlist finishes. メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられます。 - + This is SMPlayer v. %1 running on %2 これは %2 で実行中の SMPlayer v. %1 です - + tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. 別の実行中のインスタンスへの接続と指定された動作の送信を試行します。例: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無視されてアプリケーションは終了します。成功時には 0 または 失敗時には -1 を返します。 - + action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. [動作の一覧] はスペースで区切られる動作の一覧です。動作は入力したのと同じ順序でファイル (あれば) の読み込み直後に実行されます。チェック可能な動作にはパラメーターとして true または false を渡すことができます。例: -actions "fullscreen compact true"。引用符は 1 つより多くの動作を渡す場合に必要です。 @@ -7730,37 +7935,37 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe メディア - + if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. 別の実行中のインスタンスがある場合、メディアはそのインスタンスのプレイリストに追加されます。その他のインスタンスがない場合、このオプションは無視されてファイルは新しいインスタンスで開かれます。 - + the main window won't be closed when the file/playlist finishes. メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられません。 - + the video will be played in fullscreen mode. ビデオは全画面モードで再生されます。 - + the video will be played in window mode. ビデオはウィンドウ モードで再生されます。 - + Enqueue in SMPlayer SMPlayer でエンキュー - + opens the mini gui instead of the default one. 既定のものの代わりにミニ GUI を開きます。 - + Restores the old associations and cleans up the registry. 古い関連付けを復元してレジストリをクリーンアップします。 @@ -7785,7 +7990,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 動作の一覧 - + opens the default gui. デフォルト GUI を開きます。 @@ -7795,7 +8000,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe subtitle_file - + specifies the subtitle file to be loaded for the first video. 最初のビデオに読み込まれる字幕ファイルを指定します。 @@ -7819,7 +8024,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe %1 と %2 - + specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) SMPlayer が構成ファイル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を格納するディレクトリを指定します @@ -7842,7 +8047,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 不明 - + opens the mpc gui. MPC GUI を開きます。 @@ -7857,17 +8062,17 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe height - + specifies the coordinates where the main window will be displayed. メイン ウィンドウが表示される座標を指定します。 - + specifies the size of the main window. メイン ウィンドウのサイズを指定します。 - + 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. 'media' は SMPlayer が開けるあらゆるファイルです。ローカル ファイル、DVD (例: dvd://1)、インターネット ストリーム (例: mms://....) または m3u や pls のフォーマットのローカル プレイリストになれます。 @@ -7921,6 +8126,44 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe キーストロークのキャプチャ + + SkinGui + + + &Toolbars + ツール バー(&T) + + + + &Main toolbar + メイン ツール バー(&M) + + + + Edit main &toolbar + メイン ツール バーの編集(&T) + + + + Edit &floating control + フローティング コントロールの編集(&F) + + + + Playing %1 + %1 を再生中 + + + + Pause + 一時停止 + + + + Stop + 停止 + + SubChooserDialog @@ -8157,7 +8400,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe 情報 - + The current values have been stored to be used as default. 現在の値は既定としての使用に格納されています。 @@ -8383,7 +8626,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe ビデオのアスペクト比が間違っている場合、ここで異なったものを指定できます。 - + Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. 通常最初のフレームは黒なので、ビデオの最初の数秒をスキップするといいかもしれません。このオプションは何秒スキップされるかの指定を許可します。 @@ -8393,7 +8636,7 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe このオプションは生成されるプレビュー イメージの最大幅をピクセルで指定します。 - + Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. いくつかのフレームはプレビューを作成するためにビデオから抽出されます。ここでは抽出されるフレームのイメージ フォーマットを選択できます。PNG が高品質でしょう。 @@ -8423,6 +8666,24 @@ For translators: don't translate this text, it will be replaced with anothe プレビューの保存に使用されたフォルダーを記憶する(&S) + + VolumeControlPanel + + + Playlist + プレイリスト + + + + Fullscreen on/off + 全画面表示のオン/オフ + + + + Video equalizer + ビデオ イコライザー + + VolumeSliderAction -- cgit v1.2.3